Ezra Reads The Law To The People

1 When the seventh month came, the children of Israel were in their towns. All the people came together like one man into the wide place in front of the Water Gate. They requested Ezra the scribe that he would bring them the book of the Law of Moses that Jehovah gave to Israel.

1 And all the people gathered as one man at the square which was in front of (A)the Water Gate, and they (a)asked (B)Ezra the scribe to bring (C)the book of the law of Moses which the Lord had (b)given to Israel.

1 And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.

1 all the people gathered together(A) at the square in front of the Water Gate.(B) They asked Ezra the scribe(C) to bring the book of the law of Moses(D) that the Lord had given Israel.

1 So on the first day of the seventh month, Ezra the priest brought out the Law before the assembled people. Both men and women were in attendance, as well as all who could understand what they were hearing.

2 Ezra the priest brought the law to the meeting of the people. They were all able to listen to it. It was the first day of the seventh month.

2 Then (D)Ezra the priest brought the law before the assembly of men, women and all who could listen with understanding, on (E)the first day of the seventh month.

2 And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.

2 On the first day of the seventh month,(E) Ezra the priest(F) brought the law(G) before the assembly of men, women, and all who could listen with understanding.

2 Ezra read from it, facing the plaza in front of the Water Gate, from early in the morning until mid-day in the presence of the men and women, as well as all who could understand. All the people were attentive to the Book of the Law.

3 He read it in the wide place in front of the Water Gate from early morning till the middle of the day. Everyone who could understand it, men and women alike were able to listen to it. All the people got to hear the Book of the Law.

3 He read from it before the square which was in front of (F)the Water Gate from (c)early morning until midday, in the presence of men and women, those who could understand; and all the people were attentive to the book of the law.

3 And he read therein before the street that was before the water gate from the morning until midday, before the men and the women, and those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law.

3 While he was facing the square in front of the Water Gate,(H) he read out of it from daybreak until noon before the men, the women, and those who could understand. All the people listened attentively(a) to the book of the law.(I)

3 Ezra the scribe stood on a wooden rostrum erected for that purpose. Beside him to his right stood Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah, and Maasseiah. Beside him to his left stood Pedaiah, Mishael, Malchijah, Hashum, Hashbaddanah, Zechariah, and Meshullam.

4 Ezra the scribe took his place on a tower (podium) of wood that they had made for the purpose. By his side were placed Mattithiah and Shema and Anaiah and Uriah and Hilkiah and Maaseiah on the right; and on the left, Pedaiah and Mishael and Malchijah and Hashum and Hashbaddanah, Zechariah and Meshullam.

4 Ezra the scribe stood at a wooden podium which they had made for the purpose. And beside him stood Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah, and Maaseiah on his right hand; and Pedaiah, Mishael, Malchijah, Hashum, Hashbaddanah, Zechariah and Meshullam on his left hand.

4 And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Urijah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchiah, and Hashum, and Hashbadana, Zechariah, and Meshullam.

4 Ezra the scribe stood on a high wooden platform(J) made for this purpose. Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah, and Maaseiah stood beside him on his right; to his left were Pedaiah, Mishael, Malchijah, Hashum, Hash-baddanah, Zechariah, and Meshullam.

4 Ezra opened the book in the sight of all the people. Because he was visible above all the people there, as he opened it, all the people stood up.

5 Ezra took the book and opened it before the eyes of all the people for he was higher than the people. When it was open, all the people stood on their feet.

5 Ezra opened (G)the book in the sight of all the people for he was standing above all the people; and when he opened it, all the people (H)stood up.

5 And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:

5 Ezra opened the book in full view of all the people, since he was elevated above everyone. As he opened it, all the people stood up.

5 Ezra blessed the LORD, the great God, and with uplifted hands, all the people responded, "Amen! Amen!" They bowed down and worshipped the LORD prostrate on the ground.

6 Ezra praised Jehovah, the great God. And all the people said: Amen! With lifted hands and bent heads they worshiped Jehovah. They dropped to their faces on the earth.

6 Then Ezra blessed the Lord the great God. And all the people answered, “(I)Amen, Amen!” while lifting up their hands; then (J)they bowed low and worshiped the Lord with their faces to the ground.

6 And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped the LORD with their faces to the ground.

6 Ezra praised the Lord, the great God, and with their hands uplifted(K) all the people said, “Amen, Amen!”(L) Then they bowed down and worshiped the Lord with their faces to the ground.(M)

6 Seven months later, the Israelis had settled in their own cities.

7 And Jeshua and Bani and Sherebiah and Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites made the law clear to the people: and the people kept in their places.

7 Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, the Levites, explained the law to the people while the people remained in their place.

7 Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place.

7 Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah,(N) who were Levites,(b)(O) explained the law(P) to the people as they stood in their places.

7 Furthermore, Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the descendants of Levi taught the Law to the people while the people remained standing.

8 They read from the book the Law of God making it clear (translating it), so that their minds were able to take it in.

8 They read from the book, from the law of God, (d)translating to give the sense so that they understood the reading.

8 So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.

8 They read out of the book of the law of God, translating and giving the meaning so that the people could understand what was read.

8 All the people gathered as a united body into the plaza in front of the Water Gate. They asked Ezra the scribe to bring out the Book of the Law of Moses, which the LORD had commanded for Israel.

This Day Is Holy

9 Nehemiah, who was the Tirshatha (Governor), and Ezra, the priest and scribe, and the Levites who were the teachers of the people, said to all the people: This day is holy to Jehovah your God. Let there be no sorrow or weeping. For all the people were weeping on hearing the words of the law.

9 Then Nehemiah, who was the (e)(K)governor, and Ezra (L)the priest and scribe, and the Levites who taught the people said to all the people, “(M)This day is holy to the Lord your God; (N)do not mourn or weep.” For all the people were weeping when they heard the words of the law.

9 And Nehemiah, which is the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto the LORD your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.

9 Nehemiah the governor,(Q) Ezra the priest and scribe,(R) and the Levites who were instructing the people said to all of them, “This day(S) is holy to the Lord your God. Do not mourn or weep.”(T) For all the people were weeping as they heard the words of the law.

9 They read from the Book of the Law of God, distinctly communicating its meaning, so they could understand the reading.

10 He said to them: Go away now, and take the fat for your food and the sweet for your drink, and send some to him for whom nothing is made ready. This day is holy to our Lord. Let there be no grief in your hearts. The joy of Jehovah is your strong place.

10 Then he said to them, “Go, eat of the fat, drink of the sweet, and (O)send portions to him who has nothing prepared; for this day is holy to our Lord. Do not be grieved, for the joy of the Lord is your strength.”

10 Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our Lord: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength.

10 Then he said to them, “Go and eat what is rich, drink what is sweet, and send portions to those who have nothing prepared,(U) since today(V) is holy to our Lord. Do not grieve, because the joy of the Lord is your stronghold.”(W)

10 Because all the people were weeping as they listened to the words of the Law, Nehemiah the governor, Ezra the priest and scribe, and the descendants of Levi who taught the people told everyone, "This day is holy to the LORD your God. Do not mourn or weep."

11 So the Levites made all the people quiet, saying: Be quiet, for the day is holy; and do not give way to grief.

11 So the Levites calmed all the people, saying, “Be still, for the day is holy; do not be grieved.”

11 So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.

11 And the Levites quieted all the people, saying, “Be still,(X) since today(Y) is holy. Do not grieve.”

11 He also told them, "Go eat the best food, drink the best wine, and give something to those who have nothing, since this day is holy to our Lord. Don't be sorrowful, because the joy of the LORD is your strength."

12 All the people went away to take food and drink, and to send food to others, and to be glad, because the words that were said to them had been clearly communicated.

12 All the people went away to eat, to drink, (P)to send portions and to (f)celebrate a great festival, (Q)because they understood the words which had been made known to them.

12 And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.

12 Then all the people began to eat and drink, send portions, and have a great celebration,(Z) because they had understood the words that were explained to them.

12 The descendants of Levi also calmed all the people by saying, "Be still, for the day is holy. Don't be sorrowful!"

Festival Of Booths

13 The second day the heads of families of all the people and the priests and the Levites came together to Ezra the scribe, to give attention to the words of the law.

13 Then on the second day the heads of fathers’ households of all the people, the priests and the Levites were gathered to Ezra the scribe that they might gain insight into the words of the law.

