Praise For God's Mighty Acts

11 Shout joyfully to God, all the earth;

11 {To the chief Musician, A Song or Psalm.} Make a joyful noise unto God, all ye lands:

11 Shout joyfully to God, all the earth!

11 Shout praise to God all the earth!

11 Make a joyful noise unto God, all the earth;

22 Sing the glory of His name; Make His praise glorious.

22 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.

22 Sing the glory of His name; make His praise glorious.

22 Sing praise about the glory of his name. Make his praise glorious.

22 Sing forth the honor and glory of His name; make His praise glorious!

33 Say to God, "How awesome are Your works! Because of the greatness of Your power Your enemies will give feigned obedience to You.

33 Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

33 Say to God, "How awe-inspiring are Your works! Your enemies will cringe before You because of Your great strength.

33 Say to God: "How awesome are your works! Because of your great strength your enemies cringe before you."

33 Say to God, How awesome and fearfully glorious are Your works! Through the greatness of Your power shall Your enemies submit themselves to You [with feigned and reluctant obedience].

44 "All the earth will worship You, And will sing praises to You; They will sing praises to Your name." Selah.

44 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.

44 All the earth will worship You and sing praise to You. They will sing praise to Your name." Selah

44 The whole earth worships you. They sing praise to you. They sing praise to your name. Interlude

44 All the earth shall bow down to You and sing [praises] to You; they shall praise Your name in song. Selah [pause, and calmly think of that]!

55 Come and see the works of God, Who is awesome in His deeds toward the sons of men.

55 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.

55 Come and see the works of God; His acts toward mankind are awe-inspiring.

55 Come and see the awesome works of God on behalf of human beings:

55 Come and see the works of God; see how [to save His people He smites their foes; He is] terrible in His doings toward the children of men.

66 He turned the sea into dry land; They passed through the river on foot; There let us rejoice in Him!

66 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.

66 He turned the sea into dry land, and they crossed the river on foot. There we rejoiced in Him.

66 He turned the sea into dry land. Israel crossed the river on foot; let us rejoice in him.

66 He turned the sea into dry land, they crossed through the river on foot; there did we rejoice in Him.

77 He rules by His might forever; His eyes keep watch on the nations; Let not the rebellious exalt themselves. Selah.

77 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.

77 He rules forever by His might; He keeps His eye on the nations. The rebellious should not exalt themselves. Selah

77 He rules by his power forever, his eyes watching over the nations. Do not let the rebellious exalt themselves. Interlude

77 He rules by His might forever, His eyes observe and keep watch over the nations; let not the rebellious exalt themselves. Selah [pause, and calmly think of that]!

88 Bless our God, O peoples, And sound His praise abroad,

88 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:

88 Praise our God, you peoples; let the sound of His praise be heard.

88 Bless our God, people, and let the sound of his praise be heard.

88 Bless our God, O peoples, give Him grateful thanks and make the voice of His praise be heard,

99 Who keeps us in life And does not allow our feet to slip.

99 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.

99 He keeps us alive and does not allow our feet to slip.

99 He gives us life and does not permit our feet to slip.

99 Who put and kept us among the living, and has not allowed our feet to slip.

1010 For You have tried us, O God; You have refined us as silver is refined.

1010 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.

1010 For You, God, tested us; You refined us as silver is refined.

1010 For you, God, tested us, to purify us like fine silver.

1010 For You, O God, have proved us; You have tried us as silver is tried, refined, and purified.

1111 You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon our loins.

1111 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.

1111 You lured us into a trap; You placed burdens on our backs.

1111 You have led us into a trap and set burdens on our backs.

1111 You brought us into the net (the prison fortress, the dungeon); You laid a heavy burden upon our loins.

1212 You made men ride over our heads; We went through fire and through water, Yet You brought us out into a place of abundance.

1212 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.

1212 You let men ride over our heads; we went through fire and water, but You brought us out to abundance.

1212 You caused men to ride over us. You brought us through fire and water, but you led us to abundance.

1212 You caused men to ride over our heads [when we were prostrate]; we went through fire and through water, but You brought us out into a broad, moist place [to abundance and refreshment and the open air].

1313 I shall come into Your house with burnt offerings; I shall pay You my vows,

1313 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,

1313 I will enter Your house with burnt offerings; I will pay You my vows

1313 I will come to your house with burnt offerings. I will fulfill my vows to you

1313 I will come into Your house with burnt offerings [of entire consecration]; I will pay You my vows,

1414 Which my lips uttered And my mouth spoke when I was in distress.

1414 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.

1414 that my lips promised and my mouth spoke during my distress.

1414 that my lips uttered and that my mouth spoke when I was in trouble.

1414 Which my lips uttered and my mouth promised when I was in distress.

1515 I shall offer to You burnt offerings of fat beasts, With the smoke of rams; I shall make an offering of bulls with male goats. Selah.

1515 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.

1515 I will offer You fattened sheep as burnt offerings, with the fragrant smoke of rams; I will sacrifice oxen with goats. Selah

1515 I will offer to you burnt offerings of fat, along with the smoke of the sacrifice of rams. I will offer bulls along with goats. Interlude

1515 I will offer to You burnt offerings of fat lambs, with rams consumed in sweet-smelling smoke; I will offer bullocks and he-goats. Selah [pause, and calmly think of that]!

1616 Come and hear, all who fear God, And I will tell of what He has done for my soul.

1616 Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.

1616 Come and listen, all who fear God, and I will tell what He has done for me.

1616 Come and listen, all of you who fear God, and I will tell you what he did for me.

1616 Come and hear, all you who reverently and worshipfully fear God, and I will declare what He has done for me!

1717 I cried to Him with my mouth, And He was extolled with my tongue.

1717 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.

1717 I cried out to Him with my mouth, and praise was on my tongue.

1717 I called aloud to him and praised him with my tongue.

1717 I cried aloud to Him; He was extolled and high praise was under my tongue.

1818 If I regard wickedness in my heart, The Lord will not hear;

1818 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

1818 If I had been aware of malice in my heart, the Lord would not have listened.

1818 Were I to cherish iniquity in my heart, the Lord would not listen to me.

1818 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me;

1919 But certainly God has heard; He has given heed to the voice of my prayer.

1919 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.

1919 However, God has listened; He has paid attention to the sound of my prayer.

1919 Surely God has heard, and he paid attention to my prayers.

1919 But certainly God has heard me; He has given heed to the voice of my prayer.

2020 Blessed be God, Who has not turned away my prayer Nor His lovingkindness from me.

2020 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

2020 May God be praised! He has not turned away my prayer or turned His faithful love from me.

2020 Blessed be God, who did not turn away my prayers nor his gracious love from me. To the Director of music: Accompanied by stringed instruments. A Psalm. A song.

2020 Blessed be God, Who has not rejected my prayer nor removed His mercy and loving-kindness from being [as it always is] with me.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org