The Righteous And Impartial Judgment Of God

1 Therefore you have (A)no excuse, (a)(B)everyone of you who passes judgment, for in that which (C)you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.

1 Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.

1 Therefore, any one of you(a)(A) who judges is without excuse.(B) For when you judge another,(C) you condemn yourself, since you, the judge, do the same things.

1 Therefore, you have no excuse every one of you who judges. For when you pass judgment on another person, you condemn yourself, since you, the judge, practice the very same things.

1 Therefore you have no excuse or justification, everyone of you who [hypocritically] (a)judges and condemns others; for in passing judgment on another person, you condemn yourself, because you who judge [from a position of arrogance or self-righteousness] are habitually practicing the very same things [which you denounce].

2 And we know that the judgment of God (b)rightly falls upon those who practice such things.

2 But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.

2 We know that God’s judgment on those who do such things is based on the truth.

2 Now we know that God's judgment against those who act like this is based on truth.

2 And we know that the judgment of God falls justly and in accordance with truth on those who practice such things.

3 But do you suppose this, (D)O man, (c)when you pass judgment on those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God?

3 And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

3 Do you really think—anyone of you who judges those who do such things yet do the same—that you will escape God’s judgment?

3 So when you, a mere man, pass judgment on those who practice these things and then do them yourself, do you think you will escape God's judgment?

3 But do you think this, O man, when you judge and condemn those who practice such things, and yet do the same yourself, that you will escape God’s judgment and elude His verdict?

4 Or do you think lightly of (E)the riches of His (F)kindness and (G)tolerance and (H)patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?

4 Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?

4 Or do you despise the riches of His kindness,(D) restraint,(E) and patience,(F) not recognizing(b) that God’s kindness(G) is intended to lead you to repentance?

4 Or are you unaware of his rich kindness, forbearance, and patience, that it is God's kindness that is leading you to repent?

4 Or do you have no regard for the wealth of His kindness and tolerance and patience [in withholding His wrath]? Are you [actually] unaware or ignorant [of the fact] that God’s kindness leads you to repentance [that is, to change your inner self, your old way of thinking—seek His purpose for your life]?

5 But (d)because of your stubbornness and unrepentant heart (I)you are storing up wrath for yourself (J)in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,

5 But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;

5 But because of your hardness and unrepentant heart you are storing up wrath(H) for yourself in the day of wrath,(I) when God’s righteous judgment is revealed.

5 But because of your stubborn and unrepentant heart you are reserving wrath for yourself on the day of wrath, when God's righteous judgment will be revealed.

5 But because of your callous stubbornness and unrepentant heart you are [deliberately] storing up wrath for yourself on the day of wrath when God’s righteous judgment will be revealed.

6 (K)who will render to each person according to his deeds:

6 Who will render to every man according to his deeds:

6 He will repay each one according to his works:(J)(c)

6 For he will repay everyone according to what that person has done:

6 He will pay back to each person according to his deeds [justly, as his deeds deserve]:(A)

7 to those who by (L)perseverance in doing good seek for (M)glory and honor and (N)immortality, (O)eternal life;

7 To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:

7 eternal life(K) to those who by persistence in doing good(L) seek glory, honor,(M) and immortality;(N)

7 eternal life to those who strive for glory, honor, and immortality by patiently doing good;

7 to those who by persistence in doing good seek [unseen but certain heavenly] glory, honor, and immortality, [He will give the gift of] eternal life.

8 but to those who are (P)selfishly ambitious and (Q)do not obey the truth, but obey unrighteousness, wrath and indignation.

8 But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,

8 but wrath and indignation to those who are self-seeking(O) and disobey the truth(P) but are obeying unrighteousness;

8 but wrath and fury for those who in their selfish pride refuse to believe the truth and practice wickedness instead.

8 But for those who are selfishly ambitious and self-seeking and disobedient to the truth but responsive to wickedness, [there will be] wrath and indignation.

9 There will be (R)tribulation and distress (e)for every soul of man who does evil, of the Jew (S)first and also of the Greek,

9 Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;

9 affliction and distress(Q) for every human being who does evil, first to the Jew, and also to the Greek;(R)

9 There will be suffering and anguish for every human being who practices doing evil, for Jews first and for Greeks as well.

9 There will be tribulation and anguish [torturing confinement] for every human soul who does [or permits] evil, to the Jew first and also to the Greek,

10 but (T)glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew (U)first and also to the Greek.