13 And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to understand the words of the law.

13 On the second day, the family leaders of all the people, along with the priests and Levites,(AA) assembled before Ezra the scribe(AB) to study the words of the law.

13 So all the people went to eat, to drink, to send something to those who had nothing, and to celebrate with great joy, because they understood the words that were being declared to them.

14 They saw that it was recorded in the law that Jehovah gave orders by Moses, that the children of Israel were to have tents for their living-places in the feast of the seventh month:

14 They found written in the law how the Lord had commanded through Moses that the sons of Israel (R)should live in booths during the feast of the seventh month.

14 And they found written in the law which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month:

14 They found written in the law how the Lord had commanded through Moses that the Israelites should dwell in booths during the festival of the seventh month.(AC)

14 The next day, the heads of the families of all the people were gathered together, along with the priests and the descendants of Levi, to meet with Ezra the scribe in order to understand the words of the Law.

15 They were to give an order, and make it public in all their towns and in Jerusalem, saying: Go out to the mountain and get olive branches and branches of field olives (oil trees) and of myrtle, and palm branches and branches of thick trees, to make tents, as it says in the book.

15 (g)(S)So they proclaimed and circulated a proclamation in all their cities and (T)in Jerusalem, saying, “(U)Go out to the hills, and bring olive branches and (h)wild olive branches, myrtle branches, palm branches and branches of other leafy trees, to make booths, as it is written.”

15 And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.

15 So they proclaimed and spread this news throughout their towns and in Jerusalem, saying, “Go out to the hill country and bring back branches of olive, wild olive, myrtle, palm, and other leafy trees to make booths, just as it is written.”(AD)

15 They found written in the Law that the LORD had commanded through Moses that the Israelis were to live in tents during the festival scheduled for the seventh month.

16 The people went out and got them and made themselves tents. Every one on the roof of his house, and in the open spaces and in the open squares of the House of God, and in the wide place of the Water Gate, and the wide place of the Gate of Ephraim.

16 So the people went out and brought them and made booths for themselves, each (V)on his roof, and in their courts and in the courts of the house of God, and in the square at (W)the Water Gate and in the square at (X)the Gate of Ephraim.

16 So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the gate of Ephraim.

16 The people went out, brought back branches, and made booths for themselves on each of their rooftops,(AE) and courtyards, the court of the house of God, the square by the Water Gate,(AF) and the square by the Gate of Ephraim.(AG)

16 So they circulated a proclamation throughout their towns and in Jerusalem. It said, "Go out to the hill country and bring back olive branches, wild olive branches, myrtle branches, palm branches, and branches of mature trees, in order to set up tents, as has been written."

17 All the people who had been prisoners and had come back, made tents and were living in them. From the time of Jeshua, the son of Nun, till that day, the children of Israel had not done so. There was very great joy!

17 The entire assembly of those who had returned from the captivity made booths and lived in (i)them. The sons of Israel (Y)had indeed not done so from the days of Joshua the son of Nun to that day. And (Z)there was great rejoicing.

17 And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.

17 The whole community that had returned from exile(AH) made booths and lived in them. They had not celebrated like this from the days of Joshua son of Nun until that day.(AI) And there was tremendous joy.(AJ)

17 Then the people went out and found branches to make tents for themselves on the roofs of their houses, in their courtyards, and in the courts of God's Temple, in the plaza near the Water Gate, and in the plaza near the Gate of Ephraim.

18 Day by day, from the first day till the last, he read from the book of the Law of God. They kept the feast for seven days: and on the eighth day there was a holy meeting, as it is ordered in the law.

18 (AA)He read from the book of the law of God daily, from the first day to the last day. And they (AB)celebrated the feast seven days, and on (AC)the eighth day there was a solemn assembly according to the ordinance.

18 Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the manner.

18 Ezra(c) read out of the book of the law of God(AK) every day, from the first day to the last. The Israelites celebrated the festival for seven days, and on the eighth day there was an assembly, according to the ordinance.(AL)

18 The entire assembly of those who had returned from exile erected tents and lived in them. Indeed, from the days of Nun's son Joshua until that day the Israelis had not done so. Joy was everywhere,

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org