Jonathan Helps David

וַיִּבְרַ֣ח
way·yiḇ·raḥ
and fled
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
[מנוות]
min·nō·wi·wṯ
(מִנָּי֖וֹת)
min·nā·yō·wṯ
、 בָּרָמָ֑ה
bā·rā·māh;
in Ramah
וַיָּבֹ֞א
way·yā·ḇō
and went
וַיֹּ֣אמֶר ׀
way·yō·mer
and said
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
to
、 יְהוֹנָתָ֗ן
yə·hō·w·nā·ṯān,
מֶ֤ה
meh
؟ עָשִׂ֙יתִי֙
‘ā·śî·ṯî
have I done ؟
מֶֽה־
meh-
what [is]
؟ עֲוֺנִ֤י
‘ă·wō·nî
my iniquity ؟
וּמֶֽה־
ū·meh-
and what [is]
חַטָּאתִי֙
ḥaṭ·ṭā·ṯî
my sin
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
、 אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
כִּ֥י
מְבַקֵּ֖שׁ
mə·ḇaq·qêš
אֶת־
’eṯ-
-
؟ נַפְשִֽׁי׃
nap̄·šî.
my life ؟
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
ל֣וֹ
lōw
to him
– חָלִילָה֮
ḥā·lî·lāh
by no means
לֹ֣א
not
. תָמוּת֒
ṯā·mūṯ
、 הִנֵּ֡ה
hin·nêh
Indeed
[לו־]
lōw-
-
[עשה]
‘ā·śāh
-
(לֹֽא־)
lō-
(יַעֲשֶׂ֨ה)
ya·‘ă·śeh
will do
אָבִ֜י
’ā·ḇî
דָּבָ֣ר
dā·ḇār
גָּד֗וֹל
gā·ḏō·wl,
א֚וֹ
’ōw
or
דָּבָ֣ר
dā·ḇār
、 קָטֹ֔ן
qā·ṭōn,
small
וְלֹ֥א
wə·lō
יִגְלֶ֖ה
yiḡ·leh
אֶת־
’eṯ-
-
– אָזְנִ֑י
’ā·zə·nî;
me –
וּמַדּוּעַ֩
ū·mad·dū·a‘
and why
יַסְתִּ֨יר
yas·tîr
אָבִ֥י
’ā·ḇî
מִמֶּ֛נִּי
mim·men·nî
from me
אֶת־
’eṯ-
-
הַדָּבָ֥ר
had·dā·ḇār
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
אֵ֥ין
’ên
not
. זֹֽאת׃
zōṯ.
this [is so] .
וַיִּשָּׁבַ֨ע
way·yiš·šā·ḇa‘
And took an oath
、 ע֜וֹד
‘ō·wḏ
again
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ,
、 וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said
יָדֹ֨עַ
yā·ḏō·a‘
יָדַ֜ע
yā·ḏa‘
אָבִ֗יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
כִּֽי־
kî-
מָצָ֤אתִי
mā·ṣā·ṯî
חֵן֙
ḥên
– בְּעֵינֶ֔יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā,
in your eyes
、 וַיֹּ֛אמֶר
way·yō·mer
and he has said
אַל־
’al-
not
יֵֽדַע־
yê·ḏa‘-
、 זֹ֥את
zōṯ
this
יְהוֹנָתָ֖ן
yə·hō·w·nā·ṯān
פֶּן־
pen-
– יֵֽעָצֵ֑ב
yê·‘ā·ṣêḇ;
he be grieved
וְאוּלָ֗ם
wə·’ū·lām,
but truly
、 חַי־
ḥay-
[as] lives
יְהוָה֙
Yah·weh
、 וְחֵ֣י
wə·ḥê
and [as] lives
נַפְשֶׁ֔ךָ
nap̄·še·ḵā,
כִּ֣י
but
כְפֶ֔שַׂע
ḵə·p̄e·śa‘,
[there is] a step
בֵּינִ֖י
bê·nî
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
and
. הַמָּֽוֶת׃
ham·mā·weṯ.
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
So said
יְהוֹנָתָ֖ן
yə·hō·w·nā·ṯān
אֶל־
’el-
to
、 דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
David
מַה־
mah-
、 תֹּאמַ֥ר
tō·mar
desire
נַפְשְׁךָ֖
nap̄·šə·ḵā
וְאֶֽעֱשֶׂה־
wə·’e·‘ĕ·śeh-
and I will do [it]
. לָּֽךְ׃
lāḵ.
פ
-
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
דָּוִ֜ד
dā·wiḏ
אֶל־
’el-
to
、 יְהוֹנָתָ֗ן
yə·hō·w·nā·ṯān,
、 הִֽנֵּה־
hin·nêh-
indeed
、 חֹ֙דֶשׁ֙
ḥō·ḏeš
the New Moon
מָחָ֔ר
mā·ḥār,
וְאָנֹכִ֛י
wə·’ā·nō·ḵî
and I
יָשֹׁב־
yā·šōḇ-
not fail to
אֵשֵׁ֥ב
’ê·šêḇ
עִם־
‘im-
with
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
– לֶאֱכ֑וֹל
le·’ĕ·ḵō·wl;
to eat
、 וְשִׁלַּחְתַּ֙נִי֙
wə·šil·laḥ·ta·nî
but let me go 、
וְנִסְתַּרְתִּ֣י
wə·nis·tar·tî
בַשָּׂדֶ֔ה
ḇaś·śā·ḏeh,
in the field
עַ֖ד
‘aḏ
הָעֶ֥רֶב
hā·‘e·reḇ
. הַשְּׁלִשִֽׁית׃
haš·šə·li·šîṯ.
the third [day] .
אִם־
’im-
If
פָּקֹ֥ד
pā·qōḏ
at all
יִפְקְדֵ֖נִי
yip̄·qə·ḏê·nî
אָבִ֑יךָ
’ā·ḇî·ḵā;
、 וְאָמַרְתָּ֗
wə·’ā·mar·tā,
then say
נִשְׁאֹל֩
niš·’ōl
נִשְׁאַ֨ל
niš·’al
מִמֶּ֤נִּי
mim·men·nî
of me
דָוִד֙
ḏā·wiḏ
לָרוּץ֙
lā·rūṣ
בֵּֽית־
bêṯ-
to
לֶ֣חֶם
le·ḥem
、 עִיר֔וֹ
‘î·rōw,
his city
כִּ֣י
זֶ֧בַח
ze·ḇaḥ
הַיָּמִ֛ים
hay·yā·mîm
שָׁ֖ם
šām
לְכָל־
lə·ḵāl
. הַמִּשְׁפָּחָֽה׃
ham·miš·pā·ḥāh.
the family .
אִם־
’im-
If
、 כֹּ֥ה
kōh
thus
יֹאמַ֛ר
yō·mar
he says
– ט֖וֹב
ṭō·wḇ
[it is] well
– שָׁל֣וֹם
šā·lō·wm
will be safe
לְעַבְדֶּ֑ךָ
lə·‘aḇ·de·ḵā;
וְאִם־
wə·’im-
but if
חָרֹ֤ה
ḥā·rōh
、 יֶֽחֱרֶה֙
ye·ḥĕ·reh
is angry
ל֔וֹ
lōw,
he
דַּ֕ע
da‘
[then] be sure
כִּֽי־
kî-
כָלְתָ֥ה
ḵā·lə·ṯāh
הָרָעָ֖ה
hā·rā·‘āh
. מֵעִמּֽוֹ׃
mê·‘im·mōw.
by him .
וְעָשִׂ֤יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
חֶ֙סֶד֙
ḥe·seḏ
עַל־
‘al-
with
– עַבְדֶּ֔ךָ
‘aḇ·de·ḵā,
כִּ֚י
בִּבְרִ֣ית
biḇ·rîṯ
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
הֵבֵ֥אתָ
hê·ḇê·ṯā
אֶֽת־
’eṯ-
-
עַבְדְּךָ֖
‘aḇ·də·ḵā
עִמָּ֑ךְ
‘im·māḵ;
with you
וְאִם־
wə·’im-
יֶשׁ־
yeš-
בִּ֤י
in me
、 עָוֺן֙
‘ā·wōn
הֲמִיתֵ֣נִי
hă·mî·ṯê·nî
kill me
– אַ֔תָּה
’at·tāh,
you
וְעַד־
wə·‘aḏ-
for to
؟ אָבִ֖יךָ
’ā·ḇî·ḵā
לָמָּה־
lām·māh-
זֶּ֥ה
zeh
[is] this
. תְבִיאֵֽנִי׃
ṯə·ḇî·’ê·nî.
