Disobedience And Fasting

11 In the fourth year of King Darius, the word of the LORD came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.

11 And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of the LORD came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Chisleu;

11 In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.

11 During the fourth year of the reign of King Darius, a message from the LORD came to Zechariah on the fourth day of the ninth month Kislev.

11 And in the fourth year of the reign of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, Chislev.

22 Now the town of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech and their men to seek the favor of the LORD,

22 When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD,

22 Now [the people of] Bethel had sent Sharezer, Regem-melech, and their men to plead for the Lord's favor

22 The people of Bethel were sending Sharezer, Regem-melech, and their men to pray in the LORD's presence

22 Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men to pray and entreat the favor of the Lord

33 speaking to the priests who belong to the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, "Shall I weep in the fifth month and abstain, as I have done these many years?"

33 And to speak unto the priests which were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?

33 by asking the priests who were at the house of the Lord of Hosts as well as the prophets, "Should we mourn and fast in the fifth month as we have done these many years?"

33 and to speak to the priests assigned to the Temple of the LORD of the Heavenly Armies along with the prophets, asking, "Am I to go about mourning, denying myself throughout the fifth month, as I have these many years?"

33 And to speak to the priests of the house of the Lord of hosts and to the prophets, saying, [Now that I am returned from exile] should I weep in the fifth month, separating myself as I have done these so many years [in Babylon]?

44 Then the word of the LORD of hosts came to me, saying,

44 Then came the word of the LORD of hosts unto me, saying,

44 Then the word of the Lord of Hosts came to me:

44 Then this message from the LORD of the Heavenly Armies came to me:

44 Then came the word of the Lord of hosts to me [Zechariah], saying,

55 "Say to all the people of the land and to the priests, 'When you fasted and mourned in the fifth and seventh months these seventy years, was it actually for Me that you fasted?

55 Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did ye at all fast unto me, even to me?

55 "Ask all the people of the land and the priests: When you fasted and lamented in the fifth and in the seventh [months] for these 70 years, did you really fast for Me?

55 "Talk to everyone in the land, as well as to the priests. Ask them, "When you were fasting and mourning during the fifth and seventh months for the past seventy years, were you really fasting for me?

55 Speak to all the people of the land and to the priests, saying, When you fasted and mourned in the fifth and seventh months, even those seventy years you were in exile, was it for Me that you fasted, for Me?

66 'When you eat and drink, do you not eat for yourselves and do you not drink for yourselves?

66 And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?

66 When you eat and drink, don't you eat and drink [simply] for yourselves?

66 And when you eat and drink, you're eating and drinking for your own benefit, aren't you?

66 And when you ate and when you drank, did you not eat for yourselves and drink for yourselves?

77 'Are not these the words which the LORD proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and prosperous along with its cities around it, and the Negev and the foothills were inhabited?'"

77 Should ye not hear the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when men inhabited the south and the plain?

77 Aren't [these] the words that the Lord proclaimed through the earlier prophets when Jerusalem was inhabited and secure, along with its surrounding cities, and when the southern region and the Judean foothills were inhabited?"

77 Isn't this what the LORD proclaimed through the former prophets, when a prosperous Jerusalem was inhabited, as were its surrounding cities, the Negev, and the Shephelah?'"

77 Should you not hear the words which the Lord cried by the former prophets when Jerusalem was inhabited and in prosperity with her cities round about her, and the South (the Negeb) and the lowlands were inhabited?

Disobedience, The Cause Of Exile

88 Then the word of the LORD came to Zechariah saying,

88 And the word of the LORD came unto Zechariah, saying,

88 The word of the Lord came to Zechariah:

88 This message from the LORD came to Zechariah again:

88 And the word of the Lord came to Zechariah, saying,

99 "Thus has the LORD of hosts said, 'Dispense true justice and practice kindness and compassion each to his brother;

99 Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:

99 "The Lord of Hosts says this: Render true justice. Show faithful love and compassion to one another.

99 "This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "Administer true justice, and show gracious love and mercy toward each other.

99 Thus has the Lord of hosts spoken: Execute true judgment and show mercy and kindness and tender compassion, every man to his brother;

1010 and do not oppress the widow or the orphan, the stranger or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.'

1010 And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.

1010 Do not oppress the widow or the fatherless, the stranger or the poor, and do not plot evil in your hearts against one another.

1010 You are not to wrong the widow, orphans, the foreigner, or the poor, and you are not to plan evil against each other.

1010 And oppress not the widow or the fatherless, the temporary resident or the poor, and let none of you devise or imagine or think evil against his brother in your heart.

1111 "But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears from hearing.

1111 But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.

1111 But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder; they closed their ears so they could not hear.

1111 But they refused to pay attention, turned their backs, and stopped listening.

1111 But they refused to listen and turned a rebellious and stubborn shoulder and made heavy and dull their ears that they might not hear.

1212 "They made their hearts like flint so that they could not hear the law and the words which the LORD of hosts had sent by His Spirit through the former prophets; therefore great wrath came from the LORD of hosts.

1212 Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.

1212 They made their hearts like a rock so as not to obey the law or the words that the Lord of Hosts had sent by His Spirit through the earlier prophets. Therefore great anger came from the Lord of Hosts.

1212 They made their hearts hard like a diamond, to keep from obeying the Law and the messages that the LORD of the Heavenly Armies sent by his Spirit through the former prophets.

1212 Yes, they made their hearts as an adamant stone or diamond point, lest they should hear the law and the words which the Lord of hosts had sent by His Spirit through the former prophets. Therefore there came great wrath from the Lord of hosts.

1313 "And just as He called and they would not listen, so they called and I would not listen," says the LORD of hosts;

1313 Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the LORD of hosts:

1313 Just as He had called, and they would not listen, so when they called, I would not listen," says the Lord of Hosts.

1313 Therefore, just as when I cried out and they would not listen, so also they will cry out, and I will not listen,' says the LORD of the Heavenly Armies.

1313 So it came to pass that as He cried and they would not hear [He said], So they shall cry and I will not answer, says the Lord of hosts,

1414 "but I scattered them with a storm wind among all the nations whom they have not known Thus the land is desolated behind them so that no one went back and forth, for they made the pleasant land desolate."

1414 But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate.

1414 "I scattered them with a windstorm over all the nations that had not known them, and the land was left desolate behind them, with no one coming or going. They turned a pleasant land into a desolation."

1414 "I will scatter them to all of the nations, which they have not known.'" Now the earth was left desolate after them. As a result, no one came or went because they had turned a pleasant land into a desert.

1414 But I will scatter them with a whirlwind among all the nations whom they know not and who know not them. Thus the land was desolate after they had gone, so that no man passed through or returned, for they [the Jews by their sins] had [caused to be] laid waste and forsaken the pleasant land (the land of desire).



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org