The Land Of Canaan Is Divided

1 And the Lord said to Moses,

1 Then the Lord spoke to Moses, saying,

1 And the LORD spake unto Moses, saying,

1 The Lord spoke to Moses,

1 The LORD told Moses,

2 Give orders to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land which is to be your heritage, the land of Canaan inside these limits,)

2 “Command the sons of Israel and say to them, ‘When you enter (A)the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance, even the land of Canaan according to its borders.

2 Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)

2 “Command the Israelites and say to them: When you enter the land of Canaan, it will be allotted to you as an inheritance(a) with these borders:

2 "Issue these orders to the Israelis: "You're about to enter the land of Canaan. This territory has been apportioned to you as your inheritance: the entire land of Canaan, all the way to its borders.'"

3 Then your south quarter will be from the waste land of Zin by the side of Edom, and your limit on the south will be from the east end of the Salt Sea,

3 (B)Your southern (a)sector shall (b)extend from the wilderness of Zin along the side of Edom, and your southern border shall (c)extend from the end of the Salt Sea (C)eastward.

3 Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:

3 Your southern side will be from the Wilderness of Zin along the boundary of Edom. Your southern border on the east will begin at the east end of the Dead Sea.

3 ""To your south is the Wilderness of Zin, bordering Edom. Your southern border is to extend east toward the far end of the Dead Sea,

4 And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon:

4 Then your border shall turn direction from the south to the ascent of Akrabbim and (d)continue to Zin, and its (e)termination shall be to the south of (D)Kadesh-barnea; and it shall (f)reach Hazaraddar and (g)continue to Azmon.

4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon:

4 Your border will turn south of the Ascent of Akrabbim,(b) proceed to Zin, and end south of Kadesh-barnea. It will go to Hazar-addar and proceed to Azmon.(A)

4 then it is to turn southward to the ascent of Akrabbim, cross Zin, and then run south of Kadesh-barnea and proceed from there to Hazar-addar and across to Azmon.

5 And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.

5 The border shall turn direction from Azmon to the brook of Egypt, and its termination shall be at (E)the sea.

5 And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.

5 The border will turn from Azmon(B) to the Brook of Egypt,(C) where it will end at the Mediterranean Sea.

5 Then the border is to turn from Azmon toward the wadi of Egypt and from there to the Mediterranean Sea.'"

The Western Border Of The Land

6 And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west.

6 ‘As for the western border, you shall have the Great Sea, that is, its (h)coastline; this shall be your west border.

6 And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.

6 Your western border will be the coastline of the Mediterranean Sea; this will be your western border.

6 ""The western border is to be the Mediterranean Sea. This is to be the western border.'"

The Northern Border Of The Land

7 And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor:

7 (F)And this shall be your north border: you shall draw your border line from the Great Sea to Mount Hor.

7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:

7 This will be your northern border: From the Mediterranean Sea draw a line to Mount Hor;(c)(D)

7 ""Your northern border is to extend from the Mediterranean Sea to Mount Hor.

8 And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad:

8 You shall draw a line from Mount Hor to (G)the (i)Lebo-hamath, and the termination of the border shall be at Zedad;

8 From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:

8 from Mount Hor draw a line to the entrance of Hamath,(d)(E) and the border will reach Zedad.(F)

8 From Mount Hor, you are to mark out the entrance to Hammath, with the border running through Zedad,

9 And the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north.

9 and the border shall proceed to Ziphron, and its termination shall be at Hazar-enan. This shall be your north border.

9 And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border.

9 Then the border will go to Ziphron and end at Hazar-enan.(G) This will be your northern border.

9 then through Ziphron, and then to Hazar-enan. This is to be the northern border.'"

The Eastern Border Of The Land

10 And on the east, your limit will be marked out from Hazar-enan to Shepham,

10 ‘For your eastern border you shall also draw a line from Hazar-enan to Shepham,

10 And ye shall point out your east border from Hazarenan to Shepham:

10 For your eastern border, draw a line from Hazar-enan to Shepham.

10 ""You are to mark the border on the east from Hazar-enan to Shepham.

11 Going down from Shepham to Riblah on the east side of Ain, and on as far as the east side of the sea of Chinnereth:

11 and the border shall go down from Shepham to (H)Riblah on the east side of Ain; and the border shall go down and reach to the (j)slope on the east side of the Sea of (I)Chinnereth.

11 And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:

11 The border will go down from Shepham to Riblah east of Ain.(H) It will continue down and reach the eastern slope of the Sea of Chinnereth.(e)(I)

11 The border is then to extend from Shepham to Riblah, on the east side of Ain, then to the Sea of Chinnereth on the east.

12 And so down to Jordan, stretching to the Salt Sea: all the land inside these limits will be yours.

12 And the border shall go down to the Jordan and its termination shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders all around.’”

12 And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.

12 Then the border will go down to the Jordan and end at the Dead Sea. This will be your land defined by its borders on all sides.”

12 The border is to continue along the Jordan River all the way to the Dead Sea. This is to be your land, as measured by its boundaries.'"

13 And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord's order is to be given to the nine tribes and the half-tribe:

13 So Moses commanded the sons of Israel, saying, “(J)This is the land that you are to apportion by lot among you as a possession, which the Lord has commanded to give to the nine and a half tribes.

13 And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:

13 So Moses commanded the Israelites, “This is the land you are to receive by lot as an inheritance, which the Lord commanded to be given to the nine and a half tribes.

