Parallel Verses

Daniel Mace New Testament

take then that worthless fellow, turn him out in the dark, there shall be weeping and gnashing of teeth.

New American Standard Bible

Throw out the worthless slave into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.

King James Version

And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Holman Bible

And throw this good-for-nothing slave into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’

International Standard Version

Throw this useless servant into the darkness outside! In that place there will be weeping and gnashing of teeth.'"

A Conservative Version

And cast ye the unprofitable bondman into the outer darkness. There will be the weeping and the gnashing of teeth.

American Standard Version

And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

Amplified

And throw out the worthless servant into the outer darkness; in that place [of grief and torment] there will be weeping [over sorrow and pain] and grinding of teeth [over distress and anger].

An Understandable Version

Throw out that worthless servant into the [place of] outer darkness, where there will be crying and excruciating pain.

Anderson New Testament

And cast the unprofitable servant into the darkness without. There shall be weeping and gnashing of teeth.

Bible in Basic English

And put out the servant who is of no profit into the outer dark: there will be weeping and cries of sorrow.

Common New Testament

And cast the worthless servant into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.'

Darby Translation

And cast out the useless bondman into the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

Godbey New Testament

And cast ye the unprofitable servant into the darkness which is without: and there shall be weeping and gnashing of the teeth.

Goodspeed New Testament

And put the good-for-nothing slave out into the darkness outside, to weep and grind his teeth there.'

John Wesley New Testament

And cast ye the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Julia Smith Translation

And cast ye the useless servant into darkness without; weeping shall be there, and gnashing of teeth.

King James 2000

And cast the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Lexham Expanded Bible

And throw the worthless slave into the outer darkness--in that place there will be weeping and gnashing of teeth!'

Modern King James verseion

And throw the unprofitable servant into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And cast that unprofitable servant into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.'

Moffatt New Testament

Throw the good-for-nothing servant into the darkness outside; there men will wail and gnash their teeth.

Montgomery New Testament

But cast out the worthless slave into the outer darkness; there will be the weeping and the gnashing of teeth.'

NET Bible

And throw that worthless slave into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'

New Heart English Bible

Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'

Noyes New Testament

And cast out the unprofitable servant into the outer darkness; there will be wailing and gnashing of teeth.

Sawyer New Testament

and cast the unprofitable servant into the darkness outside; there shall be weeping and gnashing of the teeth.

The Emphasized Bible

And, the unprofitable servant, cast ye forth into the darkness, outside: There, shall be wailing and gnashing of teeth.

Thomas Haweis New Testament

And cast the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Twentieth Century New Testament

As for the useless servant, 'put him out into the darkness' outside, where there will be weeping and grinding of teeth.'

Webster

And cast ye the unprofitable servant into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Weymouth New Testament

But as for this worthless servant, put him out into the darkness outside: *there* will be the weeping and the gnashing of teeth.'

Williams New Testament

And throw the good-for-nothing slave out into the darkness on the outside, where he will weep and grind his teeth.'

World English Bible

Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'

Worrell New Testament

and cast out the unprofitable servant into the outer darkness: there will be the weeping, and the gnashing of teeth!

Worsley New Testament

and cast out the unprofitable servant into the outer darkness, where there shall be weeping and gnashing of teeth.

Youngs Literal Translation

and the unprofitable servant cast ye forth to the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

cast ye
ἐκβάλλω 
Ekballo 
Usage: 43

ἀχρεῖος 
Achreios 
Usage: 0

δοῦλος 
Doulos 
Usage: 65

εἰς 
Eis 
into, to, unto, for, in, on, toward, against,
Usage: 1267

ἐξώτερος 
Exoteros 
Usage: 0

σκότος 
Skotos 
Usage: 23

ἐκεῖ 
Ekei 
there, thither, not tr,
Usage: 65

shall be
ἔσομαι 
Esomai 
shall be, will be, be, shall have, shall come to pass, shall, not tr,
Usage: 83

κλαυθμός 
Klauthmos 
Usage: 2

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

βρυγμός 
Brugmos 
Usage: 0

References

Context Readings

The Parable Of The Talents

29 for he that makes use of what he has, shall have more; but if he makes no improvement thereof, it shall be taken from him. 30 take then that worthless fellow, turn him out in the dark, there shall be weeping and gnashing of teeth. 31 When the son of man shall come in his majesty, accompanied with all his holy angels, he shall sit upon the throne of his glory.


Cross References

Matthew 8:12

but the heirs to the kingdom shall be cast into the darkness without: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Matthew 22:13

then said the king to the servants, bind him hand and foot, take him away, and turn him out in the dark: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Matthew 13:42

and shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

Matthew 13:50

they shall cast the wicked into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

Luke 13:28

there will be weeping, and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.

Matthew 3:10

the ax is already laid to the root of the trees: every tree then which does not produce good fruit, will be hewn down, and cast into the fire.

Matthew 5:13

Ye are the salt of the earth; but if the salt become insipid, how shall it recover its savour? it is no longer fit for any thing, but to be cast out and trod under foot.

Matthew 24:51

and shall turn him out of the family, and give him the reward due to such behaviour: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Luke 14:34-35

salt is good, but if the salt has lost its savour, with what shall it be recovered?

John 15:6

if a man abide not in me, he is cast away as withered branches that are gather'd up to be thrown into the fire, where they are burned.

Titus 3:14

Let our brethren too learn some honest profession to supply their occasions, that they may not be destitute of an income.

Hebrews 6:7-8

for the earth which drinks up the frequent show'rs that fall upon it, and produces plants fit for the use of him that cultivates it, is stiled heavenly land:

2 Peter 2:17

These are wells without water; clouds agitated with a tempest, who are consigned to the obscurity of eternal darkness.

Jude 1:13

raging waves of the sea, foaming out their own shame: wandering lights, to whom is reserv'd the thickest darkness for ever.

Revelation 3:15-16

I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.

Revelation 21:8

but the fearful, and incredulous, the abominable, the murderer, the licentious, the poisoner, the idolater, and every lyar shall have their part in the lake which burns with fire and brimstone: this is the second death."

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain