Parallel Verses

A Conservative Version

Salute Ampliatus my beloved in the Lord.

New American Standard Bible

Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.

King James Version

Greet Amplias my beloved in the Lord.

Holman Bible

Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord.

International Standard Version

Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord.

American Standard Version

Salute Ampliatus my beloved in the Lord.

Amplified

Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.

An Understandable Version

Greetings to Ampliatus, my dear friend in [the fellowship of] the Lord.

Anderson New Testament

Salute Amplias, my beloved in the Lord.

Bible in Basic English

Give my love to Ampliatus, who is dear to me in the Lord,

Common New Testament

Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.

Daniel Mace New Testament

and were christians before me. salute Amplias, whom

Darby Translation

Salute Amplias, my beloved in the Lord.

Godbey New Testament

Salute Ampliatus my beloved in the Lord.

Goodspeed New Testament

Remember me to Ampliatus, my dear Christian friend.

John Wesley New Testament

Salute Amplias, my beloved in the Lord.

Julia Smith Translation

Embrace ye Amplias my beloved in the Lord.

King James 2000

Greet Ampliatus my beloved in the Lord.

Lexham Expanded Bible

Greet Ampliatus, my dear [friend] in the Lord.

Modern King James verseion

Greet Amplias my beloved in the Lord.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Greet Amplias my beloved in the Lord.

Moffatt New Testament

Salute Amplias, my beloved in the Lord.

Montgomery New Testament

Salute Amplias, my beloved in the Lord;

NET Bible

Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord.

New Heart English Bible

Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.

Noyes New Testament

Salute Amplias, my beloved in the Lord.

Sawyer New Testament

Salute Amplias my beloved in the Lord.

The Emphasized Bible

Salute Ampliatus, my beloved in the Lord.

Thomas Haweis New Testament

Salute Amplias my beloved in the Lord.

Twentieth Century New Testament

To my dear Christian friend Ampliatus;

Webster

Greet Amplias my beloved in the Lord.

Weymouth New Testament

Greetings to Ampliatus, dear to me in the Lord;

Williams New Testament

Remember me to Ampliatus, my dear Christian friend.

World English Bible

Greet Amplias, my beloved in the Lord.

Worrell New Testament

Salute Ampliatus, my beloved in the Lord.

Worsley New Testament

Salute Amplias my beloved in the Lord. Salute Urbanus, our fellow-laborer in Christ,

Youngs Literal Translation

Salute Amplias, my beloved in the Lord;

Topics

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
ἀσπάζομαι 
Aspazomai 
Usage: 57

Ἀμπλίας 
amplias 
Usage: 1

my
μοῦ 
Mou 
my, me, mine, I, mine own
Usage: 313

G27
ἀγαπητός 
Agapetos 
Usage: 60

in
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128

References

Context Readings

Greeting To Roman Christians

7 Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners who are notable men among the apostles, who also became in Christ before me. 8 Salute Ampliatus my beloved in the Lord. 9 Salute Urbanus our co-workman in Christ, and Stachys my beloved.

Cross References

Romans 16:5

Salute Epaenetus my beloved who is the first fruit of Achaia for Christ.

Philippians 4:1

So then, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, so stand firm in Lord this way beloved.

1 John 3:14

We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who is not loving the brother abides in death.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain