Parallel Verses

Lexham Expanded Bible

A lazy person says "A lion in the street! In the middle of the highway, I shall be killed!"

New American Standard Bible

The sluggard says, “There is a lion outside;
I will be killed in the streets!”

King James Version

The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.

Holman Bible

The slacker says, “There’s a lion outside!
I’ll be killed in the public square!”

International Standard Version

The lazy person says, "There is a lion outside! I will be killed in the street!"

A Conservative Version

The sluggard says, There is a lion outside. I shall be slain in the streets.

American Standard Version

The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets.

Amplified


The lazy one [manufactures excuses and] says, “There is a lion outside!
I will be killed in the streets [if I go out to work]!”

Bible in Basic English

The hater of work says, There is a lion outside: I will be put to death in the streets.

Darby Translation

The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!

Julia Smith Translation

The slothful one said, A lion without; I shall be slain in the midst of the broad places.

King James 2000

The slothful man says, There is a lion outside, I shall be slain in the streets.

Modern King James verseion

The lazy one says, There is a lion outside; I shall be killed in the streets.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

The slothful body sayeth, "There is a lion without, I might be slain in the street."

NET Bible

The sluggard says, "There is a lion outside! I will be killed in the middle of the streets!"

New Heart English Bible

The sluggard says, "There is a lion outside. I will be killed in the streets."

The Emphasized Bible

Saith the sluggard, A lion outside! Amidst the broadways, shall I be slain.

Webster

The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.

World English Bible

The sluggard says, "There is a lion outside! I will be killed in the streets!"

Youngs Literal Translation

The slothful hath said, 'A lion is without, In the midst of the broad places I am slain.'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
The slothful
עצל 
`atsel 
Usage: 14

There is a lion
אריה ארי 
'ariy 
Usage: 80

חץ חוּץ 
Chuwts 
Usage: 164

I shall be slain
רצח 
Ratsach 
Usage: 47

in
תּוך 
Tavek 
Usage: 419

References

Fausets

Smith

Context Readings

Proverbs Of Solomon

12 The eyes of Yahweh keep watch over knowledge, but he will overthrow the words of the faithless. 13 A lazy person says "A lion in the street! In the middle of the highway, I shall be killed!" 14 A deep pit is the mouth of an {adulteress}, [he with whom] Yahweh is angry will fall there.



Cross References

Numbers 13:32-33

And they presented the report of the land that they explored to the {Israelites}, saying, "The land that we went through to explore [is] a land that eats its inhabitants, and all the people whom we saw in its midst [are] {men of great size}.

Proverbs 15:19

The way of the lazy is like a hedge of thorns, but the path of the upright [is] a highway.

Proverbs 26:13-16

A lazy person says "A lion [is] in the road! A lion among the streets!"

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain