The Rights of the Apostles

Οὐκ
Ouk
Not
εἰμὶ
eimi
am I
ἐλεύθερος ?
eleutheros
οὐκ
ouk
Not
εἰμὶ
eimi
am I
ἀπόστολος ?
apostolos
an apostle ?
οὐχὶ
ouchi
Not
Ἰησοῦν
Iēsoun
τὸν
ton
the
Κύριον
Kyrion
ἡμῶν
hēmōn
of us
ἑόρακα ?
heoraka
οὐ
ou
Not
τὸ
to
the
ἔργον
ergon
μου ,
mou
of me ,
ὑμεῖς
hymeis
ἐστε ,
este
are ,
ἐν
en
in
Κυρίῳ .
Kyriō
[the] Lord .
εἰ
ei
If
ἄλλοις
allois
οὐκ
ouk
not
εἰμὶ
eimi
I am
ἀπόστολος ,
apostolos
an apostle ,
ἀλλά
alla
γε
ge
ὑμῖν
hymin
to you
εἰμι ;
eimi
I am ;
the
γὰρ
gar
σφραγίς
sphragis
μου
mou
of my
τῆς
tēs
the
ἀποστολῆς ,
apostolēs
ὑμεῖς
hymeis
ἐστε
este
ἐν
en
in
Κυρίῳ .
Kyriō
[the] Lord .
-
ἐμὴ
emē
My
ἀπολογία
apologia
τοῖς
tois
ἐμὲ
eme
me
ἀνακρίνουσίν
anakrinousin
ἐστιν
estin
is
αὕτη .
hautē
μὴ
οὐκ
ouk
not
ἔχομεν
echomen
have we
ἐξουσίαν
exousian
[the] right
φαγεῖν
phagein
to eat
καὶ
kai
and
πεῖν ?
pein
to drink ?
μὴ
οὐκ
ouk
not
ἔχομεν
echomen
have we
ἐξουσίαν
exousian
ἀδελφὴν ,
adelphēn
a sister ,
γυναῖκα ,
gynaika
a wife ,
περιάγειν ,
periagein
to take about ,
ὡς
hōs
as
καὶ
kai
οἱ
hoi
the
λοιποὶ
loipoi
ἀπόστολοι ,
apostoloi
καὶ
kai
and
οἱ
hoi
the
ἀδελφοὶ
adelphoi
τοῦ
tou
of the
Κυρίου ,
Kyriou
καὶ
kai
and
Κηφᾶς ?
Kēphas
ē
Or
μόνος
monos
ἐγὼ
egō
I
καὶ
kai
and
Βαρνάβας ,
Barnabas
οὐκ
ouk
not
ἔχομεν
echomen
have we
ἐξουσίαν
exousian
μὴ
not
ἐργάζεσθαι ?
ergazesthai
to work ?
Τίς
Tis
στρατεύεται
strateuetai
ἰδίοις
idiois
at his own
ὀψωνίοις
opsōniois
ποτέ ?
pote
at any time ?
τίς
tis
φυτεύει
phyteuei
ἀμπελῶνα ,
ampelōna
καὶ
kai
and
τὸν
ton
the
καρπὸν
karpon
αὐτοῦ
autou
of it
οὐκ
ouk
not
ἐσθίει ?
esthiei
ē
Or
τίς
tis
ποιμαίνει
poimainei
ποίμνην ,
poimnēn
a flock ,
καὶ
kai
and
ἐκ
ek
τοῦ
tou
the
γάλακτος
galaktos
τῆς
tēs
of the
ποίμνης
poimnēs
οὐκ
ouk
not
ἐσθίει ?
esthiei
Μὴ
Not
κατὰ
kata
ἄνθρωπον ,
anthrōpon
man ,
ταῦτα
tauta
λαλῶ ?
lalō
do I speak ?
ē
Or
καὶ
kai
ho
the
νόμος
nomos
ταῦτα
tauta
οὐ
ou
not
λέγει ?
legei
ἐν
en
In
γὰρ
gar
τῷ
the
Μωϋσέως
Mōuseōs
νόμῳ ,
nomō
law ,
γέγραπται :
gegraptai
Οὐ
Ou
Not
κημώσεις
kēmōseis
βοῦν
boun
an ox
ἀλοῶντα .
aloōnta
μὴ
Not
τῶν
tōn
for the
βοῶν
boōn
μέλει
melei
τῷ
-
Θεῷ ?
Theō
with God ?
ē
Or
δι’
di’
ἡμᾶς
hēmas
us
πάντως
pantōs
λέγει ?
legei
is He speaking ?
δι’
di’
ἡμᾶς
hēmas
us
γὰρ
gar
ἐγράφη ,
egraphē
ὅτι
hoti
ὀφείλει
opheilei
ἐπ’
ep’
in
ἐλπίδι
elpidi
ho
the [one]
ἀροτριῶν
arotriōn
ἀροτριᾶν ,
arotrian
to plow ,
καὶ
kai
and
ho
the [one]
ἀλοῶν ,
aloōn
ἐπ’
ep’
in
ἐλπίδι
elpidi
τοῦ
tou
-
μετέχειν .
metechein
