Parallel Verses

Daniel Mace New Testament

and shall turn him out of the family, and give him the reward due to such behaviour: there shall be weeping and gnashing of teeth.

New American Standard Bible

and will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.

King James Version

And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Holman Bible

He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.

International Standard Version

Then his master will punish him severely and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth."

A Conservative Version

and he will cut him in two, and place his share with the hypocrites. There will be the weeping and the gnashing of teeth.

American Standard Version

and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

Amplified

and will cut him in two and put him with the hypocrites; in that place there will be weeping [over sorrow and pain] and grinding of teeth [over distress and anger].

An Understandable Version

And [that master] will whip him to shreds and will turn him over to suffer the same fate as hypocrites do. That fate will involve crying and excruciating pain."

Anderson New Testament

and will cut him in two, and appoint him his part with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.

Bible in Basic English

And will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow.

Common New Testament

and he will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

Darby Translation

and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

Godbey New Testament

and he will cut him off, and will appoint his part with hypocrites: and there shall be weeping and gnashing of the teeth.

Goodspeed New Testament

and will cut him in two, and put him with the hypocrites, to weep and gnash his teeth.

John Wesley New Testament

And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping, and gnashing of teeth.

Julia Smith Translation

And he shall cut him in two equal parts, and he shall set his portion with the hypocrites: and there shall be weeping and gnashing of teeth.

King James 2000

And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Lexham Expanded Bible

and will cut him in two and assign his place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!

Modern King James verseion

And He shall cut him apart and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

and will divide him, and give him his reward with hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth."

Moffatt New Testament

he will cut him in two and assign him the fate of the impious. There men will wail and gnash their teeth.

Montgomery New Testament

and will scourge him severely, and allot him a place among hypocrites, where will be weeping and gnashing of teeth."

NET Bible

and will cut him in two, and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

New Heart English Bible

and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.

Noyes New Testament

and will cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites; there will be wailing and gnashing of teeth.

Sawyer New Testament

and will punish him with the utmost severity, and appoint his portion with hypocrites. There shall be weeping and gnashing of the teeth.

The Emphasized Bible

And will cut him asunder; and, his part, with the hypocrites, will appoint: There, shall be wailing and gnashing of teeth!

Thomas Haweis New Testament

And will cut him asunder, and give him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Twentieth Century New Testament

And will flog him severely, and assign him his place among the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.

Webster

And will cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Weymouth New Testament

he will treat him with the utmost severity and assign him a place among the hypocrites: there will be the weeping and the gnashing of teeth.

Williams New Testament

and will cut him in two, and give him his share with the hypocrites, where they will weep and grind their teeth."

World English Bible

and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.

Worrell New Testament

and will cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites. There will be the weeping, and the gnashing of teeth!"

Worsley New Testament

and will cut him asunder, and appoint him his portion with hypocrites: where there will be weeping and gnashing of teeth.

Youngs Literal Translation

and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

διχοτομέω 
Dichotomeo 
Usage: 0

him

Usage: 0

διχοτομέω 
Dichotomeo 
Usage: 0

and



and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0
Usage: 0

τίθημι 
Tithemi 
Usage: 71


Usage: 0

μέρος 
meros 
Usage: 36

with
μετά 
meta 
with, after, among, hereafter , afterward , against, not tr,
Usage: 346

ὑποκριτής 
Hupokrites 
Usage: 0

ἐκεῖ 
Ekei 
there, thither, not tr,
Usage: 65

shall be
ἔσομαι 
Esomai 
shall be, will be, be, shall have, shall come to pass, shall, not tr,
Usage: 83

κλαυθμός 
Klauthmos 
Usage: 2

βρυγμός 
Brugmos 
Usage: 0

References

American

Hastings

Context Readings

A Faithful Slave And An Unfaithful Slave

50 the master of that servant will come in a day when he least expects it, and at an hour he is not aware of; 51 and shall turn him out of the family, and give him the reward due to such behaviour: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Cross References

Matthew 8:12

but the heirs to the kingdom shall be cast into the darkness without: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Matthew 22:13

then said the king to the servants, bind him hand and foot, take him away, and turn him out in the dark: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Matthew 25:30

take then that worthless fellow, turn him out in the dark, there shall be weeping and gnashing of teeth.

Luke 12:46

his master will return on a day he does not expect him, and a an hour he is ignorant of; he will separate him from the rest, and give him a treatment answerable to his infidelity.

Luke 13:28

there will be weeping, and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain