The Collection for the Saints

Περὶ
Peri
δὲ
de
τῆς
tēs
the
λογείας*
logeias
τῆς
tēs
which [is]
εἰς
eis
τοὺς
tous
the
ἁγίους ,
hagious
ὥσπερ
hōsper
as
διέταξα
dietaxa
ταῖς
tais
the
ἐκκλησίαις
ekklēsiais
τῆς
tēs
-
Γαλατίας ,
Galatias
of Galatia ,
οὕτως
houtōs
so
καὶ
kai
ὑμεῖς
hymeis
ποιήσατε .
poiēsate
are to do .
κατὰ
kata
μίαν
mian
σαββάτου ,
sabbatou
of the week ,
ἕκαστος
hekastos
ὑμῶν
hymōn
of you
παρ’
par’
ἑαυτῷ
heautō
τιθέτω ,
tithetō
θησαυρίζων
thēsaurizōn
ὅ¦τι
ho¦ti
ἐὰν
ean
if
εὐοδῶται ,
euodōtai
he may be prospered in ,
ἵνα
hina
so that
μὴ
not
ὅταν
hotan
ἔλθω
elthō
τότε
tote
λογεῖαι*
logeiai
γίνωνται .
ginōntai
ὅταν
hotan
δὲ
de
παραγένωμαι ,
paragenōmai
οὓς
hous
ἐὰν
ean
if
δοκιμάσητε ,
dokimasēte
δι’
di’
with
ἐπιστολῶν
epistolōn
τούτους
toutous
πέμψω
pempsō
I will send
ἀπενεγκεῖν
apenenkein
τὴν
tēn
the
χάριν
charin
ὑμῶν
hymōn
of you
εἰς
eis
to
Ἰερουσαλήμ .
Ierousalēm
ἐὰν
ean
If
δὲ
de
ἄξιον
axion
ē
it is
τοῦ
tou
κἀμὲ
kame
me also
πορεύεσθαι ,
poreuesthai
to go ,
σὺν
syn
with
ἐμοὶ
emoi
me
πορεύσονται .
poreusontai
they will go .

Paul's Plans for Travel

Ἐλεύσομαι
Eleusomai
I will come
δὲ
de
πρὸς
pros
to
ὑμᾶς ,
hymas
you ,
ὅταν
hotan
Μακεδονίαν
Makedonian
διέλθω ;
dielthō
Μακεδονίαν
Makedonian
γὰρ
gar
διέρχομαι .
dierchomai
I am going through .
πρὸς
pros
With
ὑμᾶς
hymas
δὲ
de
τυχὸν
tychon
παραμενῶ* ,
paramenō
I will stay ,
ē
or
καὶ
kai
παραχειμάσω ,
paracheimasō
I will winter ,
ἵνα
hina
so that
ὑμεῖς
hymeis
με
me
me
προπέμψητε ,
propempsēte
οὗ
hou
ἐὰν
ean
if
πορεύωμαι .
poreuōmai
I may go .
οὐ
ou
Not
θέλω
thelō
γὰρ
gar
ὑμᾶς
hymas
ἄρτι
arti
ἐν
en
in
παρόδῳ
parodō
ἰδεῖν ;
idein
to see ;
ἐλπίζω
elpizō
γὰρ
gar
χρόνον
chronon
τινὰ
tina
ἐπιμεῖναι
epimeinai
πρὸς
pros
with
ὑμᾶς ,
hymas
you ,
ἐὰν
ean
if
ho
the
Κύριος
Kyrios
ἐπιτρέψῃ .
epitrepsē
ἐπιμενῶ
epimenō
I will remain
δὲ
de
ἐν
en
in
Ἐφέσῳ
Ephesō
ἕως
heōs
τῆς
tēs
-
Πεντηκοστῆς .
Pentēkostēs
θύρα
thyra
γάρ
gar
μοι
moi
to me
ἀνέῳγεν
aneōgen
μεγάλη
megalē
καὶ
kai
and
ἐνεργής ,
energēs
καὶ
kai
and
ἀντικείμενοι
antikeimenoi
πολλοί .
polloi

Timothy Commended

Ἐὰν
Ean
If
δὲ
de
ἔλθῃ
elthē
Τιμόθεος ,
Timotheos
βλέπετε
blepete
ἵνα
hina
ἀφόβως
aphobōs
γένηται
genētai
he might be
πρὸς
pros
with
ὑμᾶς ;
hymas
you ;
τὸ
to
the
γὰρ
gar
ἔργον
ergon
Κυρίου
Kyriou
of [the] Lord
ἐργάζεται ,
ergazetai
he is doing ,
ὡς
hōs
as
κἀγώ .
kagō
also I .
μή
Not
τις
tis
οὖν
oun
αὐτὸν
auton
ἐξουθενήσῃ .
exouthenēsē
προπέμψατε
propempsate
δὲ
de
αὐτὸν
auton
ἐν
en
in
εἰρήνῃ ,
eirēnē
ἵνα
hina
so that
ἔλθῃ
elthē
πρός
pros
to
με ;
me
me ;
ἐκδέχομαι
ekdechomai
γὰρ
gar
αὐτὸν ,
auton
him ,
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
ἀδελφῶν .
adelphōn
Περὶ
Peri
δὲ
de
Ἀπολλῶ
Apollō
τοῦ
tou
the
ἀδελφοῦ ,
adelphou
πολλὰ
polla
παρεκάλεσα
parekalesa
αὐτὸν
auton
ἵνα
hina
ἔλθῃ
elthē
he should go
πρὸς
pros
to
ὑμᾶς
hymas
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
ἀδελφῶν ,
adelphōn
καὶ
kai
and
πάντως
pantōs
at all
οὐκ
ouk
not
ἦν
ēn
θέλημα
thelēma
[his] will
ἵνα
hina
νῦν
nyn
ἔλθῃ ;
elthē
ἐλεύσεται
eleusetai
he will come
δὲ
de
ὅταν
hotan
εὐκαιρήσῃ .
eukairēsē