to partake .
Εἰ
Ei
If
ἡμεῖς
hēmeis
we
ὑμῖν
hymin
τὰ
ta
-
πνευματικὰ
pneumatika
ἐσπείραμεν ,
espeiramen
μέγα
mega
[is it] a great thing
εἰ
ei
if
ἡμεῖς ,
hēmeis
we ,
ὑμῶν
hymōn
τὰ
ta
-
σαρκικὰ
sarkika
θερίσομεν ?
therisomen
will reap ?
εἰ
ei
If
ἄλλοι
alloi
τῆς
tēs
of the
ὑμῶν
hymōn
ἐξουσίας
exousias
μετέχουσιν ,
metechousin
οὐ
ou
[should] not
μᾶλλον
mallon
ἡμεῖς ?
hēmeis
we ?
ἀλλ’
all’
But
οὐκ
ouk
not
ἐχρησάμεθα
echrēsametha
we did use
τῇ
the
ἐξουσίᾳ
exousia
ταύτῃ .
tautē
ἀλλὰ ,
alla
πάντα
panta
στέγομεν ,
stegomen
we bear ,
ἵνα
hina
so that
μή
not
τινα
tina
ἐνκοπὴν
enkopēn
δῶμεν
dōmen
τῷ
to the
εὐαγγελίῳ
euangeliō
τοῦ
tou
of
Χριστοῦ .
Christou
Οὐκ
Ouk
Not
οἴδατε
oidate
ὅτι
hoti
οἱ
hoi
τὰ
ta
in the
ἱερὰ
hiera
ἐργαζόμενοι ,
ergazomenoi
τὰ
ta
the things
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
ἱεροῦ
hierou
ἐσθίουσιν ;
esthiousin
eat ;
οἱ
hoi
τῷ
at the
θυσιαστηρίῳ
thysiastēriō
παρεδρεύοντες ,
paredreuontes
τῷ
in the
θυσιαστηρίῳ
thysiastēriō
συμμερίζονται ?
symmerizontai
οὕτως
houtōs
So
καὶ ,
kai
ho
the
Κύριος
Kyrios
διέταξεν
dietaxen
τοῖς
tois
τὸ
to
the
εὐαγγέλιον
euangelion
καταγγέλλουσιν
katangellousin
ἐκ
ek
τοῦ
tou
the
εὐαγγελίου
euangeliou
ζῆν .
zēn
to live .
ἐγὼ
egō
I
δὲ
de
οὐ
ou
not
κέχρημαι
kechrēmai
οὐδενὶ
oudeni
τούτων .
toutōn
of these .
οὐκ
ouk
ἔγραψα
egrapsa
δὲ ,
de
now ,
ταῦτα
tauta
ἵνα
hina
οὕτως
houtōs
γένηται
genētai
it should be
ἐν
en
with
ἐμοί ;
emoi
me ;
καλὸν
kalon
[it were] good
γάρ
gar
μοι
moi
me
μᾶλλον
mallon
ἀποθανεῖν ,
apothanein
to die ,
ē
τὸ
to
the
καύχημά
kauchēma
μου ,
mou
of me ,
οὐδεὶς
oudeis
κενώσει .
kenōsei
will make void .
Ἐὰν
Ean
If
γὰρ
gar
εὐαγγελίζωμαι ,
euangelizōmai
I preach the gospel ,
οὐκ
ouk
ἔστιν
estin
μοι
moi
to me
καύχημα ;
kauchēma
ἀνάγκη
anankē
γάρ
gar
μοι
moi
me
ἐπίκειται .
epikeitai
is laid upon .
οὐαὶ
ouai
γάρ
gar
μοί
moi
to me
ἐστιν ,
estin
be ,
ἐὰν
ean
if
μὴ
not
εὐαγγελίσωμαι .
euangelisōmai
εἰ
ei
If
γὰρ
gar
ἑκὼν
hekōn
τοῦτο
touto
πράσσω ,
prassō
I do ,
μισθὸν
misthon
ἔχω ;
echō
I have ;
εἰ
ei
if
δὲ
de
ἄκων ,
akōn
οἰκονομίαν
oikonomian
πεπίστευμαι .
pepisteumai
I am entrusted with .
τίς
tis
οὖν
oun
μού
mou
of me
ἐστιν
estin
is
ho
the
μισθός ?
misthos
ἵνα
hina
εὐαγγελιζόμενος
euangelizomenos
ἀδάπανον ,
adapanon
θήσω
thēsō
τὸ
to
the
εὐαγγέλιον ,
euangelion
εἰς
eis
so as
τὸ
to
-
μὴ
not
καταχρήσασθαι
katachrēsasthai
to use up
τῇ
the
ἐξουσίᾳ
exousia
μου
mou
of me
ἐν
en
in
τῷ
the
εὐαγγελίῳ .
euangeliō

