11 Ouve, SENHOR, a justiça e atende ao meu clamor; dá ouvidos à minha oração, que não é feita com lábios enganosos.

11 Ouve, Senhor, a justa causa; atende ao meu clamor; dá ouvidos à minha oração, que não procede de lábios enganosos.

11 Uma oração de Davi. Ouve, ó SENHOR, meu justo lamento; dá atenção ao meu clamor. Responde a minha oração, que não procede de lábios mentirosos.

11 Hear a just cause, O LORD, give heed to my cry; Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.

22 Saia a minha sentença de diante do teu rosto; atendam os teus olhos à razão.

22 Venha de ti a minha sentença; atendam os teus olhos à eqüidade.

22 Que minha sentença favorável venha da tua face; vejam os teus olhos onde está a justiça!

22 Let my judgment come forth from Your presence; Let Your eyes look with equity.

33 Provaste o meu coração; visitaste-me de noite; examinaste-me e nada achaste; o que pensei, a minha boca não transgredirá.

33 Provas-me o coração, visitas-me de noite; examinas-me e não achas iniqüidade; a minha boca não transgride.

33 Podes sondar-me o coração, examinarme a consciência durante a noite, provarme com fogo, e iniquidade alguma encontras em mim; pois minha boca não é falsa diante de ti,

33 You have tried my heart; You have visited me by night; You have tested me and You find nothing; I have purposed that my mouth will not transgress.

44 Quanto ao trato dos homens, pela palavra dos teus lábios me guardei das veredas do destruidor.

44 Quanto às obras dos homens, pela palavra dos teus lábios eu me tenho guardado dos caminhos do homem violento.

44 como costuma agir a humanidade. Eu observei a palavra dos teus lábios e evitei o caminho dos maldosos.

44 As for the deeds of men, by the word of Your lips I have kept from the paths of the violent.

55 Dirige os meus passos nos teus caminhos, para que as minhas pegadas não vacilem.

55 Os meus passos apegaram-se às tuas veredas, não resvalaram os meus pés.

55 Meus passos seguem firmes nas tuas veredas; meus pés não escorregam.

55 My steps have held fast to Your paths My feet have not slipped.

66 Eu te invoquei, ó Deus, pois me queres ouvir; inclina para mim os teus ouvidos e escuta as minhas palavras.

66 A ti, ó Deus, eu clamo, pois tu me ouvirás; inclina para mim os teus ouvidos, e ouve as minhas palavras.

66 Eu clamo a ti, ó Deus meu, pois tu me respondes; inclinas para mim os teus ouvidos e ouves a minha oração.

66 I have called upon You, for You will answer me, O God; Incline Your ear to me, hear my speech.

77 Faze maravilhosas as tuas beneficências, tu que livras aqueles que em ti confiam dos que se levantam contra a tua destra

77 Faze maravilhosas as tuas beneficências, ó Salvador dos que à tua destra se refugiam daqueles que se levantam contra eles.

77 Demonstra as maravilhas do teu amor leal, Tu, que com a tua destra salvas os que em Ti buscam refúgio e defesa contra seus agressores.

77 Wondrously show Your lovingkindness, O Savior of those who take refuge at Your right hand From those who rise up against them.

88 Guarda-me como à menina do olho, esconde-me à sombra das tuas asas,

88 Guarda-me como à menina do olho; esconde-me, à sombra das tuas asas,

88 Protege-me como a pupila dos teus olhos, abriga-me à sombra das tuas asas protetoras,

88 Keep me as the apple of the eye; Hide me in the shadow of Your wings

99 dos ímpios que me oprimem, dos meus inimigos mortais que me andam cercando.

99 dos ímpios que me despojam, dos meus inimigos mortais que me cercam.

99 longe dos ímpios que me oprimem, dos inimigos mortais que me rodeiam.

99 From the wicked who despoil me, My deadly enemies who surround me.

1010 Na sua gordura se encerram e com a boca falam soberbamente.

1010 Eles fecham o seu coração; com a boca falam soberbamente.

1010 Eles enchem seus corações de insensibilidade, e suas bocas transbordam de arrogância.

1010 They have closed their unfeeling heart, With their mouth they speak proudly.

1111 Andam-nos agora espiando os nossos passos; e fixam os seus olhos em nós para nos derribarem por terra;

1111 Andam agora rodeando os meus passos; fixam em mim os seus olhos para me derrubarem por terra.

1111 Seguem-me os passos, e já me cercam; seus olhos estão fitos em mim, prontos para derrubar-me.

1111 They have now surrounded us in our steps; They set their eyes to cast us down to the ground.

1212 parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa e com o leãozinho que se põe em esconderijos.

1212 Parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que espreita em esconderijos.

1212 São como um leão ávido pela presa escolhida, como feras sanguinárias salivando pela vítima, na tocaia.

1212 He is like a lion that is eager to tear, And as a young lion lurking in hiding places.

1313 Levanta-te, SENHOR! Detém-no, derriba -o, livra a minha alma do ímpio, pela tua espada;

1313 Levanta-te, Senhor, detém-nos, derruba-os; livra-me dos ímpios, pela tua espada,

1313 Levanta-te, SENHOR! Confronta-os! Arrasaos! Com tua espada, livra-me dos ímpios.

1313 Arise, O LORD, confront him, bring him low; Deliver my soul from the wicked with Your sword,

1414 dos homens, com a tua mão, SENHOR, dos homens do mundo, cuja porção está nesta vida e cujo ventre enches do teu tesouro oculto; seus filhos estão fartos, e estes dão os seus sobejos às suas crianças.

1414 dos homens, pela tua mão, Senhor, dos homens do mundo, cujo quinhão está nesta vida. Enche-lhes o ventre da tua ira entesourada. Fartem-se dela os seus filhos, e dêem ainda os sobejos por herança aos seus pequeninos.

1414 Com tua mão, SENHOR, livra-me das pessoas mundanas, dos homens maldosos desta terra, cuja recompensa está nesta vida. Enche-lhes o ventre de tudo o que lhes reservaste; fartem-se disso os seus filhos, e o que sobrar fique para suas crianças de colo.

1414 From men with Your hand, O LORD, From men of the world, whose portion is in this life, And whose belly You fill with Your treasure; They are satisfied with children, And leave their abundance to their babes.

1515 Quanto a mim, contemplarei a tua face na justiça; eu me satisfarei da tua semelhança quando acordar. 

1515 Quanto a mim, em retidão contemplarei a tua face; eu me satisfarei com a tua semelhança quando acordar.

1515 Eu, contudo, graças à tua justiça, verei a tua face; quando despertar, terei a plena satisfação de ver tua semelhança em mim.

1515 As for me, I shall behold Your face in righteousness; I will be satisfied with Your likeness when I awake.



Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org