Maiden's Dream (?): Seeking And Finding

1 By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

1 (a)On my bed night after night I sought him(A)Whom my soul loves;I (B)sought him but did not find him.

1 In my bed at night(a)I sought the one I love;(A)I sought him, but did not find him.(b)(B)

1 Night after night on my bed, I sought the one I love; I sought him, but didn't find him.

1 (The Shulammite Bride)“On my bed night after night [I dreamed that] I sought the oneWhom my soul loves;I sought him but did not find him.(A)

2 I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

2 (b)I must arise now and (c)go about the city;In the (C)streets and in the squares(d)I must seek him whom my soul loves.’I sought him but did not find him.

2 I will arise now and go about the city,through the streets and the plazas.(C)I will seek the one I love.I sought him, but did not find him.

2 I'll get up and go all around the city, throughout the streets, and in the squares. I'll seek the one I love. I sought him, but didn't find him.

2 “I said ‘So I must arise now and go out into the city;Into the streets and into the squares [places I do not know]I must seek him whom my soul loves.’I sought him but I did not find him.

3 The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?

3 (D)The watchmen who make the rounds in the city found me,And I said, ‘Have you seen him whom my soul loves?’

3 The guards who go about the city found me.(D)I asked them, “Have you seen the one I love?”

3 The watchmen who go all around the city found me. I asked, "Have you seen the one I love?"

3 “The watchmen who go around the city found me,And I said, ‘Have you seen him whom my soul loves?’

4 It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me.

4 (E)Scarcely had I (e)left themWhen I found him whom my soul loves;I (F)held on to him and would not let him goUntil I had (G)brought him to my mother’s house,And into the room of her who conceived me.”

4 I had just passed themwhen I found the one I love.I held on to him and would not let him gountil I brought him to my mother’s house(E)to the chamber of the one who conceived me.

4 I had just passed them when I found the one I love. I held him and wouldn't let him go until I brought him to my mother's house, to the room of the one who conceived me.

4 “Scarcely had I passed themWhen I found him whom my soul loves.I held on to him and would not let him goUntil I had brought him to my mother’s house,And into the chamber of her who conceived me.”(B)

Adjuration Refrain

5 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

5 (f)I (H)adjure you, O daughters of Jerusalem,By the (I)gazelles or by the hinds of the field,That you will not arouse or awaken my loveUntil (g)she pleases.”

5 Young women of Jerusalem, I charge youby the gazelles and the wild does of the field:do not stir up or awaken loveuntil the appropriate time.(c)(F)

5 Swear to me, young women of Jerusalem, by the gazelles or by the does of the field, that you won't awaken or arouse love before its proper time!

5 (The Bridegroom)“I command that you take an oath, O daughters of Jerusalem,By the gazelles or by the does of the field,That you do not rouse nor awaken my loveUntil she pleases.”

Royal Wedding Procession

6 Who is this that cometh out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant?

6 (h)(i)(J)What is this coming up from the wildernessLike (K)columns of smoke,Perfumed with (L)myrrh and (M)frankincense,With all scented powders of the merchant?

6 N What is this(G) coming up from the wildernesslike columns of smoke,scented with myrrh and frankincense(H)from every fragrant powder of the merchant?

6 What is this coming up from the desert like columns of smoke, perfumed with myrrh and incense from all the fragrant powders of the merchant?

6 (The Shulammite Bride)“What is this coming up from the wildernessLike [stately] pillars of smokePerfumed with myrrh and frankincense,With all the fragrant powders of the merchant?”

7 Behold his bed, which is Solomon's; threescore valiant men are about it, of the valiant of Israel.

7 “Behold, it is the traveling couch of Solomon;Sixty mighty men around it,Of the mighty men of Israel.

7 It is Solomon’s royal litter(d)surrounded by 60 warriorsfrom the mighty of Israel.

7 Look! It's Solomon's sedan chair, with 60 of the best soldiers in Israel surrounding it.

7 (The Chorus)“Behold, it is the couch ((a)palanquin) of Solomon;Sixty mighty men around it,Of the mighty men of Israel.

8 They all hold swords, being expert in war: every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night.

8 “All of them are wielders of the sword,(N)Expert in war;Each man has his (O)sword at his side,Guarding against the (j)(P)terrors of the night.

8 All of them are skilled with swordsand trained in warfare.Each has his sword at his side(I)to guard against the terror of the night.(J)

8 All of them are wearing swords and are experienced in battle. Each has his sword on his thigh, ready for the terror of the night.

8 “All of them handle the sword,All expert in war;Each man has his sword at his thigh,Guarding against the terrors of the night.

9 King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.

9 “King Solomon has made for himself a sedan chairFrom the timber of Lebanon.

9 King Solomon made a sedan chair(e) for himselfwith wood from Lebanon.

9 King Solomon made the sedan chair for himself from the trees of Lebanon.

9 “King Solomon has made for himself a palanquinFrom the [cedar] wood of Lebanon.

10 He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem.

10 “He made its posts of silver,Its (k)back of goldAnd its seat of purple fabric,With its interior lovingly fitted outBy the (Q)daughters of Jerusalem.

10 He made its posts of silver,its back(f) of gold,and its seat of purple.Its interior is inlaid with love(g)by the young women of Jerusalem.(K)

10 He made its posts of silver, its back of gold. Its seat was purple, and its interior was lovingly inlaid by the young women of Jerusalem.

10 “He made its posts of silver,Its back of gold,Its seat of purple cloth,The interior lovingly and intricately wroughtBy the daughters of Jerusalem.

11 Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.

11 “Go forth, O (R)daughters of Zion,And gaze on King Solomon with the (l)crownWith which his mother has crowned himOn the (S)day of his wedding,And on the day of his gladness of heart.”

11 Come out, young women of Zion,(L)and gaze at King Solomon,wearing the crown his mother placed on himthe day of his wedding(M)the day of his heart’s rejoicing. >

11 Come out, young women of Zion, and see King Solomon with the crown with which his mother crowned him on his wedding day his day of great delight.

11 “Go forth, O daughters of Zion,And gaze on King Solomon wearing the crownWith which his mother [Bathsheba] has crowned himOn the day of his wedding,On the day of his gladness of heart.”

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org