10 But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:

10 but glory, honor, and peace for everyone who does what is good, first to the Jew, and also to the Greek.

10 But there will be glory, honor, and peace for everyone who practices doing good, initially for Jews but also for Greeks as well,

10 but glory and honor and inner peace [will be given] to everyone who habitually does good, to the Jew first and also to the Greek.

11 For (V)there is no partiality with God.

11 For there is no respect of persons with God.

11 There is no favoritism with God.(S)

11 because God does not show partiality.

11 For God shows no partiality [no arbitrary favoritism; with Him one person is not more important than another].(B)

God's Judgment And The Law

12 For all who have sinned (f)(W)without the Law will also perish (g)without the Law, and all who have sinned (h)under the Law will be judged (i)by the Law;

12 For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;

12 All those who sinned without the law(T) will also perish without the law, and all those who sinned under the law will be judged by the law.

12 For all who have sinned apart from the Law will also perish apart from the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law.

12 For all who have sinned without the Law will also perish without [regard to] the Law, and all who have sinned under the Law will be judged and condemned by the Law.

The Call Of Levi; Eating With Sinners

13 for it is (X)not the hearers (j)of the Law who are (k)just before God, but the doers (l)of the Law will be justified.

13 (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.

13 For the hearers of the law(U) are not righteous before God, but the doers of the law will be declared righteous.(d)

13 For it is not merely those who hear the Law who are righteous in God's sight. No, it is those who follow the Law, who will be justified.

13 For it is not those who merely hear the Law [as it is read aloud] who are just or righteous before God, but it is those who [actually] obey the Law who will be (b)justified [pronounced free of the guilt of sin and declared acceptable to Him].

God Will Judge People Who Are Not Jewish

14 For when Gentiles who do not have (m)the Law do (n)(Y)instinctively the things of the Law, these, not having (o)the Law, are a law to themselves,

14 For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:

14 So, when Gentiles, who do not have the law, instinctively(V) do what the law demands, they are a law to themselves even though they do not have the law.

14 For whenever gentiles, who do not possess the Law, do instinctively what the Law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the Law.

14 When Gentiles, who do not have the Law [since it was given only to Jews], do (c)instinctively the things the Law requires [guided only by their conscience], they are a law to themselves, though they do not have the Law.

15 in that they show (Z)the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,

15 Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)

15 They show that the work of the law(e) is written on their hearts.(W) Their consciences confirm this. Their competing thoughts will either accuse or excuse them(f)

15 They show that what the Law requires is written in their hearts, a fact to which their own consciences testify, and their thoughts will either accuse or excuse them

15 They show that the (d)essential requirements of the Law are written in their hearts; and their conscience [their sense of right and wrong, their moral choices] bearing witness and their thoughts alternately accusing or perhaps defending them

16 on the day when, (AA)according to my gospel, (AB)God will judge the secrets of men through Christ Jesus.

16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.

16 on the day when God judges(X) what people have kept secret, according to my gospel through Christ Jesus.(Y)

16 on that day when God, through Jesus the Messiah, will judge people's secrets according to my gospel.

16 on that day when, (e)as my gospel proclaims, God will judge the secrets [all the hidden thoughts and concealed sins] of men through Christ Jesus.(C)

Jews Also Condemned By The Law

17 But if you bear the name “Jew” and (AC)rely (p)upon the Law and boast in God,

17 Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,

17 Now if(g) you call yourself a Jew, and rest in the law,(Z) boast in God,

17 Now if you call yourself a Jew, and rely on the Law, and boast about God,

17 But if you bear the name “Jew” and rely on the Law [for your salvation] and boast in [your special relationship to] God,

18 and know His will and (q)(AD)approve the things that are essential, being instructed out of the Law,

18 And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;

18 know His will, and approve the things that are superior,(AA) being instructed from the law,

18 and know his will, and approve of what is best because you have been instructed in the Law;

18 and [if you claim to] know His will and (f)approve the things that are (g)essential or have a sense of what is excellent, based on your instruction from the Law,

19 and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

19 And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,

19 and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,

19 and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,

19 and [if you] are confident that you are a [qualified] guide to the blind [those untaught in theology], a light to those who are in darkness,

20 a (r)corrector of the foolish, a teacher of (s)the immature, having in the Law (AE)the embodiment of knowledge and of the truth,

20 An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.

20 an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the full expression(h) of knowledge and truth(AB) in the law—

20 an instructor of ignorant people, and a teacher of infants because you have the full content of knowledge and truth in the Law

20 and [that you are] (h)a corrector of the foolish, a teacher of the [spiritually] (i)childish, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth—

21 you, therefore, (AF)who teach another, do you not teach yourself? You who (t)preach that one shall not steal, do you steal?