פ
-
、 וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
But said
יְהוֹנָתָ֖ן
yə·hō·w·nā·ṯān
חָלִ֣ילָה
ḥā·lî·lāh
Far be it
לָּ֑ךְ
lāḵ;
כִּ֣י ׀
אִם־
’im-
if
יָדֹ֣עַ
yā·ḏō·a‘
אֵדַ֗ע
’ê·ḏa‘,
כִּֽי־
kî-
כָלְתָ֨ה
ḵā·lə·ṯāh
הָרָעָ֜ה
hā·rā·‘āh
מֵעִ֤ם
mê·‘im
by
אָבִי֙
’ā·ḇî
לָב֣וֹא
lā·ḇō·w
to come
עָלֶ֔יךָ
‘ā·le·ḵā,
וְלֹ֥א
wə·lō
then not
אֹתָ֖הּ
’ō·ṯāh
-
אַגִּ֥יד
’ag·gîḏ
. לָֽךְ׃
lāḵ.
you .
ס
s
-
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
דָּוִד֙
dā·wiḏ
אֶל־
’el-
to
、 יְה֣וֹנָתָ֔ן
yə·hō·w·nā·ṯān,
מִ֖י
יַגִּ֣יד
yag·gîḏ
will tell
לִ֑י
lî;
me
א֛וֹ
’ōw
or
מַה־
mah-
what [if]
יַּעַנְךָ֥
ya·‘an·ḵā
אָבִ֖יךָ
’ā·ḇî·ḵā
؟ קָשָֽׁה׃
qā·šāh.
ס
s
-

Jonathan and David Renew Covenant

וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said
יְהֽוֹנָתָן֙
yə·hō·w·nā·ṯān
אֶל־
’el-
to
、 דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David
、 לְכָ֖ה
lə·ḵāh
come
וְנֵצֵ֣א
wə·nê·ṣê
and let us go out
. הַשָּׂדֶ֑ה
haś·śā·ḏeh;
into the field .
וַיֵּצְא֥וּ
way·yê·ṣə·’ū
שְׁנֵיהֶ֖ם
šə·nê·hem
the two of them
. הַשָּׂדֶֽה׃
haś·śā·ḏeh.
into the field .
ס
s
-
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוֹנָתָ֜ן
yə·hō·w·nā·ṯān
אֶל־
’el-
to
、 דָּוִ֗ד
dā·wiḏ,
David
יְהוָ֞ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֤י
’ĕ·lō·hê
、 יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel
כִּֽי־
kî-
אֶחְקֹ֣ר
’eḥ·qōr
אֶת־
’eṯ-
-
אָבִ֗י
’ā·ḇî,
、 כָּעֵ֤ת ׀
kā·‘êṯ
מָחָר֙
mā·ḥār
הַשְּׁלִשִׁ֔ית
haš·šə·li·šîṯ,
[or] the third [day]
、 וְהִנֵּה־
wə·hin·nêh-
and indeed
ט֖וֹב
ṭō·wḇ
[there is] good
אֶל־
’el-
、 דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
David
וְלֹֽא־
wə·lō-
and not
אָז֙
’āz
אֶשְׁלַ֣ח
’eš·laḥ
I do send
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you
וְגָלִ֖יתִי
wə·ḡā·lî·ṯî
and tell
אֶת־
’eṯ-
-
. אָזְנֶֽךָ׃
’ā·zə·ne·ḵā.
you .
כֹּֽה־
kōh-
So
יַעֲשֶׂה֩
ya·‘ă·śeh
may do
יְהוָ֨ה
Yah·weh
– לִֽיהוֹנָתָ֜ן
lî·hō·w·nā·ṯān
to Jonathan
וְכֹ֣ה
wə·ḵōh
and much
יֹסִ֗יף
yō·sîp̄,
כִּֽי־
kî-
but if
יֵיטִ֨ב
yê·ṭiḇ
אֶל־
’el-
אָבִ֤י
’ā·ḇî
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָֽרָעָה֙
hā·rā·‘āh
[to do] evil
עָלֶ֔יךָ
‘ā·le·ḵā,
וְגָלִ֙יתִי֙
wə·ḡā·lî·ṯî
then I will report it
אֶת־
’eṯ-
-
אָזְנֶ֔ךָ
’ā·zə·ne·ḵā,
to you
、 וְשִׁלַּחְתִּ֖יךָ
wə·šil·laḥ·tî·ḵā
and send you away
וְהָלַכְתָּ֣
wə·hā·laḵ·tā
. לְשָׁל֑וֹם
lə·šā·lō·wm;
in safety .