Concluding Exhortations

Γρηγορεῖτε ;
Grēgoreite
στήκετε
stēkete
ἐν
en
in
τῇ
the
πίστει ;
pistei
ἀνδρίζεσθε ;
andrizesthe
κραταιοῦσθε .
krataiousthe
be strong .
πάντα
panta
ὑμῶν ,
hymōn
of you ,
ἐν
en
in
ἀγάπῃ
agapē
γινέσθω .
ginesthō
let be done .
Παρακαλῶ
Parakalō
δὲ
de
ὑμᾶς ,
hymas
you ,
ἀδελφοί ,
adelphoi
οἴδατε
oidate
τὴν
tēn
the
οἰκίαν
oikian
Στεφανᾶ ,
Stephana
ὅτι
hoti
ἐστὶν
estin
it is
ἀπαρχὴ
aparchē
τῆς
tēs
-
Ἀχαΐας ,
Achaias
of Achaia ,
καὶ
kai
and
εἰς
eis
to
διακονίαν
diakonian
τοῖς
tois
to the
ἁγίοις ,
hagiois
ἔταξαν
etaxan
ἑαυτούς ,
heautous
ἵνα
hina
καὶ
kai
ὑμεῖς
hymeis
ὑποτάσσησθε
hypotassēsthe
τοῖς
tois
-
τοιούτοις ,
toioutois
to such as these ,
καὶ
kai
and
παντὶ
panti
τῷ
-
συνεργοῦντι
synergounti
joining in the work
καὶ
kai
and
κοπιῶντι .
kopiōnti
Χαίρω
Chairō
δὲ
de
ἐπὶ
epi
at
τῇ
the
παρουσίᾳ
parousia
Στεφανᾶ ,
Stephana
καὶ
kai
and
Φορτουνάτου ,
Phortounatou
καὶ
kai
and
Ἀχαϊκοῦ ;
Achaikou
ὅτι
hoti
τὸ
to
-
ὑμέτερον
hymeteron
ὑστέρημα ,
hysterēma
οὗτοι
houtoi
ἀνεπλήρωσαν .
aneplērōsan
ἀνέπαυσαν
anepausan
γὰρ
gar
τὸ
to
-
ἐμὸν
emon
my
πνεῦμα
pneuma
καὶ
kai
and
τὸ
to
-
ὑμῶν .
hymōn
ἐπιγινώσκετε
epiginōskete
οὖν
oun
τοὺς
tous
-
τοιούτους .
toioutous
such as these .

Paul's Final Greetings

Ἀσπάζονται
Aspazontai
ὑμᾶς ,
hymas
you ,
αἱ
hai
the
ἐκκλησίαι
ekklēsiai
τῆς
tēs
-
Ἀσίας .
Asias
of Asia .
Ἀσπάζεται
Aspazetai
ὑμᾶς
hymas
ἐν
en
in
Κυρίῳ
Kyriō
[the] Lord
πολλὰ ,
polla
Ἀκύλας
Akylas
καὶ
kai
and
Πρίσκα ,
Priska
σὺν
syn
with
τῇ
the
κατ’
kat’
at
οἶκον
oikon
αὐτῶν
autōn
of them
ἐκκλησίᾳ .
ekklēsia
Ἀσπάζονται
Aspazontai
ὑμᾶς ,
hymas
you ,
οἱ
hoi
the
ἀδελφοὶ
adelphoi
πάντες .
pantes
all .
Ἀσπάσασθε
Aspasasthe
ἀλλήλους
allēlous
ἐν
en
with
φιλήματι
philēmati
ἁγίῳ .
hagiō
Ho
The
ἀσπασμὸς ,
aspasmos
τῇ
the
ἐμῇ
emē
χειρὶ
cheiri
Παύλου .
Paulou
of Paul .
Εἴ
Ei
If
τις
tis
οὐ
ou
not
φιλεῖ
philei
τὸν
ton
the
Κύριον ,
Kyrion
ἤτω
ētō
let him be
ἀνάθεμα .
anathema
Μαράνα*
Marana
θά* !
tha
tha !
The
χάρις
charis
τοῦ
tou
of the
Κυρίου
Kyriou
Ἰησοῦ
Iēsou
μεθ’
meth’
[be] with
ὑμῶν .
hymōn
you .
The
ἀγάπη
agapē
μου
mou
of Me
μετὰ
meta
[be] with
πάντων
pantōn
ὑμῶν
hymōn
ἐν
en
in
Χριστῷ
Christō
Ἰησοῦ .
Iēsou
⧼Ἀμήν⧽ .
Amēn