Prayer For Israel

1 Why, O God, have you rejected [us] forever? [Why] does your anger smoke against the sheep of your pasture?

1 {Maschil of Asaph.} O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?

1 A (a)Maskil of Asaph.O God, why have You (A)rejected us forever?Why does Your anger (B)smoke against the (C)sheep of Your (b)pasture?

1 A Maskil of Asaph.(A)Why have You rejected us forever, God?Why does Your anger burnagainst the sheep of Your pasture?(B)

1 Why, God? Have you rejected us forever? Your anger is burning against the sheep of your pasture.

2 Remember your congregation [that] you bought long ago, [when] you redeemed the tribe of your inheritance. [Remember] {Mount Zion} where you have dwelt.

2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.

2 Remember Your congregation, which You have (D)purchased of old,Which You have (E)redeemed to be the (F)tribe of Your inheritance;And this Mount (G)Zion, where You have dwelt.

2 Remember Your congregation,which You purchased long agoand redeemed as the tribe for Your own possession.(C)Remember Mount Zion where You dwell.(D)

2 Remember your community, whom you purchased long ago, the tribe whom you redeemed for your possession. Remember Mount Zion, where you live.

3 Lift your steps to the perpetual ruins, [to] all [that the] enemy has ruined in the sanctuary.

3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.

3 (c)Turn Your footsteps toward the (H)perpetual ruins;The enemy (I)has damaged everything within the sanctuary.

3 Make Your way(a) to the everlasting ruins,to all that the enemy has destroyed in the sanctuary.(E)

3 Hurry! Look at the permanent ruins every calamity the enemy brought upon the Holy Place.

4 Your enemies have roared in the midst of your meeting place; they have set up their signs [for] signs.

4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.

4 Your adversaries have (J)roared in the midst of Your meeting place;They have set up their (K)own (d)standards (L)for signs.

4 Your adversaries roared in the meeting placewhere You met with us.(b)They set up their emblems as signs.(F)

4 Those who are opposing you roar where we were meeting with you; they unfurl their war banners as signs.

5 They are known [to be] like [those who] {wield} axes in a thicket of trees.

5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.

5 It seems as if one had lifted upHis (e)(M)axe in a (f)forest of trees.

5 It was like men in a thicket of trees,wielding axes,(G)

5 As one blazes a trail through a forest with an ax,

6 And now its carved works altogether they have smashed with axe and hammer.

6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.

6 And now (g)all its (N)carved workThey smash with hatchet and (h)hammers.

6 then smashing all the carvingswith hatchets and picks.(H)

6 now they're tearing down all its carved work with hatchets and hammers.

7 They have set fire to your sanctuary. They have defiled to the ground, the dwelling place for your name.

7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.

7 They have (i)(O)burned Your sanctuary (j)to the ground;They have (P)defiled the dwelling place of Your name.

7 They set Your sanctuary on fire;they utterly(c) desecratedthe dwelling place of Your name.(I)

7 They burned your sanctuary to the ground, desecrating your dwelling place.

8 They have said in their heart, "We will completely oppress them." They burned all the meeting places of God in the land.

8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.

8 They (Q)said in their heart, “Let us (k)completely (l)subdue them.”They have burned all the meeting places of God in the land.

8 They said in their hearts,“Let us oppress them relentlessly.”They burned down every place throughout the landwhere God met with us.(d)(J)

8 They say to themselves, "We'll crush them completely;" They burned down all the meeting places of God in the land.

9 We do not see our signs, and there is no longer a prophet. No one with us knows how long.

9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.

9 We do not see our (R)signs;There is (S)no longer any prophet,Nor is there any among us who knows (T)how long.

9 There are no signs for us to see.There is no longer a prophet.And none of us knows how long this will last.(K)

9 We see no signs for us; there is no longer a prophet, and no one among us knows the future.

10 How long, O God, will [the] adversary taunt? Will [the] enemy treat your name with contempt forever?

10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?

10 How long, O God, will the adversary (U)revile,And the enemy (V)spurn Your name forever?

10 God, how long will the enemy mock?Will the foe insult Your name forever?(L)

10 God, how long will the adversary scorn while the enemy despises your name endlessly?

11 Why do you draw back your hand, even your right hand? [Take it] from your bosom; destroy [them]!

11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.

11 Why (W)do You withdraw Your hand, even Your right hand?From within Your bosom, (X)destroy them!

11 Why do You hold back Your hand?Stretch out(e) Your right hand and destroy them!(M)

11 Why do you not withdraw your hand your right hand from your bosom and destroy them?

12 But God [has been] my king from long ago, working salvation in the midst of the earth.

12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.

