Prayer In Difficult Times

1 For the choir director: according to “The Lily of Testimony.”(a) A Davidic Miktam for teaching. When he fought with Aram-naharaim and Aram-zobah, and Joab returned and struck Edom in the Valley of Salt, killing 12,000.(A)God, You have rejected us;You have broken out(b) against us;You have been angry. Restore us!(c)(B)

1 {To the chief Musician upon Shushaneduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand.} O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.

1 For the choir director; according to (a)Shushan Eduth. A (b)Mikhtam of David, to teach; (c)when he struggled with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab returned, and smote twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.O God, (A)You have rejected us. You have (d)(B)broken us;You have been (C)angry; O, (D)restore us.

1 God, you have cast us off; you have breached our defenses and you have become enraged. Return to us!

1 O God, You have rejected us and cast us off. You have broken [down our defenses and scattered] us;You have been angry; O restore us and turn again to us.

2 You have shaken the land and split it open.Heal its fissures, for it shudders.(C)

2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.

2 You have made the (e)(E)land quake, You have split it open;(F)Heal its breaches, for it totters.

2 You made the earth quake; you broke it open. Repair its fractures, because it has shifted.

2 You have made the land quake, You have split it open;Heal its rifts, for it shakes and totters.

3 You have made Your people suffer hardship;You have given us wine to drinkthat made us stagger.(D)

3 Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.

3 You have (f)(G)made Your people experience hardship;You have given us (g)wine to (H)drink that makes us stagger.

3 You made your people go through hard times; you had us drink wine that makes us stagger.

3 You have made Your people experience hardship;You have given us wine to drink that makes us stagger and fall.

4 You have given a signal flag to those who fear You,so that they can flee before the archers.(d)(E)Selah

4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.

4 You have given a (I)banner to those who fear You,That it may be displayed because of the truth. (h)Selah.

4 But you have given a banner to those who fear you, so they may display it in honor of truth. Interlude

4 You have set up a banner for those who fear You [with awe-inspired reverence and submissive wonder—a banner to shield them from attack],A banner that may be displayed because of the truth. Selah.

5 Save with Your right hand, and answer me,so that those You love may be rescued.(F)

5 That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.

5 (J)That Your (K)beloved may be delivered,(L)Save with Your right hand, and answer (i)us!

5 So your loved ones may be delivered, save us by your power and answer us quickly!

5 That Your beloved ones may be rescued,Save with Your right hand and answer us.

6 God has spoken in His sanctuary:(e)“I will triumph! I will divide up Shechem.(G)I will apportion the Valley of Succoth.(H)

6 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

6 God has spoken in His (j)(M)holiness:“I will exult, I will portion out (N)Shechem and measure out the valley of (O)Succoth.

6 Then God spoke in his holiness, "I will rejoice I will divide Shechem; I will portion out the Succoth Valley.

6 God has spoken in His holiness [in His promises]:“I will rejoice, I will divide [the land of] Shechem and measure out the Valley of Succoth [west to east].

7 Gilead is Mine, Manasseh is Mine,and Ephraim is My helmet;(I)Judah is My scepter.(J)

7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

7 (P)Gilead is Mine, and Manasseh is Mine;(Q)Ephraim also is the (k)helmet of My head;Judah is My (l)(R)scepter.

7 Gilead belongs to me, and Manasseh is mine. Ephraim is my helmet, and Judah my scepter.

7 “Gilead is Mine, and Manasseh is Mine;Ephraim is My helmet;Judah is My scepter.

8 Moab is My washbasin.(K)I throw My sandal on Edom;(L)I shout in triumph over Philistia.”(M)

8 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.

8 (S)Moab is My washbowl;Over (T)Edom I shall throw My shoe;Shout loud, O (U)Philistia, because of Me!”

8 Moab is my wash basin; over Edom I will throw my shoes; over Philistia I will celebrate my triumph."

8 “Moab is My (a)washbowl;Over Edom I shall throw My shoe [in triumph];Over Philistia I raise the shout [of victory].”

9 Who will bring me to the fortified city?Who will lead me to Edom?(N)

9 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

9 Who will bring me into the besieged city?Who (m)will lead me to Edom?

9 Who will lead me to the fortified city? Who will lead me to Edom?

9 Who will bring me into the besieged city [of Petra]?Who will lead me to Edom?

10 God, haven’t You rejected us?God, You do not march out with our armies.(O)

10 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?

10 Have not You Yourself, O God, (V)rejected us?And (W)will You not go forth with our armies, O God?

10 Aren't you the one, God, who has cast us off? Didn't you refuse, God, to accompany our armies?

10 Have You not rejected us, O God?And will You not go out with our armies?

11 Give us aid against the foe,for human help is worthless.(P)

11 Give us help from trouble: for vain is the help of man.

11 O give us help against the adversary,For (X)deliverance (n)by man is in vain.

11 Help us in our distress, for human help is worthless.

11 Give us help against the enemy,For the help of man is worthless (ineffectual, without purpose).

12 With God we will perform valiantly;(Q)He will trample our foes.(R)

12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

12 (o)Through God we shall (Y)do valiantly,And it is He who will (Z)tread down our adversaries.

12 Through God we will fight valiantly; and it is he who will crush our enemies. To the Director: A composition by David for stringed instruments.

12 Through God we will have victory,For He will trample down our enemies.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org