Maiden's Dream (?): Seeking And Finding

11 "On my bed night after night I sought him Whom my soul loves; I sought him but did not find him.

11 By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

11 In my bed at night I sought the one I love; I sought him, but did not find him.

11 Night after night on my bed, I sought the one I love; I sought him, but didn't find him.

11 In the night I dreamed that I sought the one whom I love. [She said] I looked for him but could not find him.

22 'I must arise now and go about the city; In the streets and in the squares I must seek him whom my soul loves.' I sought him but did not find him.

22 I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

22 I will arise now and go about the city, through the streets and the plazas. I will seek the one I love. I sought him, but did not find him.

22 I'll get up and go all around the city, throughout the streets, and in the squares. I'll seek the one I love. I sought him, but didn't find him.

22 So I decided to go out into the city, into the streets and broad ways [which are so confusing to a country girl], and seek him whom my soul loves. I sought him, but I could not find him.

33 "The watchmen who make the rounds in the city found me, And I said, 'Have you seen him whom my soul loves?'

33 The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?

33 The guards who go about the city found me. "Have you seen the one I love?" [I asked them].

33 The watchmen who go all around the city found me. I asked, "Have you seen the one I love?"

33 The watchmen who go about the city found me, to whom I said, Have you seen him whom my soul loves?

44 "Scarcely had I left them When I found him whom my soul loves; I held on to him and would not let him go Until I had brought him to my mother's house, And into the room of her who conceived me."

44 It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me.

44 I had just passed them when I found the one I love. I held on to him and would not let him go until I brought him to my mother's house- to the chamber of the one who conceived me.

44 I had just passed them when I found the one I love. I held him and wouldn't let him go until I brought him to my mother's house, to the room of the one who conceived me.

44 I had gone but a little way past them when I found him whom my soul loves. I held him and would not let him go until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her who conceived me.

Adjuration Refrain

55 "I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the hinds of the field, That you will not arouse or awaken my love Until she pleases."

55 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

55 Young women of Jerusalem, I charge you, by the gazelles and the wild does of the field: do not stir up or awaken love until the appropriate time.

55 Swear to me, young women of Jerusalem, by the gazelles or by the does of the field, that you won't awaken or arouse love before its proper time!

55 I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or by the hinds of the field that you stir not up nor awaken love until it pleases.

Royal Wedding Procession

66 "What is this coming up from the wilderness Like columns of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all scented powders of the merchant?

66 Who is this that cometh out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant?

66 What is this coming up from the wilderness like columns of smoke, scented with myrrh and frankincense from every fragrant powder of the merchant?

66 What is this coming up from the desert like columns of smoke, perfumed with myrrh and incense from all the fragrant powders of the merchant?

66 Who or what is this [she asked] that comes gliding out of the wilderness like stately pillars of smoke perfumed with myrrh, frankincense, and all the fragrant powders of the merchant?

77 "Behold, it is the traveling couch of Solomon; Sixty mighty men around it, Of the mighty men of Israel.

77 Behold his bed, which is Solomon's; threescore valiant men are about it, of the valiant of Israel.

77 It is Solomon's royal litter surrounded by 60 warriors from the mighty of Israel.

77 Look! It's Solomon's sedan chair, with 60 of the best soldiers in Israel surrounding it.

77 [Someone answered] Behold, it is the traveling litter (the bridal car) of Solomon. Sixty mighty men are around it, of the mighty men of Israel.

88 "All of them are wielders of the sword, Expert in war; Each man has his sword at his side, Guarding against the terrors of the night.

88 They all hold swords, being expert in war: every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night.

88 All of them are skilled with swords and trained in warfare. Each has his sword at his side [to guard] against the terror of the night.

88 All of them are wearing swords and are experienced in battle. Each has his sword on his thigh, ready for the terror of the night.

88 They all handle the sword and are expert in war; every man has his sword upon his thigh, that fear be not excited in the night.

99 "King Solomon has made for himself a sedan chair From the timber of Lebanon.

99 King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.

99 King Solomon made a sedan chair for himself with wood from Lebanon.

99 King Solomon made the sedan chair for himself from the trees of Lebanon.

99 King Solomon made himself a car or a palanquin from the [cedar] wood of Lebanon.

1010 "He made its posts of silver, Its back of gold And its seat of purple fabric, With its interior lovingly fitted out By the daughters of Jerusalem.

1010 He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem.

1010 He made its posts of silver, its back of gold, and its seat of purple. Its interior is inlaid with love by the young women of Jerusalem.

1010 He made its posts of silver, its back of gold. Its seat was purple, and its interior was lovingly inlaid by the young women of Jerusalem.

1010 He made its posts of silver, its back of gold, its seat of purple, the inside of it lovingly and intricately wrought in needlework by the daughters of Jerusalem.

1111 "Go forth, O daughters of Zion, And gaze on King Solomon with the crown With which his mother has crowned him On the day of his wedding, And on the day of his gladness of heart."

1111 Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.

1111 Come out, young women of Zion, and gaze at King Solomon, wearing the crown his mother placed on him the day of his wedding- the day of his heart's rejoicing.

1111 Come out, young women of Zion, and see King Solomon with the crown with which his mother crowned him on his wedding day his day of great delight.

1111 Go forth, O you daughters of Zion, and gaze upon King Solomon wearing the crown with which his mother [Bathsheba] crowned him on the day of his wedding, on the day of his gladness of heart.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org