13 Moses commanded the Israelis, "You are to inherit this land by lot, just as the LORD commanded to give it to the remaining nine and a half tribes.

14 For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage:

14 (K)For the tribe of the sons of Reuben have received theirs according to their fathers’ households, and the tribe of the sons of Gad according to their fathers’ households, and the half-tribe of Manasseh have received their possession.

14 For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:

14 For the tribe of the Reubenites and the tribe of the Gadites have received their inheritance according to their ancestral houses, and half the tribe of Manasseh has received its inheritance.

14 The tribes of Reuben, Gad, and half the tribe of Manasseh, as defined by their ancestral houses, have received their inheritance.

15 The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.

15 The two and a half tribes have received their possession across the Jordan opposite Jericho, eastward toward the sunrising.”

15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.

15 The two and a half tribes have received their inheritance(J) across the Jordan from Jericho, eastward toward the sunrise.”

15 These two and a half tribes received their inheritance this side of the Jordan River, east of Jericho, facing the rising sun."

Leaders For Distributing The Land

16 And the Lord said to Moses,

16 Then the Lord spoke to Moses, saying,

16 And the LORD spake unto Moses, saying,

16 The Lord spoke to Moses,

16 Then the LORD told Moses,

17 These are the names of the men who are to make the distribution of the land among you: Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun.

17 (L)These are the names of the men who shall apportion the land to you for inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.

17 These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.

17 “These are the names of the men who are to distribute the land as an inheritance for you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.

17 "These are the names of the men who are to divide the land for your inheritance: Eleazar the priest and Nun's son Joshua.

18 And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land.

18 You shall take one leader of every tribe to apportion the land for inheritance.

18 And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.

18 Take one leader from each tribe to distribute the land.

18 You are to appoint a leader from each tribe to divide the land for inheritance.

19 And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.

19 These are the names of the men: of the tribe of (M)Judah, (N)Caleb the son of Jephunneh.

19 And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

19 These are the names of the men:Caleb(K) son of Jephunneh from the tribe of Judah;

19 These are the names of the men: Appoint Jephunneh's son Caleb from the tribe of Judah,

20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud.

20 Of the tribe of the sons of (O)Simeon, Samuel the son of Ammihud.

20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.

20 Shemuel son of Ammihud from the tribe of Simeon;

20 Ammihud's son Shemuel from the tribe of Simeon,

21 Of the tribe of Benjamin, Elidad, the son of Chislon.

21 Of the tribe of (P)Benjamin, Elidad the son of Chislon.

21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.

21 Elidad son of Chislon from the tribe of Benjamin;

21 Chislon's son Elidad from the tribe of Benjamin,

22 And of the tribe of the children of Dan, a chief, Bukki, the son of Jogli.

22 Of the tribe of the sons of Dan a leader, Bukki the son of Jogli.

22 And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.

22 Bukki son of Jogli, a leader from the tribe of Dan;

22 and Jogli's son Bukki is to be leader of the tribe of Dan.

23 Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh, a chief, Hanniel, the son of Ephod:

23 Of the sons of Joseph: of the tribe of the sons of Manasseh a leader, Hanniel the son of Ephod.

23 The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.

23 from the sons of Joseph:Hanniel son of Ephod, a leader from the tribe of Manasseh,

23 From the tribe of Joseph, you are to appoint Ephod's son Hanniel to be leader of the half tribe of Manasseh,

24 And of the tribe of the children of Ephraim, a chief, Kemuel, the son of Shiphtan.

24 Of the tribe of the sons of Ephraim a leader, Kemuel the son of Shiphtan.

24 And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.

24 Kemuel son of Shiphtan, a leader from the tribe of Ephraim;

24 Shiphtan's son Kemuel to be leader of the half tribe of Ephraim,

25 And of the tribe of the children of Zebulun, a chief, Elizaphan, the son of Parnach.

25 Of the tribe of the sons of Zebulun a leader, Elizaphan the son of Parnach.

25 And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.

25 Eli-zaphan son of Parnach, a leader from the tribe of Zebulun;

25 Parnach's son Elizaphan to be leader of the tribe of Zebulun,

26 And of the tribe of the children of Issachar, a chief, Paltiel, the son of Azzan.

26 Of the tribe of the sons of Issachar a leader, Paltiel the son of Azzan.

26 And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.

26 Paltiel son of Azzan, a leader from the tribe of Issachar;

26 Azzan's son Paltiel to be leader of the tribe of Issachar,

27 And of the tribe of the children of Asher, a chief, Ahihud, the son of Shelomi.

27 Of the tribe of the sons of Asher a leader, Ahihud the son of Shelomi.

27 And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.

27 Ahihud son of Shelomi, a leader from the tribe of Asher;

27 Shelomi's son Ahihud to be leader of the tribe of Asher,

28 And of the tribe of the children of Naphtali, a chief, Pedahel, the son of Ammihud.

28 Of the tribe of the sons of Naphtali a leader, Pedahel the son of Ammihud.”

28 And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.

28 Pedahel son of Ammihud, a leader from the tribe of Naphtali.”

28 and Ammihud's son Pedahel to be leader of the tribe of Naphtali."

29 These are they to whom the Lord gave orders to make the distribution of the heritage among the children of Israel in the land of Canaan.

29 These are those whom the Lord commanded to apportion the inheritance to the sons of Israel in the land of Canaan.

29 These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.

29 These are the ones the Lord commanded to distribute the inheritance to the Israelites in the land of Canaan.

29 These are the ones whom the LORD commanded to divide the inheritance of the Israelis in the land of Canaan.

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org