Parallel Verses
Weymouth New Testament
and, instead of worshipping the imperishable God, they worshipped images resembling perishable man or resembling birds or beasts or reptiles.
New American Standard Bible
and
King James Version
And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.
Holman Bible
and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man, birds, four-footed animals, and reptiles.
International Standard Version
and exchanged the glory of the immortal God for images that looked like mortal human beings, birds, four-footed animals, and reptiles.
A Conservative Version
and changed the glory of the incorruptible God into an image like corruptible man, and of birds, and four-footed things, and creeping things.
American Standard Version
and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed beasts, and creeping things.
Amplified
and exchanged the glory and majesty and excellence of the immortal God for
An Understandable Version
and exchanged the honor belonging to the immortal God for the statues of mortal men, and birds, and animals and reptiles.
Anderson New Testament
and exchanged the glory of the incorruptible God for an image like corruptible man, and birds, and four-footed beasts, and creeping things.
Bible in Basic English
And by them the glory of the eternal God was changed and made into the image of man who is not eternal, and of birds and beasts and things which go on the earth.
Common New Testament
and exchanged the glory of the immortal God for images made like mortal man and birds and animals and reptiles.
Daniel Mace New Testament
the honour due to God, who is immortal, they transferr'd to idols representing men, who are mortal, to birds, and beasts, and insects.
Darby Translation
and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man and of birds and quadrupeds and reptiles.
Godbey New Testament
and changed the glory of the invisible God into the similitude of the likeness of corruptible man, and of birds, and of quadrupeds, and of creeping things.
Goodspeed New Testament
and for the splendor of the immortal God they have substituted images in the form of mortal man, birds, animals, and reptiles.
John Wesley New Testament
And changed the glory of the incorruptible God into an image in the likeness of corruptible man, and of birds, and of four-footed creatures and reptiles.
Julia Smith Translation
And they changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man, and of flying things, and of creeping things, and of quadrupeds.
King James 2000
And changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four-footed beasts, and creeping things.
Lexham Expanded Bible
and exchanged the glory of the immortal God with the likeness of an image of mortal human beings and birds and quadrupeds and reptiles.
Modern King James verseion
and changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man, and birds, and four-footed animals, and creeping things.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
and turned the glory of the immortal God, unto the similitude of the image: of mortal man, and of birds, and four footed beasts and of serpents.
Moffatt New Testament
they have exchanged the glory of the immortal God for the semblance of the likeness of mortal man, of birds, of quadrupeds, and of reptiles.
Montgomery New Testament
and exchanged the majesty of the imperishable God for an idol, graven in the likeness of perishable man, or of birds and four-footed beasts and creeping things.
NET Bible
and exchanged the glory of the immortal God for an image resembling mortal human beings or birds or four-footed animals or reptiles.
New Heart English Bible
and traded the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed animals, and crawling creatures.
Noyes New Testament
and for the glory of the incorruptible God they substituted images of corruptible man, and of birds and fourfooted beasts and creeping things.
Sawyer New Testament
and changed the glory of the imperishable God into the likeness of the image of perishable man, and of birds, and quadrupeds, and reptiles.
The Emphasized Bible
And, exchanged the glory of the incorruptible God, for the likeness of an image of a corruptible man, and of birds and fourfooted beasts and reptiles:
Thomas Haweis New Testament
and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of a corruptible man, and of birds, and of quadrupeds, and of reptiles.
Twentieth Century New Testament
And they transformed the Glory of the immortal God into the likeness of mortal man, and of birds, and beasts, and reptiles.
Webster
And changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four-footed beasts, and creeping animals.
Williams New Testament
and have transformed the splendor of the immortal God into images in the form of mortal man, birds, beasts, and reptiles.
World English Bible
and traded the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed animals, and creeping things.
Worrell New Testament
and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and quadrupeds, and reptiles.
Worsley New Testament
and changed the glory of the incorruptible God for an image like to corruptible man, and birds, and beasts, and reptiles.
Youngs Literal Translation
and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man, and of fowls, and of quadrupeds, and of reptiles.
Themes
Beasts » Representations of, worshipped by the heathen
Birds » Often worshipped by idolaters
Gentiles » Unclassified sciptures relating to
Gentiles » Characterized as » Idolatrous
God » Is declared to be » Incorruptible
the Heathen » Described as » Idolatrous
Idolatry » All heathen nations given up to
Idolatry » Described as » Irrational
Idolatry » Is changing the glory of God into an image
Idolatry » Objects of » Earthly creatures
Idolatry » Objects of » Animals
Reptiles » Worshipped by the gentiles
Service » Who served the creature more than the creator
Sexual activities » Why people partake in inappropriate sexual behavior
Uncleanness » Why God let people go into uncleanness
Understanding » Who is void of understanding
Worship » Who worships the creature more than the creator
Topics
Interlinear
References
American
Easton
Fausets
Hastings
Morish
Watsons
Word Count of 37 Translations in Romans 1:23
Verse Info
Context Readings
God's Wrath Revealed Against Sinful Humanity
22 While boasting of their wisdom they became utter fools, 23 and, instead of worshipping the imperishable God, they worshipped images resembling perishable man or resembling birds or beasts or reptiles. 24 For this reason, in accordance with their own depraved cravings, God gave them up to uncleanness, allowing them to dishonour their bodies among themselves with impurity.
Cross References
Acts 17:29
Since then we are God's offspring, we ought not to imagine that His nature resembles gold or silver or marble, or anything sculptured by the art and inventive faculty of man.
Romans 1:25
For they had bartered the reality of God for what is unreal, and had offered divine honours and religious service to created things, rather than to the Creator--He who is for ever blessed. Amen.
1 Corinthians 12:2
You know that when you were heathens you went astray after dumb idols, wherever you happened to be led.
1 Peter 4:3
For you have given time enough in the past to the doing of the things which the Gentiles delight in-- pursuing, as you did, a course of habitual licence, debauchery, hard drinking, noisy revelry, drunkenness and unholy image-worship.
Revelation 9:20
But the rest of mankind who were not killed by these plagues, did not even then repent and leave the things they had made, so as to cease worshipping the demons, and the idols of gold and silver, bronze, stone, and wood, which can neither see nor hear, nor move.