Affliction In Light Of Eternity

1 LORD, hear my prayer! May my cry for help come to you.

1 {A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD.} Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

1 A Prayer of the Afflicted when he is faint and (a)pours out his complaint before the Lord.(A)Hear my prayer, O Lord!And let my cry for help (B)come to You.

1 A prayer of an afflicted person who is weak and pours out his lament before the Lord.(A)Lord, hear my prayer;let my cry for help come before You.(B)

1 Hear my prayer, O Lord,And let my cry for help come to You!

2 Do not hide your face from me when I am in trouble. Listen to me. When I call to out you, hurry to answer me!

2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.

2 (C)Do not hide Your face from me in the day of my distress;(D)Incline Your ear to me;In the day when I call (E)answer me quickly.

2 Do not hide Your face from me in my day of trouble.Listen closely to me;answer me quickly when I call.(C)

2 Do not hide Your face from me in the day of my distress!Incline Your ear to me;In the day when I call, answer me quickly.

3 For my days are vanishing like smoke; my bones are charred as in a fireplace.

3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.

3 For my days (F)have been (b)consumed in smoke,And my (G)bones have been scorched like a hearth.

3 For my days vanish like smoke,and my bones burn like a furnace.(D)

3 For my days have vanished in smoke,And my bones have been scorched like a hearth.

4 Withered like grass, my heart is overwhelmed, and I have even forgotten to eat my food.

4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

4 My heart (H)has been smitten like (c)grass and has (I)withered away,Indeed, I (J)forget to eat my bread.

4 My heart is afflicted, withered like grass;(E)I even forget to eat my food.(F)

4 My heart has been struck like grass and withered,Indeed, [absorbed by my heartache] I forget to eat my food.

5 Because of the sound of my sighing, my bones cling to my skin.

5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.

5 Because of the (d)loudness of my groaningMy (K)bones (e)cling to my flesh.

5 Because of the sound of my groaning,my flesh sticks to my bones.(G)

5 Because of the sound of my groaning [in suffering and trouble]My bones cling to my flesh.

6 I resemble a pelican in the wilderness or an owl in a desolate land.

6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

6 I (f)resemble a (L)pelican of the wilderness;I have become like an owl of the waste places.

6 I am like a desert owl,(a)like an owl among the ruins.(H)

6 I am like a [mournful] (a)vulture of the wilderness;I am like a [desolate] owl of the wasteland.

7 I lie awake, yet I am like a bird isolated on a rooftop.

7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.

7 I (M)lie awake,I have become like a lonely bird on a housetop.

7 I stay awake;(I)I am like a solitary bird on a roof.

7 I am sleepless and lie awake [mourning],I have become like a lonely bird on a housetop.

8 My enemies revile me all day long; those who ridicule me use my name to curse.

8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.

8 My enemies (N)have reproached me all day long;Those who (g)(O)deride me (h)have used my name as a (P)curse.

8 My enemies taunt me all day long;they ridicule and curse me.(J)

8 My enemies taunt me all day long;Those who ridicule me use my name as a curse.

9 I have eaten ashes as food and mixed my drink with tears

9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

9 For I have eaten ashes like breadAnd (Q)mingled my drink with weeping

9 I eat ashes like breadand mingle my drinks with tears(K)

9 For I have eaten ashes like bread,And have mingled my drink with tears(A)

10 because of your indignation and wrath, when you lifted and threw me away.

10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.

10 (R)Because of Your indignation and Your wrath,For You have (S)lifted me up and cast me away.

10 because of Your indignation and wrath;for You have picked me up and thrown me aside.(L)

10 Because of Your indignation and Your wrath,For You have lifted me up and thrown me away.

11 My life is like a declining shadow, and I am withering like a plant.

11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

11 My days are like a (i)(T)lengthened shadow,And (j)I (U)wither away like (k)grass.

11 My days are like a lengthening shadow,and I wither away like grass.(M)

11 My days are like an evening shadow that lengthens and vanishes [with the sun];And as for me, I wither away like grass.

12 But you, LORD, are enthroned forever; You are remembered throughout all generations.

12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.

12 But You, O Lord, (l)(V)abide forever,And Your (m)(W)name to all generations.

12 But You, Lord, are enthroned forever;(N)Your fame endures to all generations.(O)

12 But You, O Lord, are enthroned forever [ruling eternally as sovereign];And [the fame and glory of] Your name [endures] to all generations.

13 You will arise to extend compassion on Zion, for it is time to show her favor the appointed time has come.

13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.

13 You will (X)arise and have (Y)compassion on Zion;For (Z)it is time to be gracious to her,For the (AA)appointed time has come.

13 You will rise up and have compassion on Zion,for it is time to show favor to her—the appointed time has come.(P)

13 You will arise and have compassion on Zion,For it is time to be gracious and show favor to her;Yes, the appointed time [the moment designated] has come.(B)

14 Your servants take pleasure in its stones and delight in its debris.

14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.

