Parallel Verses
New American Standard Bible
They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession; do not take us across the Jordan.”
King James Version
Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
Holman Bible
They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Don’t make us cross the Jordan.”
International Standard Version
If we've found favor in your sight, let this land be given to your servants as our possession instead of us crossing the Jordan River."
A Conservative Version
And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given to thy servants for a possession. Bring us not over the Jordan.
American Standard Version
And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over the Jordan.
Amplified
They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Do not take us across the Jordan [River].”
Bible in Basic English
And they said, With your approval, let this land be given to your servants as their heritage: do not take us over Jordan.
Darby Translation
and they said, If we have found favour in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession: bring us not over the Jordan.
Julia Smith Translation
And they will say, If we found grace in thine eyes, will this land be given to thy servants for a possession; ye will not cause us to pass over Jordan.
King James 2000
Therefore, said they, if we have found grace in your sight, let this land be given unto your servants for a possession, and bring us not over Jordan.
Lexham Expanded Bible
They said, "If we have found favor in {your sight}, let this land be given to your servants as property; do not lead us [across] the Jordan."
Modern King James verseion
And, they said, If we have found grace in your sight, let this land be given to your servants for a possession; do not bring us over Jordan.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Wherefore," said they, "if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants to possess, and bring us not over Jordan."
NET Bible
So they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for our inheritance. Do not have us cross the Jordan River."
New Heart English Bible
They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; do not bring us over the Jordan."
The Emphasized Bible
And they said - If we have found favour in thine eyes, let this land he given unto thy servants, for a possession, - do not take us over the Jordan.
Webster
Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given to thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
World English Bible
They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; don't bring us over the Jordan."
Youngs Literal Translation
And they say, 'If we have found grace in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession; cause us not to pass over the Jordan.'
Themes
Gad » A tribe of israel » Petition for their portion of land east of the jordan river
The tribe of Gad » Sought and obtained its inheritance east of jordan
Haste » In judgment, by moses and the israelites
Misjudgment » Instances of » Of the reubenites and gadites
The tribe of Reuben » Obtained inheritance east of jordan on condition of helping to conquer canaan
Interlinear
Matsa'
`ayin
'erets
Nathan
`ebed
References
Hastings
Word Count of 20 Translations in Numbers 32:5
Verse Info
Context Readings
Gad And Reuben Inherit Gilead
4 the land Jehovah won for the congregation of Israel, is a good place for livestock. Gentlemen, we have livestock. 5 They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession; do not take us across the Jordan.” 6 Moses asked the tribes of Gad and Reuben: Are you going to stay here while the rest of the Israelites go to war?
Names
Cross References
Genesis 19:19
You have been so kind to me and saved my life, and you have granted me such mercy. But I cannot go to the mountains. Disaster would catch up to me there, and I would soon die.
Deuteronomy 1:37
Jehovah was angry with me because of you. He said to me: 'You will also not go there.
Deuteronomy 3:25-26
Please let me go over and see the beautiful land on the other side of the Jordan River. Let me see those beautiful mountains in Lebanon.'
Joshua 7:7
Joshua said: Alas, Sovereign Lord Jehovah, why did you bring this people across the Jordan. Was it to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? Would to God we had been content to dwell on the other side of the Jordan!
Ruth 2:10
Then she bowed down on her face to the earth, and said to him: Why have I found favor in your eyes? For you give me attention and I am a foreigner.
1 Samuel 20:3
David again said: Your father has certainly known that I have found favor in your eyes. He said: Do not let Jonathan know this, that he not be grieved. And yet, as Jehovah lives, and you live, there is only a step between death and me.
2 Samuel 14:22
Joab quickly bowed down with his face touching the ground. He blessed the king. He said: Today I know that you have been kind to me because you did what I wanted.
Esther 5:2
When the king saw Esther the queen waiting in the inner room, looking kindly on her he put out the rod of gold in his hand to her. So Esther came near and put her fingers on top of the rod.
Jeremiah 31:2
Jehovah says: The people who survived the sword (war) found favor in the wilderness. Israel went to find its rest.