Paul a Servant to All

Ἐλεύθερος
Eleutheros
γὰρ
gar
ὢν
ōn
ἐκ
ek
πάντων ,
pantōn
all ,
πᾶσιν
pasin
to all
ἐμαυτὸν
emauton
ἐδούλωσα ,
edoulōsa
ἵνα
hina
so that
τοὺς
tous
the
πλείονας
pleionas
κερδήσω .
kerdēsō
καὶ
kai
And
ἐγενόμην
egenomēn
τοῖς
tois
to the
Ἰουδαίοις ,
Ioudaiois
ὡς
hōs
Ἰουδαῖος ,
Ioudaios
a Jew ,
ἵνα
hina
so that
Ἰουδαίους
Ioudaious
κερδήσω .
kerdēsō
τοῖς
tois
ὑπὸ
hypo
νόμον ,
nomon
[the] Law ,
ὡς
hōs
as
ὑπὸ
hypo
νόμον
nomon
[the] law
μὴ
not
ὢν
ōn
αὐτὸς
autos
ὑπὸ
hypo
νόμον
nomon
[the] law
ἵνα
hina
so that
τοὺς
tous
ὑπὸ
hypo
νόμον
nomon
[the] law
κερδήσω .
kerdēsō
τοῖς
tois
ἀνόμοις ,
anomois
outside [the] Law ,
ὡς
hōs
ἄνομος —
anomos
outside [the] Law
μὴ
not
ὢν
ōn
ἄνομος
anomos
outside [the] law
Θεοῦ ,
Theou
of God ,
ἀλλ’
all’
but
ἔννομος
ennomos
under [the] law
Χριστοῦ —
Christou
to Christ
ἵνα
hina
so that
κερδάνω
kerdanō
τοὺς
tous
ἀνόμους .
anomous
outside [the] Law .
ἐγενόμην
egenomēn
τοῖς
tois
to the
ἀσθενέσιν ,
asthenesin
ἀσθενής ,
asthenēs
ἵνα
hina
τοὺς
tous
the
ἀσθενεῖς
astheneis
κερδήσω .
kerdēsō
τοῖς
tois
πᾶσιν
pasin
to all
γέγονα
gegona
πάντα ,
panta
all ,
ἵνα
hina
so that
πάντως ,
pantōs
by all means ,
τινὰς
tinas
σώσω .
sōsō
Πάντα
Panta
δὲ
de
ποιῶ
poiō
I do
διὰ
dia
on account of
τὸ
to
the
εὐαγγέλιον ,
euangelion
ἵνα
hina
συνκοινωνὸς
synkoinōnos
αὐτοῦ
autou
with it
γένωμαι .
genōmai

Run Your Race to Win

Οὐκ
Ouk
Not
οἴδατε
oidate
ὅτι
hoti
οἱ
hoi
ἐν
en
in
σταδίῳ
stadiō
τρέχοντες ,
trechontes
πάντες
pantes
μὲν
men
τρέχουσιν ;
trechousin
run ;
εἷς
heis
δὲ
de
λαμβάνει
lambanei
τὸ
to
the
βραβεῖον ?
brabeion
οὕτως
houtōs
τρέχετε ,
trechete
run ,
ἵνα
hina
καταλάβητε .
katalabēte
πᾶς
pas
δὲ
de
ho
-
ἀγωνιζόμενος ,
agōnizomenos
πάντα
panta
ἐγκρατεύεται ;
enkrateuetai
ἐκεῖνοι
ekeinoi
μὲν
men
οὖν ,
oun
ἵνα
hina
φθαρτὸν
phtharton
στέφανον
stephanon
λάβωσιν ,
labōsin
ἡμεῖς
hēmeis
we
δὲ
de
ἄφθαρτον .
aphtharton
ἐγὼ
egō
I
τοίνυν
toinyn
οὕτως
houtōs
τρέχω ,
trechō
run ,
ὡς
hōs
as
οὐκ
ouk
not
ἀδήλως ;
adēlōs
οὕτως
houtōs
so
πυκτεύω ,
pykteuō
I fight ,
ὡς
hōs
as
οὐκ
ouk
not
ἀέρα
aera
[the] air
δέρων .
derōn
ἀλλὰ
alla
But
ὑπωπιάζω
hypōpiazō
μου
mou
of me
τὸ
to
the
σῶμα
sōma
καὶ
kai
and
δουλαγωγῶ ,
doulagōgō
μή
not
πως
pōs
ἄλλοις
allois
κηρύξας ,
kēryxas
αὐτὸς
autos
ἀδόκιμος
adokimos
γένωμαι .
genōmai
I might be .