12 Yet God is (Y)my king from of old,Who works deeds of deliverance in the midst of the earth.

12 God my King is from ancient times,performing saving acts on the earth.(N)

12 But God is my king from ancient times, who brings acts of deliverance throughout the earth.

13 You split open [the] sea by your strength; You broke [the] heads of [the] sea monsters in the waters.

13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.

13 (m)You (Z)divided the sea by Your strength;(n)You (AA)broke the heads of the (AB)sea monsters (o)in the waters.

13 You divided the sea with Your strength;You smashed the heads of the sea monsters in the waters;(O)

13 You split the sea by your own power. You shattered the heads of sea monsters in the water.

14 You crushed the heads of Leviathan; you gave him [as] food to [the] desert dwelling creatures.

14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.

14 (p)You crushed the heads of (q)(AC)Leviathan;(r)You gave him as food for the (s)creatures (AD)of the wilderness.

14 You crushed the heads of Leviathan;You fed him to the creatures of the desert.(P)

14 You crushed the heads of Leviathan. You set it as food for desert creatures.

15 You split open spring and wadi. You dried up ever-flowing rivers.

15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.

15 (t)You (AE)broke open springs and torrents;(u)You (AF)dried up ever-flowing streams.

15 You opened up springs and streams;(Q)You dried up ever-flowing rivers.(R)

15 You opened both the spring and the river; you dried up flowing rivers.

16 Yours [is the] day, yours [is the] night also. You established light and [the] sun.

16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.

16 Yours is the day, Yours also is the night;(v)You have (AG)prepared the (w)light and the sun.

16 The day is Yours, also the night;You established the moon and the sun.(S)

16 Yours is the day, and yours is the night; you established the moon and the sun.

17 You defined all [the] boundaries of [the] earth; Summer and winter--you formed them.

17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

17 (x)You have (AH)established all the boundaries of the earth;(y)You have (z)made (AI)summer and winter.

17 You set all the boundaries of the earth;You made summer and winter.(T)

17 You set all the boundaries of the earth; you made summer and winter.

18 O Yahweh, remember this: [the] enemy taunts, and foolish people treat your name with contempt.

18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.

18 Remember this, (aa)O Lord, that the enemy has (AJ)reviled,And a (AK)foolish people has spurned Your name.

18 Remember this: the enemy has mocked Yahweh,and a foolish people has insulted Your name.(U)

18 Remember this: The enemy scorns the LORD and a foolish people despises your name.

19 Do not give to beasts the life of your dove; do not ever forget the life of your afflicted ones.

19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

19 Do not deliver the soul of Your (AL)turtledove to the wild beast;(AM)Do not forget the life of Your afflicted forever.

19 Do not give the life of Your dove to beasts;(f)do not forget the lives of Your poor people forever.(V)

19 Don't hand over the life of your dove to beasts; do not continuously forget your afflicted ones.

20 Have regard for the covenant, because [the] dark places of [the] land are full of [the] haunts of violence.

20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.

20 Consider the (AN)covenant;For the (AO)dark places of the land are full of the habitations of violence.

20 Consider the covenant,(W)for the dark places of the land are full of violence.(X)

20 Pay attention to your covenant, for the dark regions of the earth are full of violence.

21 Do not let [the] oppressed turn back humiliated; let [the] poor and needy praise your name.

21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.

21 Let not the (AP)oppressed return dishonored;Let the (AQ)afflicted and needy praise Your name.

21 Do not let the oppressed turn away in shame;let the poor and needy praise Your name.(Y)

21 Don't let the oppressed return in humiliation. The poor and needy will praise your name.

22 Rise up, O God, plead your cause; remember the reproaching of you by [the] foolish {all day long}.

22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.

22 Arise, O God, and (AR)plead Your own cause;Remember (ab)how the (AS)foolish man reproaches You all day long.

22 Rise up, God, defend Your cause!(Z)Remember the insultsthat fools bring against You all day long.(AA)

22 Get up, God, and prosecute your case remember that you're being scorned by fools all day long.

23 Do not forget the sound of your adversaries, the roar of those rising up against you ascending continually.

23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.

23 Do not forget the voice of Your (AT)adversaries,The (AU)uproar of those who rise against You which ascends continually.

23 Do not forget the clamor of Your adversaries,the tumult of Your opponents that goes up constantly.(AB)

23 Don't ignore the shout of those opposing you, The uproar of those who rebel against you continuously. To the Director: To the tune of "Do not Destroy!" A psalm of Asaph. A song.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org