21 Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

21 you then, who teach another,(AC) don’t you teach yourself? You who preach, “You must not steal”—do you steal?

21 as you teach others, do you fail to teach yourself? As you preach against stealing, do you steal?

21 well then, you who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal [in ways that are discrete, but just as sinful]?

22 You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you (AG)rob temples?

22 Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?

22 You who say, “You must not commit adultery”—do you commit adultery? You who detest idols, do you rob their temples?(AD)

22 As you forbid adultery, do you commit adultery? As you abhor idols, do you rob temples?

22 You who say that one must not commit adultery, (j)do you commit adultery? You who detest idols, do you rob [pagan] temples [of valuable idols and offerings]?(D)

23 You who (AH)boast (u)in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?

23 Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?

23 You who boast in the law,(AE) do you dishonor God by breaking the law?

23 As you boast about the Law, do you dishonor God by breaking the Law?

23 You who boast in the Law, do you [repeatedly] dishonor God by (k)breaking the Law?

24 For “(AI)the name of God is blasphemed among the Gentiles (AJ)because of you,” just as it is written.

24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.

24 For, as it is written: The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.(AF)(i)

24 As it is written, "God's name is being blasphemed among the gentiles because of you."

24 For, “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written [in Scripture].(E)

Circumcision Of The Heart

25 For indeed circumcision is of value if you (AK)practice (v)the Law; but if you are a transgressor (w)of the Law, (AL)your circumcision has become uncircumcision.

25 For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.

25 For circumcision benefits you if you observe the law, but if you are a lawbreaker, your circumcision has become uncircumcision.(AG)

25 For circumcision is valuable if you observe the Law, but if you break the Law, your having been circumcised has no more value than if you were uncircumcised.

25 Circumcision [the sign of the covenant of Abraham] is indeed of value if you practice the Law; but if you habitually break the Law, your circumcision has become uncircumcision [it is meaningless in God’s sight].

26 (AM)So if (AN)the (x)uncircumcised man (AO)keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?

26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?

26 Therefore if an uncircumcised(AH) man keeps the law’s requirements,(AI) will his uncircumcision not be counted as circumcision?

26 So if a man who is uncircumcised keeps the requirements of the Law, his uncircumcision will be regarded as circumcision, won't it?

26 So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be regarded [by God] as circumcision?

27 And (AP)he who is physically uncircumcised, if he keeps the Law, will he not (AQ)judge you who (y)though having the letter of the Law and circumcision are a transgressor (z)of the Law?

27 And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?

27 A man who is physically uncircumcised, but who fulfills the law, will judge you(AJ) who are a lawbreaker in spite of having the letter of the law and circumcision.

27 The man who is uncircumcised physically but who keeps the Law will condemn you who break the Law, even though you have the written Law and circumcision.

27 Then he who is physically uncircumcised but keeps [the spirit of] the Law will judge you who, (l)even though you have the written code and circumcision, break the Law.

28 For (AR)he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh.

28 For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:

28 For a person is not a Jew who is one outwardly,(AK) and true circumcision is not something visible in the flesh.

28 For a person is not a Jew because of his appearance, nor is circumcision something just external and physical.

28 For he is not a [real] Jew who is only one outwardly, nor is [true] circumcision something external and physical.

29 But (AS)he is a Jew who is one inwardly; and (AT)circumcision is that which is of the heart, by the (AU)Spirit, not by the letter; (AV)and his praise is not from men, but from God.

29 But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.

29 On the contrary, a person is a Jew who is one inwardly,(AL) and circumcision is of the heart—by the Spirit, not the letter.(j)(AM) That man’s praise(k) is not from men but from God.(AN)

29 No, a person is a Jew inwardly, and circumcision is a matter of the heart, brought about by the Spirit, not by a written law. That person's praise will come from God, not from people.

29 But he is a Jew who is one inwardly; and [true] circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by [the fulfillment of] the letter [of the Law]. His praise is not from men, but from God.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org