Against Pledges
1 My child, if you have made a pledge for your neighbor, and have become a guarantor for a stranger,
1 My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
1 My son, if you have put up security for your neighbor(a)or entered into an agreement with(b) a stranger,(c)(A)
1 My son, if you guarantee a loan for your neighbor, if you have agreed to a deal with a stranger,
2 if you have been ensnared by the words you have uttered, and have been caught by the words you have spoken,
2 Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
2 If you have been snared with the words of your mouth,Have been caught with the words of your mouth,
2 trapped by your own words, and caught by your own words,
3 then, my child, do this in order to deliver yourself, because you have fallen into your neighbor's power: go, humble yourself, and appeal firmly to your neighbor.
3 Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
3 Do this then, my son, and deliver yourself;Since you have come into the (b)hand of your neighbor,Go, humble yourself, and importune your neighbor.
3 Do this, then, my son, and free yourself,for you have put yourself in your neighbor’s power:Go, humble yourself, and plead with your neighbor.
3 then do this, my son, and deliver yourself, because you have come under your neighbor's control. Go, humble yourself! Plead passionately with your neighbor!
5 Deliver yourself like a gazelle from a snare, and like a bird from the trap of the fowler.
5 Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
5 Deliver yourself like a gazelle from the hunter’s handAnd like a (C)bird from the hand of the fowler.
5 Deliver yourself like a gazelle from a hunter's hand, or like a bird from a fowler's hand.
Against Sloth
9 How long, you sluggard, will you lie there? When will you rise from your sleep?
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
9 How long will you lie down, O sluggard?When will you arise from your sleep?
9 How long will you stay in bed, you slacker?When will you get up from your sleep?
9 How long will you lie down, lazy man? When will you get up from your sleep?
Against Worthlessness
15 Therefore, his disaster will come suddenly; in an instant he will be broken, and there will be no remedy.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
15 Therefore (P)his calamity will come suddenly;(Q)Instantly he will be broken and there will be (R)no healing.
15 Therefore, disaster will overtake him suddenly. He will be broken in an instant, and he will never recover.
What Yahweh Hates
16 There are six things that the Lord hates, even seven things that are an abomination to him:
16 These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
16 The Lord hates six things;in fact, seven are detestable to Him:
16 Here are six things that the LORD hates seven, in fact, are detestable to him:
Commandment And Instruction As Guardians
20 My child, guard the commands of your father and do not forsake the instruction of your mother.
20 My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
20 (Z)My son, observe the commandment of your fatherAnd do not forsake the (k)teaching of your mother;
20 Keep your father's commands, my son, and never forsake your mother's rules,
22 When you walk about, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you wake up, they will talk to you.
22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
22 When you (AB)walk about, (l)they will guide you;When you sleep, (m)they will watch over you;And when you awake, (n)they will talk to you.
22 When you walk here and there, they will guide you;when you lie down, they will watch over you;when you wake up, they will talk to you.
22 During your travels wisdom will lead you; she will watch over you while you rest; and when you are startled from your sleep, she will commune with you.
23 For the commandments are like a lamp, instruction is like a light, and rebukes of discipline are like the road leading to life,
23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
23 For (AC)the commandment is a lamp and the (o)teaching is light;And reproofs for discipline are the way of life
23 Because the command is a lamp and the Law a light, rebukes that discipline are a way of life
26 for on account of a prostitute one is brought down to a loaf of bread, but the wife of another man preys on your precious life.
26 For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
26 For (AG)on account of a harlot one is reduced to a loaf of bread,And (q)an adulteress (AH)hunts for the precious life.
26 For a prostitute’s fee is only a loaf of bread,(i)but an adulteress(j) goes after a precious life.(AC)
26 because the price of a whore is a loaf of bread, and an adulterous woman stalks a man's precious life.
Warning Against Relations With A Married Woman
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
28 Or can a man walk on hot coalsAnd his feet not be scorched?
28 Can a man walk on burning coalswithout scorching his feet?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 So it is with the one who has sex with his neighbor's wife; no one who touches her will escape punishment.
29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
29 So is the one who (AI)goes in to his neighbor’s wife;Whoever touches her (AJ)will not (s)go unpunished.
29 So it is with the one who sleeps withanother man’s wife;no one who touches her will go unpunished.(AD)
29 So also is it with someone who has sex with his neighbor's wife; anyone touching her will not remain unpunished.
31 Yet if he is caught he must repay seven times over, he might even have to give all the wealth of his house.
31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
31 But when he is found, he must (AL)repay sevenfold;He must give all the (v)substance of his house.
31 Still, if caught, he must pay seven times as much;(AF)he must give up all the wealth in his house.
31 but when he is discovered, he must restore seven-fold, forfeiting the entire value of his house.
32 A man who commits adultery with a woman lacks wisdom, whoever does it destroys his own life.
32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
32 The one who commits adultery with a woman is (AM)lacking (w)sense;He who would (AN)destroy (x)himself does it.
32 Whoever commits adultery with a woman is out of his mind; by doing so he corrupts his own soul.
33 He will be beaten and despised, and his reproach will not be wiped away;
33 A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
33 Wounds and disgrace he will find,And his reproach will not be blotted out.
33 He will receive a beating and dishonor, and his shame won't disappear,
35 He will not consider any compensation; he will not be willing, even if you multiply the compensation.
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
35 He will not be appeased by anythingor be persuaded by lavish gifts. >
35 He will not consider any payment, nor will he be willing to accept it, no matter how large the bribe.