וִיהִ֤י
wî·hî
And be
יְהוָה֙
Yah·weh
עִמָּ֔ךְ
‘im·māḵ,
with you
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as
הָיָ֖ה
hā·yāh
עִם־
‘im-
with
. אָבִֽי׃
’ā·ḇî.
my father .
וְלֹ֖א
wə·lō
And
אִם־
’im-
עוֹדֶ֣נִּי
‘ō·w·ḏen·nî
חָ֑י
ḥāy;
– וְלֹֽא־
wə·lō-
and not –
תַעֲשֶׂ֧ה
ṯa·‘ă·śeh
עִמָּדִ֛י
‘im·mā·ḏî
me
חֶ֥סֶד
ḥe·seḏ
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
וְלֹ֥א
wə·lō
that not
. אָמֽוּת׃
’ā·mūṯ.
I may die .
וְלֹֽא־
wə·lō-
But not
תַכְרִ֧ת
ṯaḵ·riṯ
אֶֽת־
’eṯ-
-
חַסְדְּךָ֛
ḥas·də·ḵā
מֵעִ֥ם
mê·‘im
בֵּיתִ֖י
bê·ṯî
עַד־
‘aḏ-
– עוֹלָ֑ם
‘ō·w·lām;
ever
וְלֹ֗א
wə·lō,
and when no not
בְּהַכְרִ֤ת
bə·haḵ·riṯ
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
אֹיְבֵ֣י
’ō·yə·ḇê
דָוִ֔ד
ḏā·wiḏ,
אִ֕ישׁ
’îš
מֵעַ֖ל
mê·‘al
פְּנֵ֥י
pə·nê
the face
. הָאֲדָמָֽה׃
hā·’ă·ḏā·māh.
of the earth .
וַיִּכְרֹ֥ת
way·yiḵ·rōṯ
So made [a covenant]
יְהוֹנָתָ֖ן
yə·hō·w·nā·ṯān
עִם־
‘im-
with
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
of David
וּבִקֵּ֣שׁ
ū·ḇiq·qêš
and [saying] let require [it]
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
מִיַּ֖ד
mî·yaḏ
at the hand
אֹיְבֵ֥י
’ō·yə·ḇê
. דָוִֽד׃
ḏā·wiḏ.
of David .
、 וַיּ֤וֹסֶף
way·yō·w·sep̄
And caused again
יְהֽוֹנָתָן֙
yə·hō·w·nā·ṯān
לְהַשְׁבִּ֣יעַ
lə·haš·bî·a‘
to vow
אֶת־
’eṯ-
-
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
בְּאַהֲבָת֖וֹ
bə·’a·hă·ḇā·ṯōw
אֹת֑וֹ
’ō·ṯōw;
כִּֽי־
kî-
for as
אַהֲבַ֥ת
’a·hă·ḇaṯ
the love
נַפְשׁ֖וֹ
nap̄·šōw
. אֲהֵבֽוֹ׃
’ă·hê·ḇōw.
he loved him .
ס
s
-
וַיֹּֽאמֶר־
way·yō·mer-
And said
ל֥וֹ
lōw
יְהוֹנָתָ֖ן
yə·hō·w·nā·ṯān
מָחָ֣ר
mā·ḥār
– חֹ֑דֶשׁ
ḥō·ḏeš;
the New Moon
、 וְנִפְקַ֕דְתָּ
wə·nip̄·qaḏ·tā
and you will be missed
כִּ֥י
יִפָּקֵ֖ד
yip·pā·qêḏ
will be empty
. מוֹשָׁבֶֽךָ׃
mō·wō·šā·ḇe·ḵā.
、 וְשִׁלַּשְׁתָּ֙
wə·šil·laš·tā
תֵּרֵ֣ד
tê·rêḏ
go down
、 מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
וּבָאתָ֙
ū·ḇā·ṯā
and come
אֶל־
’el-
to
הַמָּק֔וֹם
ham·mā·qō·wm,
the place
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נִסְתַּ֥רְתָּ
nis·tar·tā
שָּׁ֖ם
šām
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
on the day
הַֽמַּעֲשֶׂ֑ה
ham·ma·‘ă·śeh;
of the deed
וְיָ֣שַׁבְתָּ֔
wə·yā·šaḇ·tā,
and remain
אֵ֖צֶל
’ê·ṣel
by
הָאֶ֥בֶן
hā·’e·ḇen
the stone
. הָאָֽזֶל׃
hā·’ā·zel.
