The Righteousness Of God Through Faith In Christ

11 Brethren, my heart's desire and my prayer to God for them is for their salvation.

11 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.

11 Brothers, my heart's desire and prayer to God concerning them is for their salvation!

11 Brothers, my heart's desire and prayer to God about the Jews is that they would be saved.

11 Brethren, [with all] my heart's desire and goodwill for [Israel], I long and pray to God that they may be saved.

22 For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.

22 For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

22 I can testify about them that they have zeal for God, but not according to knowledge.

22 For I can testify on their behalf that they have a zeal for God, but it is not in keeping with full knowledge.

22 I bear them witness that they have a [certain] zeal and enthusiasm for God, but it is not enlightened and according to [correct and vital] knowledge.

33 For not knowing about God's righteousness and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.

33 For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.

33 Because they disregarded the righteousness from God and attempted to establish their own righteousness, they have not submitted to God's righteousness.

33 For they are ignorant of the righteousness that comes from God while they try to establish their own, and they have not submitted to God's means to attain righteousness.

33 For being ignorant of the righteousness that God ascribes [which makes one acceptable to Him in word, thought, and deed] and seeking to establish a righteousness (a means of salvation) of their own, they did not obey or submit themselves to God's righteousness.

44 For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.

44 For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.

44 For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.

44 For the Messiah is the culmination of the Law as far as righteousness is concerned for everyone who believes.

44 For Christ is the end of the Law [the limit at which it ceases to be, for the Law leads up to Him Who is the fulfillment of its types, and in Him the purpose which it was designed to accomplish is fulfilled. That is, the purpose of the Law is fulfilled in Him] as the means of righteousness (right relationship to God) for everyone who trusts in and adheres to and relies on Him.

The Message Of Salvation To All

55 For Moses writes that the man who practices the righteousness which is based on law shall live by that righteousness.

55 For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.

55 For Moses writes about the righteousness that is from the law: The one who does these things will live by them.

55 For Moses writes about the righteousness that comes from the Law as follows: "The person who obeys these things will find life by them."

55 For Moses writes that the man who [can] practice the righteousness (perfect conformity to God's will) which is based on the Law [with all its intricate demands] shall live by it.

66 But the righteousness based on faith speaks as follows: "DO NOT SAY IN YOUR HEART, 'WHO WILL ASCEND INTO HEAVEN?' (that is, to bring Christ down),

66 But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)

66 But the righteousness that comes from faith speaks like this: Do not say in your heart, "Who will go up to heaven?" that is, to bring Christ down

66 But the righteousness that comes from faith says, "Do not say in your heart, "Who will go up to heaven?' (that is, to bring the Messiah down),

66 But the righteousness based on faith [imputed by God and bringing right relationship with Him] says, Do not say in your heart, Who will ascend into Heaven? that is, to bring Christ down;

77 or 'WHO WILL DESCEND INTO THE ABYSS?' (that is, to bring Christ up from the dead)."

77 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)

77 or, "Who will go down into the abyss?" that is, to bring Christ up from the dead.

77 or "Who will go down into the depths?' (that is, to bring the Messiah back from the dead)."

77 Or who will descend into the abyss? that is, to bring Christ up from the dead [as if we could be saved by our own efforts].

88 But what does it say? "THE WORD IS NEAR YOU, IN YOUR MOUTH AND IN YOUR HEART"--that is, the word of faith which we are preaching,

88 But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;

88 On the contrary, what does it say? The message is near you, in your mouth and in your heart. This is the message of faith that we proclaim:

88 But what does it say? "The message is near you. It is in your mouth and in your heart." This is the message about faith that we are proclaiming:

88 But what does it say? The Word (God's message in Christ) is near you, on your lips and in your heart; that is, the Word (the message, the basis and object) of faith which we preach,

99 that if you confess with your mouth Jesus as Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved;

99 That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.

99 if you confess with your mouth, "Jesus is Lord," and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved.

99 If you declare with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

99 Because if you acknowledge and confess with your lips that Jesus is Lord and in your heart believe (adhere to, trust in, and rely on the truth) that God raised Him from the dead, you will be saved.

1010 for with the heart a person believes, resulting in righteousness, and with the mouth he confesses, resulting in salvation.

1010 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.

1010 With the heart one believes, resulting in righteousness, and with the mouth one confesses, resulting in salvation.

1010 For one believes with his heart and is justified, and declares with his mouth and is saved.

1010 For with the heart a person believes (adheres to, trusts in, and relies on Christ) and so is justified (declared righteous, acceptable to God), and with the mouth he confesses (declares openly and speaks out freely his faith) and confirms [his] salvation.

1111 For the Scripture says, "WHOEVER BELIEVES IN HIM WILL NOT BE DISAPPOINTED."

1111 For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.

1111 Now the Scripture says, No one who believes on Him will be put to shame,

1111 The Scripture says, "Everyone who believes in him will never be ashamed."

1111 The Scripture says, No man who believes in Him [who adheres to, relies on, and trusts in Him] will [ever] be put to shame or be disappointed.

1212 For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him;

1212 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.

