Parallel Verses

New American Standard Bible

"His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'

King James Version

His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.

Holman Bible

"His master said to him, 'Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; I will put you in charge of many things. Share your master's joy!'

International Standard Version

"His master told him, "Well done, good and trustworthy servant! Since you've been trustworthy with a small amount, I'll put you in charge of a large amount. Come and share your master's joy!'

A Conservative Version

His lord said to him, Well, good and faithful bondman. Thou were faithful over a few things, I will appoint thee over many things. Enter thou into the joy of thy lord.

American Standard Version

His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.

Amplified

His master said to him, Well done, you upright (honorable, admirable) and faithful servant! You have been faithful and trustworthy over a little; I will put you in charge of much. Enter into and share the joy (the delight, the blessedness) which your master enjoys.

An Understandable Version

His master said to him, 'Well done, you are a good and trustworthy servant. You have been trustworthy over a [relatively] few things, [so] I will place you over many things. Come and share in your master's joy.'

Anderson New Testament

His lord said to him: Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a few things, I will make you ruler over many. Enter into the joy of your lord.

Bible in Basic English

His lord said to him, Well done, good and true servant: you have been true in a small thing, I will give you control over great things: take your part in the joy of your lord.

Common New Testament

His master said to him, 'Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a few things, I will make you ruler over many things. Enter into the joy of your master.'

Daniel Mace New Testament

his lord said to him, well done, good and faithful servant; thou hast been faithful in a small trust, I will give thee a much larger trust: go in and partake of your master's joy.

Darby Translation

His lord said to him, Well, good and faithful bondman, thou wast faithful over a few things, I will set thee over many things: enter thou into the joy of thy lord.

Godbey New Testament

And his lord said to him, Well done, good and faithful servant; thou wast faithful over few things, I will make thee ruler over many things: come thou into the joy of thy lord.

Goodspeed New Testament

His master said to him, 'Well done, my excellent, faithful slave! you have been faithful about a small amount; I will put a large one into your hands. Come! share your master's enjoyment.'

John Wesley New Testament

His lord said to him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things: I will set thee over many things: enter thou into the joy of thy lord.

Jubilee 2000 Bible

His lord said unto him, Well done, good and faithful slave; thou hast been faithful over a few things; I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.

Julia Smith Translation

His lord said to him, Well, good and faithful servant; thou wast faithful over a few things, I will set thee over many; enter into the joy of thy lord.

King James 2000

His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a few things, I will make you ruler over many things: enter into the joy of your lord.

Lexham Expanded Bible

His master said to him, 'Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few [things]; I will put you [in charge] over many [things]. Enter into the joy of your master!'

Modern King James verseion

His lord said to him, Well done, good and faithful servant! You have been faithful over a few things, I will make you ruler over many things. Enter into the joy of your lord.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And his master said unto him, 'Well, good servant and faithful; Thou hast been faithful in little, I will make thee ruler over much: go in into thy master's joy.'

Moffatt New Testament

His master said to him, 'Capital, you excellent and trusty servant! You have been trusty in charge of a small sum: I will put you in charge of a large sum. Come and share your master's feast.'

Montgomery New Testament

"'Well done, good and faithful slave,' his master replied, 'You have been faithful over many things; enter into your master's joy.'

NET Bible

His master answered, 'Well done, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.'

New Heart English Bible

"His lord said to him, 'Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.'

Noyes New Testament

His lord said to him, Well done, good and faithful servant! thou hast been faithful over a little, I will place thee in charge of much; enter into the joy of thy lord.

Sawyer New Testament

His Lord said to him, Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a few [talents], I will place you over many: enter into the joy of your lord.

The Emphasized Bible

His lord said unto him - Well-done! good and faithful servant, - Over a few things, wast thou faithful, over many things, will I appoint thee: Enter into the joy of thy lord.

Thomas Haweis New Testament

His master said to him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will place thee over many: enter thou into thy master's joy.

Twentieth Century New Testament

'Well done, good, trustworthy servant!' said his master. 'You have been trustworthy with a small sum; now I will place a large one in your hands; come and share your master's joy!'

Webster

His lord said to him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.

Weymouth New Testament

"'Good and trustworthy servant, you have done well,' his master replied; 'you have been trustworthy in the management of a little, I will put you in charge of much: share your master's joy.'

Williams New Testament

His master said to him, 'Well done, my good and faithful slave, you have been faithful in the use of a small amount; I will put you in charge of a larger one. Come, share your master's joy!'

World English Bible

"His lord said to him, 'Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.'

Worrell New Testament

His lord said to him, 'Well done, good and faithful servant; you were faithful over a few things; I will set you over many things: enter into the joy of your lord.'

Worsley New Testament

his lord said to him, Well done, good and faithful servant, thou hast been faithful in a few things, I will set thee over many, enter into the joy of thy lord.

Youngs Literal Translation

'His lord said to him, Well done, servant, good and faithful, over a few things thou wast faithful, over many things I will set thee; enter into the joy of thy lord.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
His

him , his , their , he , her , they , same , himself ,
Usage: 0

κύριος 
Kurios 
Lord , lord , master , sir , Sir ,
Usage: 643

φημί 
Phemi 
Usage: 54


him , his , their , he , her , they , same , himself ,
Usage: 0

εὖ 
Eu 
Usage: 2

G18
ἀγαθός 
Agathos 
Usage: 70

and

and , also , even , both , then , so , likewise , not tr. , , vr and
Usage: 0

πιστός 
Pistos 
πιστός 
Pistos 
Usage: 51
Usage: 51

δοῦλος 
Doulos 
Usage: 65

thou hast been
ἦν 
En 
was , were , had been , had , taught , stood , , vr was
Usage: 410

ἐπί 
Epi 
ἐπί 
Epi 
on , in , upon , unto , to ,
on , in , upon , unto , to ,
Usage: 644
Usage: 644

ὀλίγος 
Oligos 
Usage: 28

I will make
καθίστημι 
Kathistemi 
Usage: 15

σέ 
Se 
thee , thou , thy house , not tr
Usage: 110

καθίστημι 
Kathistemi 
Usage: 15

πολύς πολλός 
Polus 
many , much , great ,
Usage: 292

enter thou
εἰσέρχομαι 
Eiserchomai 
enter , go , come in , go in , enter in , come , arise
Usage: 120

εἰς 
Eis 
into , to , unto , for , in , on , toward , against ,
Usage: 1267

the joy
χαρά 
Chara 
Usage: 44

of
κύριος 
Kurios 
Lord , lord , master , sir , Sir ,
Usage: 643

thy
σοῦ 
Sou 
thy , thee , thine , thine own , thou , not tr
Usage: 241

Devotionals

Devotionals containing Matthew 25:23

Images Matthew 25:23

Prayers for Matthew 25:23

Context Readings

The Parable Of The Talents

22 "Also the one who had received the two talents came up and said, 'Master, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more talents.' 23 "His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.' 24 "And the one also who had received the one talent came up and said, 'Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow and gathering where you scattered no seed.


Cross References

Matthew 25:21

"His master said to him, 'Well done, good and faithful slave You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'

Mark 14:8-9

"She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.

Mark 12:41-44

And He sat down opposite the treasury, and began observing how the people were putting money into the treasury; and many rich people were putting in large sums.



Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org