A Cry Of Desperation

1 A Song. A Psalm of the sons of Korah. For the choir director; according to Mahalath Leannoth. A (a)Maskil of Heman (b)the Ezrahite.O Lord, the (A)God of my salvation,I have (B)cried out by day and in the night before You.

1 {A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite.} O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:

1 A song. A psalm of the sons of Korah. For the choir director: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite.(A)Lord, God of my salvation,I cry out before You day and night.(B)

1 LORD, God of my salvation, by day and by night I cry out before you.

1 O Lord, the God of my salvation,I have cried out [for help] by day and in the night before You.(A)

2 Let my prayer (C)come before You;(D)Incline Your ear to my cry!

2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;

2 May my prayer reach Your presence;listen to my cry.(C)

2 Let my prayer come before you; listen to my cry.

2 Let my prayer come before You and enter into Your presence;Incline Your ear to my cry!

3 For my (E)soul has (c)had enough troubles,And (F)my life has drawn near to (d)Sheol.

3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.

3 For I have had enough troubles,and my life is near Sheol.(D)

3 For my life is filled with troubles as I approach Sheol.

3 For my soul is full of troubles,And my life draws near the grave (Sheol, the place of the dead).

4 I am reckoned among those who (G)go down to the pit;I have become like a man (H)without strength,

4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:

4 I am counted among those going down to the Pit.(E)I am like a man without strength,(F)

4 I am considered as one of those descending into the Pit, like a mighty man without strength,

4 I am counted among those who go down to the pit (grave);I am like a man who has no strength [a mere shadow],

5 (e)Forsaken (I)among the dead,Like the slain who lie in the grave,Whom You remember no more,And they are (J)cut off from Your hand.

5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.

5 abandoned(a) among the dead.I am like the slain lying in the grave,(G)whom You no longer remember,and who are cut off from Your care.(b)(H)

5 released to remain with the dead, lying in a grave like a corpse, remembered no longer, and cut off from your power.

5 (a)Cast away [from the living] and abandoned among the dead,Like the slain who lie in a [nameless] grave,Whom You no longer remember,And they are cut off from Your hand.

6 You have put me in (K)the lowest pit,In (L)dark places, in the (M)depths.

6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

6 You have put me in the lowest part of the Pit,in the darkest places, in the depths.(I)

6 You have assigned me to the lowest part of the Pit, to the darkest depths.

6 You have laid me in the lowest pit,In dark places, in the depths.

7 Your wrath (N)has rested upon me,And You have afflicted me with (O)all Your waves. (f)Selah.

7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.

7 Your wrath weighs heavily on me;(J)You have overwhelmed me with all Your waves.(K)Selah

7 Your anger lies heavily upon me; you pound me with all your waves. Interlude

7 Your wrath has rested heavily upon me,And You have afflicted me with all Your waves.(B) Selah.

8 You have removed (P)my acquaintances far from me;You have made me an (g)(Q)object of loathing to them;I am (R)shut up and cannot go out.

8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

8 You have distanced my friends from me;You have made me repulsive to them.(L)I am shut in and cannot go out.

8 You caused my acquaintances to shun me; you make me extremely abhorrent to them. Restrained, I am unable to go out.

8 You have put my friends far from me;You have made me an (b)object of loathing to them.I am shut up and I cannot go out.

9 My (S)eye has wasted away because of affliction;I have (T)called upon You every day, O Lord;I have (U)spread out my (h)hands to You.

9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.

9 My eyes are worn out from crying.(M)Lord, I cry out to You all day long;(N)I spread out my hands to You.(O)

9 My eyes languish on account of my affliction; all day long I call out to you, LORD, I spread out my hands to you.

9 My eye grows dim with sorrow.O Lord, I have called on You every day;I have spread out my hands to You [in prayer].

10 Will You perform wonders for the dead?Will (V)the (i)departed spirits rise and praise You? Selah.

10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.

10 Do You work wonders for the dead?Do departed spirits rise up to praise You?(P)Selah

10 Can you perform wonders for the dead? Can departed spirits stand up to praise you? Interlude

10 Will You perform wonders for the dead?Shall the departed spirits arise and praise You? Selah.

11 Will Your lovingkindness be declared in the grave,Your faithfulness in (j)Abaddon?

11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?

11 Will Your faithful love be declared in the grave,Your faithfulness in Abaddon?(Q)

11 Can your gracious love be declared in the grave or your faithfulness in Abaddon?

11 Will Your lovingkindness be declared in the graveOr Your faithfulness in Abaddon (the underworld)?

12 Will Your wonders be made known in the (W)darkness?And Your (k)righteousness in the land of forgetfulness?

12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?

12 Will Your wonders be known in the darknessor Your righteousness in the land of oblivion?(R)

12 Can your awesome deeds be known in darkness or your righteousness in the land of oblivion?

12 Will Your wonders be known in the darkness?And Your righteousness in the land of forgetfulness [where the dead forget and are forgotten]?

13 But I, O Lord, have cried out (X)to You for help,And (Y)in the morning my prayer comes before You.

13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.

13 But I call to You for help, Lord;in the morning my prayer meets You.(S)

13 As for me, I cry out to you LORD, and in the morning my prayer greets you.

13 But I have cried out to You, O Lord, for help;And in the morning my prayer will come to You.

14 O Lord, why (Z)do You reject my soul?Why do You (AA)hide Your face from me?

14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?

14 Lord, why do You reject me?(T)Why do You hide Your face from me?(U)

14 Why, LORD, have you rejected me? Why have you hidden your face from me?

14 O Lord, why do You reject me?Why do You hide Your face from me?(C)

15 I was afflicted and (AB)about to die from my youth on;I suffer (AC)Your terrors; I am (l)overcome.

15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.

15 From my youth,I have been afflicted and near death.I suffer Your horrors; I am desperate.(V)

15 Since my youth I have been oppressed and in danger of death. I bear your dread and am overwhelmed.

15 I was afflicted and close to death from my youth on;I suffer Your terrors; I am overcome.

16 Your (AD)burning anger has passed over me;Your terrors have (m)(AE)destroyed me.

16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.

16 Your wrath sweeps over me;Your terrors destroy me.(W)

16 Your burning anger overwhelms me; your terrors destroy me.

16 Your fierce wrath has swept over me;Your terrors have destroyed me.

17 They have (AF)surrounded me (AG)like water all day long;They have (AH)encompassed me altogether.

17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.

17 They surround me like water all day long;they close in on me from every side.(X)

17 Like waters, they engulf me all day long; they surround me on all sides.

17 They have surrounded me like flood waters all day long;They have completely encompassed me.

18 You have removed (AI)lover and friend far from me;My acquaintances are in darkness.

18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

18 You have distanced loved one and neighbor from me;darkness is my only friend.(c)(Y)

18 You caused my friend and neighbor to shun me; and my acquaintances are confused. An instruction. By Ethan, the Ezrahite

18 Lover and friend You have placed far from me;My familiar friends are in darkness.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org