14 Surely Your servants (n)find pleasure in her stonesAnd feel pity for her dust.

14 For Your servants take delight in its stonesand favor its dust.(Q)

14 For Your servants find [melancholy] pleasure in the stones [of her ruins]And feel pity for her dust.

15 Nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth, your splendor.

15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

15 (o)So the (p)(AB)nations will fear the name of the LordAnd (AC)all the kings of the earth Your glory.

15 Then the nations will fear the name of Yahweh,and all the kings of the earth Your glory,(R)

15 So the nations will fear the name of the Lord,And all the kings of the earth [will recognize] Your glory.(C)

16 When the LORD rebuilds Zion, he will appear in his glory.

16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.

16 For the Lord has (AD)built up Zion;He has (AE)appeared in His glory.

16 for the Lord will rebuild Zion;He will appear in His glory.(S)

16 For the Lord has built up Zion;He has appeared in His glory and brilliance;

17 He will turn to the prayer of the destitute, not despising their prayer.

17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

17 He has (AF)regarded the prayer of the (q)destituteAnd has not despised their prayer.

17 He will pay attention to the prayer of the destituteand will not despise their prayer.(T)

17 He has regarded the prayer of the destitute,And has not despised their prayer.

18 Write this for the next generation, that a people yet to be created will praise the LORD.

18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.

18 (r)This will be (AG)written for the (AH)generation to come,(s)That (AI)a people yet to be created (t)may praise (u)the Lord.

18 This will be written for a later generation,and a newly created people will praise the Lord:(U)

18 Let this be recorded for the generation to come,That a people yet to be created will praise the Lord.

19 For when he looked down from his holy heights the LORD looked over the earth from heaven

19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;

19 For He (AJ)looked down from His holy height;(AK)From heaven the Lord gazed (v)upon the earth,

19 He looked down from His holy heights—the Lord gazed out from heaven to earth(V)

19 For He looked down from His holy height [of His sanctuary],From heaven the Lord gazed on the earth,

20 to listen to the groans of prisoners, to set free those condemned to death,

20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;

20 To hear the (AL)groaning of the prisoner,To (AM)set free (w)those who were doomed to death,

20 to hear a prisoner’s groaning,to set free those condemned to die,(b)(W)

20 To hear the sighing of the prisoner,To set free those who were doomed to death,

21 so they would declare the name of the LORD in Zion and his praise in Jerusalem,

21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;

21 That men may (AN)tell of the name of the Lord in ZionAnd His praise in Jerusalem,

21 so that they might declarethe name of Yahweh in Zionand His praise in Jerusalem,(X)

21 So that people may declare the name of the Lord in ZionAnd His praise in Jerusalem,

22 when people and kingdoms gather together to serve the LORD.

22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

22 When (AO)the peoples are gathered together,And the kingdoms, to serve the Lord.

22 when peoples and kingdoms are assembledto serve the Lord.(Y)

22 When the peoples are gathered together,And the kingdoms, to serve the Lord.

23 He has weakened my strength along the way. He has cut short my days.

23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.

23 He has weakened my strength in the way;He has (AP)shortened my days.

23 He has broken my(c) strength in midcourse;He has shortened my days.(Z)

23 He has exhausted my strength [humbling me with sorrow] in the way;He has shortened my days.

24 I say, "My God, whose years continue through all generations, do not take me in the middle of my life.

24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.

24 I say, “O my God, (AQ)do not take me away in the (x)midst of my days,Your (AR)years are throughout all generations.

24 I say: “My God, do not take mein the middle of my life!(d)Your years continue through all generations.(AA)

24 I said, “O my God, do not take me away in the midst of my days;Your years are [eternal] throughout all generations.

25 You established the earth long ago; the heavens are the work of your hands.

25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.

25 “Of old You (AS)founded the earth,And the (AT)heavens are the work of Your hands.

25 Long ago You established the earth,and the heavens are the work of Your hands.(AB)

25 “At the beginning You founded the earth;The heavens are the work of Your hands.

26 They will perish, but you will remain; and they all will become worn out, like a garment. You will change them like clothing, and they will pass away.

26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

26 (y)Even they will (AU)perish, but You endure;And all of them will wear out like a garment;Like clothing You will change them and they will be changed.

26 They will perish, but You will endure;all of them will wear out like clothing.You will change them like a garment,and they will pass away.(AC)

26 “Even they will perish, but You endure;Yes, all of them will wear out like a garment.Like clothing You will change them and they shall be changed.

27 But you remain the same; your years never end.

27 But thou art the same, and thy years shall have no end.

27 “But You are (z)(AV)the same,And Your years will not come to an end.

27 But You are the same,and Your years will never end.(AD)

27 “But You remain the same,And Your years will never end.(D)

28 May the descendants of your servants live securely, and may their children be established in your presence." Davidic

28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

28 “The (AW)children of Your servants will continue,And their (aa)(AX)descendants will be established before You.”

28 Your servants’ children will dwell securely,and their offspring will be established before You.”(AE)

28 “The children of Your servants will continue,And their descendants will be established before You.”

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org