1212 for there is no distinction between Jew and Greek, since the same Lord of all is rich to all who call on Him.

1212 There is no difference between Jew and Greek, because they all have the same Lord, who gives richly to all who call on him.

1212 [No one] for there is no distinction between Jew and Greek. The same Lord is Lord over all [of us] and He generously bestows His riches upon all who call upon Him [in faith].

1313 for "WHOEVER WILL CALL ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED."

1313 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.

1313 For everyone who calls on the name of the Lord will be saved.

1313 "Everyone who calls on the name of the Lord will be saved."

1313 For everyone who calls upon the name of the Lord [invoking Him as Lord] will be saved.

Israel's Rejection Of The Message

1414 How then will they call on Him in whom they have not believed? How will they believe in Him whom they have not heard? And how will they hear without a preacher?

1414 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?

1414 But how can they call on Him in whom they have not believed? And how can they believe without hearing about Him? And how can they hear without a preacher?

1414 How, then, can people call on someone they have not believed? And how can they believe in someone they have not heard about? And how can they hear without someone preaching?

1414 But how are people to call upon Him Whom they have not believed [in Whom they have no faith, on Whom they have no reliance]? And how are they to believe in Him [adhere to, trust in, and rely upon Him] of Whom they have never heard? And how are they to hear without a preacher?

1515 How will they preach unless they are sent? Just as it is written, "HOW BEAUTIFUL ARE THE FEET OF THOSE WHO BRING GOOD NEWS OF GOOD THINGS!"

1515 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!

1515 And how can they preach unless they are sent? As it is written: How welcome are the feet of those who announce the gospel of good things!

1515 And how can people preach unless they are sent? As it is written, "How beautiful are those who bring the good news!"

1515 And how can men [be expected to] preach unless they are sent? As it is written, How beautiful are the feet of those who bring glad tidings! [How welcome is the coming of those who preach the good news of His good things!]

1616 However, they did not all heed the good news; for Isaiah says, "LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT?"

1616 But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?

1616 But all did not obey the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our message?

1616 But not everyone has obeyed the gospel, for Isaiah asks, "Lord, who has believed our message?"

1616 But they have not all heeded the Gospel; for Isaiah says, Lord, who has believed (had faith in) what he has heard from us?

1717 So faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ.

1717 So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.

1717 So faith comes from what is heard, and what is heard comes through the message about Christ.

1717 Consequently, faith results from listening, and listening results through the word of the Messiah.

1717 So faith comes by hearing [what is told], and what is heard comes by the preaching [of the message that came from the lips] of Christ (the Messiah Himself).

1818 But I say, surely they have never heard, have they? Indeed they have; "THEIR VOICE HAS GONE OUT INTO ALL THE EARTH, AND THEIR WORDS TO THE ENDS OF THE WORLD."

1818 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

1818 But I ask, "Did they not hear?" Yes, they did: Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the inhabited world.

1818 But I ask, "Didn't they hear?" Certainly they did! In fact, "Their voice has gone out into the whole world, and their words to the ends of the earth."

1818 But I ask, Have they not heard? Indeed they have; [for the Scripture says] Their voice [that of nature bearing God's message] has gone out to all the earth, and their words to the far bounds of the world.

1919 But I say, surely Israel did not know, did they? First Moses says, "I WILL MAKE YOU JEALOUS BY THAT WHICH IS NOT A NATION, BY A NATION WITHOUT UNDERSTANDING WILL I ANGER YOU."

1919 But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.

1919 But I ask, "Did Israel not understand?" First, Moses said: I will make you jealous of those who are not a nation; I will make you angry by a nation that lacks understanding.

1919 Again I ask, "Did Israel not understand?" Moses was the first to say, "I will make you jealous by those who are not a nation; I will make you angry by a nation that doesn't understand."

1919 Again I ask, Did Israel not understand? [Did the Jews have no warning that the Gospel was to go forth to the Gentiles, to all the earth?] First, there is Moses who says, I will make you jealous of those who are not a nation; with a foolish nation I will make you angry.

2020 And Isaiah is very bold and says, "I WAS FOUND BY THOSE WHO DID NOT SEEK ME, I BECAME MANIFEST TO THOSE WHO DID NOT ASK FOR ME."

2020 But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.

2020 And Isaiah says boldly: I was found by those who were not looking for Me; I revealed Myself to those who were not asking for Me.

2020 And Isaiah boldly says, "I was found by those who were not looking for me; I was revealed to those who were not asking for me."

2020 Then Isaiah is so bold as to say, I have been found by those who did not seek Me; I have shown (revealed) Myself to those who did not [consciously] ask for Me.

2121 But as for Israel He says, "ALL THE DAY LONG I HAVE STRETCHED OUT MY HANDS TO A DISOBEDIENT AND OBSTINATE PEOPLE."

2121 But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.

2121 But to Israel he says: All day long I have spread out My hands to a disobedient and defiant people.

2121 But about Israel he says, "All day long I have held out my hands to a disobedient and rebellious people."

2121 But of Israel he says, All day long I have stretched out My hands to a people unyielding and disobedient and self-willed [to a faultfinding, contrary, and contradicting people].



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org