1 Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
1 Therefore, you have no excuse every one of you who judges. For when you pass judgment on another person, you condemn yourself, since you, the judge, practice the very same things.
1 Therefore you have no excuse or defense or justification, O man, whoever you are who judges and condemns another. For in posing as judge and passing sentence on another, you condemn yourself, because you who judge are habitually practicing the very same things [that you censure and denounce].
2 But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
2 We know that God’s judgment on those who do such things is based on the truth.
2 Now we know that God's judgment against those who act like this is based on truth.
2 [But] we know that the judgment (adverse verdict, sentence) of God falls justly and in accordance with truth upon those who practice such things.
3 And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
3 Do you really think—anyone of you who judges those who do such things yet do the same—that you will escape God’s judgment?
3 So when you, a mere man, pass judgment on those who practice these things and then do them yourself, do you think you will escape God's judgment?
3 And do you think or imagine, O man, when you judge and condemn those who practice such things and yet do them yourself, that you will escape God's judgment and elude His sentence and adverse verdict?
4 Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
4 Or are you unaware of his rich kindness, forbearance, and patience, that it is God's kindness that is leading you to repent?
4 Or are you [so blind as to] trifle with and presume upon and despise and underestimate the wealth of His kindness and forbearance and long-suffering patience? Are you unmindful or actually ignorant [of the fact] that God's kindness is intended to lead you to repent ( to change your mind and inner man to accept God's will)?
5 But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
5 But because of your stubborn and unrepentant heart you are reserving wrath for yourself on the day of wrath, when God's righteous judgment will be revealed.
5 But by your callous stubbornness and impenitence of heart you are storing up wrath and indignation for yourself on the day of wrath and indignation, when God's righteous judgment (just doom) will be revealed.
6 Who will render to every man according to his deeds:
6 For he will repay everyone according to what that person has done:
6 For He will render to every man according to his works [justly, as his deeds deserve]:
7 To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:
7 eternal life to those who strive for glory, honor, and immortality by patiently doing good;
7 To those who by patient persistence in well-doing [ springing from piety] seek [unseen but sure] glory and honor and [ the eternal blessedness of] immortality, He will give eternal life.
8 But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
8 but wrath and fury for those who in their selfish pride refuse to believe the truth and practice wickedness instead.
8 But for those who are self-seeking and self-willed and disobedient to the Truth but responsive to wickedness, there will be indignation and wrath.
9 Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
9 There will be suffering and anguish for every human being who practices doing evil, for Jews first and for Greeks as well.
9 [And] there will be tribulation and anguish and calamity and constraint for every soul of man who [habitually] does evil, the Jew first and also the Greek (Gentile).
10 But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
10 but glory, honor, and peace for everyone who does what is good, first to the Jew, and also to the Greek.
10 But there will be glory, honor, and peace for everyone who practices doing good, initially for Jews but also for Greeks as well,
10 But glory and honor and [heart] peace shall be awarded to everyone who [habitually] does good, the Jew first and also the Greek (Gentile).
12 For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
12 For all who have sinned apart from the Law will also perish apart from the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law.
12 All who have sinned without the Law will also perish without [regard to] the Law, and all who have sinned under the Law will be judged and condemned by the Law.
13 (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
13 For it is not merely those who hear the Law who are righteous in God's sight. No, it is those who follow the Law, who will be justified.
13 For it is not merely hearing the Law [read] that makes one righteous before God, but it is the doers of the Law who will be held guiltless and acquitted and justified.
14 For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:
14 For whenever gentiles, who do not possess the Law, do instinctively what the Law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the Law.
14 When Gentiles who have not the [divine] Law do instinctively what the Law requires, they are a law to themselves, since they do not have the Law.
15 Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
15 They show that what the Law requires is written in their hearts, a fact to which their own consciences testify, and their thoughts will either accuse or excuse them
15 They show that the essential requirements of the Law are written in their hearts and are operating there, with which their consciences (sense of right and wrong) also bear witness; and their [moral] decisions (their arguments of reason, their condemning or approving thoughts) will accuse or perhaps defend and excuse [them]
16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
16 on that day when God, through Jesus the Messiah, will judge people's secrets according to my gospel.
16 On that day when, as my Gospel proclaims, God by Jesus Christ will judge men in regard to the things which they conceal (their hidden thoughts).
17 Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
17 Now if you call yourself a Jew, and rely on the Law, and boast about God,
17 But if you bear the name of Jew and rely upon the Law and pride yourselves in God and your relationship to Him,
18 And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
18 and know his will, and approve of what is best because you have been instructed in the Law;
18 And know and understand His will and discerningly approve the better things and have a sense of what is vital, because you are instructed by the Law;
19 and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
19 And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
19 and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,
19 and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,
19 And if you are confident that you [yourself] are a guide to the blind, a light to those who are in darkness, and [that
20 An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.
20 an instructor of ignorant people, and a teacher of infants because you have the full content of knowledge and truth in the Law
20 You are] a corrector of the foolish, a teacher of the childish, having in the Law the embodiment of knowledge and truth -- "
21 Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
21 as you teach others, do you fail to teach yourself? As you preach against stealing, do you steal?
21 Well then, you who teach others, do you not teach yourself? While you teach against stealing, do you steal (take what does not really belong to you)?
22 Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
22 As you forbid adultery, do you commit adultery? As you abhor idols, do you rob temples?
22 You who say not to commit adultery, do you commit adultery [are you unchaste in action or in thought]? You who abhor and loathe idols, do you rob temples [do you appropriate to your own use what is consecrated to God, thus robbing the sanctuary and doing sacrilege]?
23 Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
23 As you boast about the Law, do you dishonor God by breaking the Law?
23 You who boast in the Law, do you dishonor God by breaking the Law [by stealthily infringing upon or carelessly neglecting or openly breaking it]?
24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
24 As it is written, "God's name is being blasphemed among the gentiles because of you."
24 For, as it is written, The name of God is maligned and blasphemed among the Gentiles because of you! [The words to this effect are from your own Scriptures.]
25 For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
25 For circumcision is valuable if you observe the Law, but if you break the Law, your having been circumcised has no more value than if you were uncircumcised.
25 Circumcision does indeed profit if you keep the Law; but if you habitually transgress the Law, your circumcision is made uncircumcision.
26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
26 So if a man who is uncircumcised keeps the requirements of the Law, his uncircumcision will be regarded as circumcision, won't it?
26 So if a man who is uncircumcised keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be credited to him as [equivalent to] circumcision?
27 And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
27 The man who is uncircumcised physically but who keeps the Law will condemn you who break the Law, even though you have the written Law and circumcision.
27 Then those who are physically uncircumcised but keep the Law will condemn you who, although you have the code in writing and have circumcision, break the Law.
28 For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
28 For a person is not a Jew because of his appearance, nor is circumcision something just external and physical.
28 For he is not a [real] Jew who is only one outwardly and publicly, nor is [true] circumcision something external and physical.
29 But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
29 No, a person is a Jew inwardly, and circumcision is a matter of the heart, brought about by the Spirit, not by a written law. That person's praise will come from God, not from people.
29 But he is a Jew who is one inwardly, and [true] circumcision is of the heart, a spiritual and not a literal [matter]. His praise is not from men but from God.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org