From Suffering To Praise

1 My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?

1 For the choir director; upon (a)Aijeleth Hashshahar. A Psalm of David.(A)My God, my God, why have You forsaken me?(b)(B)Far from my deliverance are the words of my (c)(C)groaning.

1 {To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David.} My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?

1 For the choir director: according to “The Deer of the Dawn.”(a) A Davidic psalm.My God, my God, why have You forsaken me?(A)Why are You so far from my deliverance(B)and from my words of groaning?(b)(C)

1 My God! My God! Why have you abandoned me? Why are you so far from delivering me from my groaning words?

2 My God, I cry in the daytime, but you don't answer; in the night season, and am not silent.

2 O my God, I (D)cry by day, but You do not answer;And by night, but (d)I have no rest.

2 O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.

2 My God, I cry by day, but You do not answer,by night, yet I have no rest.(D)

2 My God, I cry out to you throughout the day, but you do not answer; and throughout the night, but I have no rest.

3 But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.

3 Yet (E)You are holy,O You who (e)are enthroned upon (F)the praises of Israel.

3 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.

3 But You are holy,enthroned on the praises of Israel.(E)

3 You are holy, enthroned on the praises of Israel.

4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.

4 In You our fathers (G)trusted;They trusted and You (H)delivered them.

4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.

4 Our fathers trusted in You;they trusted, and You rescued them.(F)

4 Our ancestors trusted in you; they trusted and you delivered them.

5 They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.

5 To You they cried out and were delivered;(I)In You they trusted and were not (f)disappointed.

5 They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.

5 They cried to You and were set free;they trusted in You and were not disgraced.(G)

5 They cried out to you and escaped; they trusted in you and were not put to shame.

6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.

6 But I am a (J)worm and not a man,A (K)reproach of men and (L)despised by the people.

6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.

6 But I am a worm and not a man,(H)scorned by men and despised by people.(I)

6 But as for me, I am only a worm and not a man, scorned by mankind and despised by people.

7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,

7 All who see me (g)(M)sneer at me;They (h)separate with the lip, they (N)wag the head, saying,

7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

7 Everyone who sees me mocks me;they sneer(c) and shake their heads:(J)

7 Everyone who sees me mocks me; they gape at me with open mouths and shake their heads at me.

8 "He trusts in Yahweh; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."

8 (i)Commit yourself to the Lord; (O)let Him deliver him;Let Him rescue him, because He delights in him.”

8 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.

8 “He relies on(d) the Lord;let Him rescue him;let the Lord(e) deliver him,since He takes pleasure in him.”(K)

8 They say, "Commit yourself to the LORD; perhaps the LORD will deliver him, perhaps he will cause him to escape, since he delights in him."

9 But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.

9 Yet You are He who (P)brought me forth from the womb;You made me trust when upon my mother’s breasts.

9 But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.

9 You took me from the womb,making me secure while at my mother’s breast.(L)

9 Yet, you are the one who took me from the womb, and kept me safe on my mother's breasts.

10 I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.

10 Upon You I was cast (Q)from (j)birth;You have been my God from my mother’s womb.

10 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.

10 I was given over to You at birth;(f)You have been my God from my mother’s womb.(M)

10 I was dependent on you from birth; from my mother's womb you have been my God.

11 Don't be far from me, for trouble is near. For there is none to help.

11 (R)Be not far from me, for (k)trouble is near;For there is (S)none to help.

11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.

11 Do not be far from me, because distress is nearand there is no one to help.(N)

11 Do not be so distant from me, for trouble is at hand; indeed, there is no deliverer.

12 Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.

12 Many (T)bulls have surrounded me;Strong bulls of (U)Bashan have encircled me.

12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.

12 Many bulls surround me;strong ones of Bashan encircle me.(O)

12 Many bulls have surrounded me; the vicious bulls of Bashan have encircled me.

13 They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.

13 They (V)open wide their mouth at me,As a ravening and a roaring (W)lion.

13 They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.

13 They open their mouths against me—lions, mauling and roaring.(P)

13 Their mouths are opened wide toward me, like roaring and attacking lions.

14 I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.

14 I am (X)poured out like water,And all my (Y)bones are out of joint;My (Z)heart is like wax;It is melted within (l)me.

14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.

14 I am poured out like water,(Q)and all my bones are disjointed;(R)my heart is like wax,melting within me.(S)

14 I am poured out like water; all my bones are out of joint. My heart is like wax, melting within me.

15 My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.

15 My (AA)strength is dried up like a potsherd,And (AB)my tongue cleaves to my jaws;And You (AC)lay me (m)in the dust of death.

15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.

15 My strength is dried up like baked clay;(T)my tongue sticks to the roof of my mouth.(U)You put me into the dust of death.(V)

15 My strength is dried up like broken pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth, and you have brought me down to the dust of death.

16 For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.

16 For (AD)dogs have surrounded me;(n)A band of evildoers has encompassed me;(o)They (AE)pierced my hands and my feet.

16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.

16 For dogs have surrounded me;(W)a gang of evildoers has closed in on me;they pierced(g) my hands and my feet.(X)

16 For dogs have surrounded me; a gang of those who practice of evil has encircled me. They gouged my hands and my feet.

17 I can count all of my bones. They look and stare at me.

17 I can count all my bones.(AF)They look, they stare at me;

17 I may tell all my bones: they look and stare upon me.

17 I can count all my bones;people(h) look and stare at me.(Y)

17 I can count all my bones. They look at me; they stare at me.

18 They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.

18 They (AG)divide my garments among them,And for my clothing they cast lots.

18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.

18 They divided my garments among themselves,and they cast lots for my clothing.(Z)

18 They divide my clothing among themselves; they cast lots for my clothing!

19 But don't be far off, Yahweh. You are my help: hurry to help me.

19 But You, O Lord, (AH)be not far off;O You my help, (AI)hasten to my assistance.

19 But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.

19 But You, Lord, don’t be far away.(AA)My strength, come quickly to help me.(AB)

19 But as for you, LORD, do not be far away from me; My Strength, come quickly to help me.

20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.

20 Deliver my (p)soul from (AJ)the sword,My (AK)only life from the (q)power of the dog.

20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.

20 Deliver my life from the sword,(AC)my only life(i) from the power of these dogs.

20 Deliver me from the sword; my precious life from the power of the dog.

21 Save me from the lion's mouth! Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.

21 Save me from the (AL)lion’s mouth;From the horns of the (AM)wild oxen You (AN)answer me.

21 Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.

21 Save me from the mouth of the lion!(AD)You have rescued(j) mefrom the horns of the wild oxen.

21 Deliver me from the mouth of the lion, from the horns of the wild oxen. You have answered me.

22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly, I will praise you.

22 I will (AO)tell of Your name to my brethren;In the midst of the assembly I will praise You.

22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.

22 I will proclaim Your name to my brothers;I will praise You in the congregation.(AE)

22 I will declare your name to my brothers; in the midst of the congregation, I will praise you, saying,

23 You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!

23 (AP)You who fear the Lord, praise Him;All you (r)descendants of Jacob, (AQ)glorify Him,And (AR)stand in awe of Him, all you (s)descendants of Israel.

23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.

23 You who fear Yahweh, praise Him!(AF)All you descendants of Jacob, honor Him!All you descendants of Israel, revere Him!(AG)

23 "All who fear the LORD, praise him! All the seed of Jacob, glorify him! All the seed of Israel, fear him!

24 For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, Neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.

24 For He has (AS)not despised nor abhorred the affliction of the afflicted;Nor has He (AT)hidden His face from him;But (AU)when he cried to Him for help, He heard.

24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.

24 For He has not despised or detestedthe torment of the afflicted.(AH)He did not hide His face from him(AI)but listened when he cried to Him for help.(AJ)

24 For he does not despise nor detest the afflicted person; he does not hide his face from him, but he hears him when he cries out to him."

25 Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.

25 From You comes (AV)my praise in the great assembly;I shall (AW)pay my vows before those who fear Him.

25 My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.

25 I will give praise(k) in the great congregationbecause of You;(AK)I will fulfill my vowsbefore those who fear You.(l)(AL)

25 My praise in the great congregation is because of you; I will pay my vows before those who fear you.

26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.

26 The (t)afflicted will eat and (AX)be satisfied;Those who seek Him will (AY)praise the Lord.Let your (AZ)heart live forever!

26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.

26 The humble(m) will eat and be satisfied;(AM)those who seek the Lord will praise Him.May your hearts live forever!(AN)

26 The afflicted will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise him, "May you live forever!"

27 All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.

27 All the (BA)ends of the earth will remember and turn to the Lord,And all the (BB)families of the nations will worship before (u)You.

27 All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.

27 All the ends of the earth will rememberand turn to the Lord.All the families of the nationswill bow down before You,(AO)

27 All the ends of the earth will remember and turn to the LORD; all the families of the nations will bow in submission to the LORD.

28 For the kingdom is Yahweh's. He is the ruler over the nations.

28 For the (BC)kingdom is the Lord’sAnd He (BD)rules over the nations.

28 For the kingdom is the LORD'S: and he is the governor among the nations.

28 for kingship belongs to the Lord;He rules over the nations.(AP)

28 Indeed, the kingdom belongs to the LORD; he rules over the nations.

29 All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can't keep his soul alive.

29 All the (v)(BE)prosperous of the earth will eat and worship,All those who (BF)go down to the dust will bow before Him,Even he who (w)(BG)cannot keep his soul alive.

29 All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.

29 All who prosper on earth will eat and bow down;all those who go down to the dustwill kneel before Him—even the one who cannot preserve his life.(AQ)

29 All the prosperous people will eat and bow down in submission. All those who are about to go down to the grave will bow down in submission, along with the one who can no longer keep himself alive.

30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.

30 (x)(BH)Posterity will serve Him;It will be told of the Lord to (BI)the coming generation.

30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.

30 Their descendants will serve Him;the next generation will be told about the Lord.(AR)

30 Our descendants will serve him, and that generation will be told about the Lord.

31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it. A Psalm by David.

31 They will come and (BJ)will declare His righteousnessTo a people (BK)who will be born, that He has performed it.

31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.

31 They will come and tell a people yet to be bornabout His righteousness—what He has done.(AS)

31 They will come and declare his righteousness to a people yet to be born; indeed, he has accomplished it! A Davidic Psalm.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org