וַאֲנִ֕י
wa·’ă·nî
And I
שְׁלֹ֥שֶׁת
šə·lō·šeṯ
הַחִצִּ֖ים
ha·ḥiṣ·ṣîm
צִדָּ֣ה
ṣid·dāh
to the side
אוֹרֶ֑ה
’ō·w·reh;
will shoot
לְשַֽׁלַּֽח־
lə·šal·laḥ-
לִ֖י
as though I
. לְמַטָּרָֽה׃
lə·maṭ·ṭā·rāh.
at a target .
、 וְהִנֵּה֙
wə·hin·nêh
And there
אֶשְׁלַ֣ח
’eš·laḥ
I will send
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַנַּ֔עַר
han·na·‘ar,
a boy
、 לֵ֖ךְ
lêḵ
[saying] go 、
מְצָ֣א
mə·ṣā
אֶת־
’eṯ-
-
הַחִצִּ֑ים
ha·ḥiṣ·ṣîm;
the arrows
אִם־
’im-
if
אָמֹר֩
’ā·mōr
אֹמַ֨ר
’ō·mar
I say
、 לַנַּ֜עַר
lan·na·‘ar
to him
、 הִנֵּ֥ה
hin·nêh
Look
הַחִצִּ֣ים ׀
ha·ḥiṣ·ṣîm
the arrows [are]
מִמְּךָ֣
mim·mə·ḵā
on this side of you
וָהֵ֗נָּה
wā·hên·nāh,
and
קָחֶ֧נּוּ ׀
qā·ḥen·nū
וָבֹ֛אָה
wā·ḇō·’āh
and come
כִּֽי־
kî-
שָׁל֥וֹם
šā·lō·wm
לְךָ֛
lə·ḵā
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and no
– דָּבָ֖ר
dā·ḇār
harm
חַי־
ḥay-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וְאִם־
wə·’im-
But if
כֹּ֤ה
kōh
אֹמַר֙
’ō·mar
I say
、 לָעֶ֔לֶם
lā·‘e·lem,
to the young man
、 הִנֵּ֥ה
hin·nêh
Look
הַחִצִּ֖ים
ha·ḥiṣ·ṣîm
the arrows [are]
מִמְּךָ֣
mim·mə·ḵā
וָהָ֑לְאָה
wā·hā·lə·’āh;
and
、 לֵ֕ךְ
lêḵ
go your way
כִּ֥י
שִֽׁלַּחֲךָ֖
šil·la·ḥă·ḵā
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וְהַ֨דָּבָ֔ר
wə·had·dā·ḇār,
And as for the matter
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
דִּבַּ֖רְנוּ
dib·bar·nū
אֲנִ֣י
’ă·nî
of I
וָאָ֑תָּה
wā·’āt·tāh;
and you
、 הִנֵּ֧ה
hin·nêh
indeed
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh [be]
בֵּינִ֥י
bê·nî
וּבֵינְךָ֖
ū·ḇê·nə·ḵā
and you
עַד־
‘aḏ-
-
. עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
ס
s
-
וַיִּסָּתֵ֥ר
way·yis·sā·ṯêr
And hid
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
– בַּשָּׂדֶ֑ה
baś·śā·ḏeh;
in the field
、 וַיְהִ֣י
way·hî
and when had come
הַחֹ֔דֶשׁ
ha·ḥō·ḏeš,
the New Moon
וַיֵּ֧שֶׁב
way·yê·šeḇ
and sat down
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king
[על־]
‘al-
-
(אֶל־)
’el-
הַלֶּ֖חֶם
hal·le·ḥem
the feast
. לֶאֱכֽוֹל׃
le·’ĕ·ḵō·wl.
to eat .
וַיֵּ֣שֶׁב
way·yê·šeḇ
And sat
הַ֠מֶּלֶךְ
ham·me·leḵ
the king
עַל־
‘al-
on
、 מ֨וֹשָׁב֜וֹ
mō·wō·šā·ḇōw
his seat
כְּפַ֣עַם ׀
kə·p̄a·‘am
as at
、 בְּפַ֗עַם
bə·p̄a·‘am,
אֶל־
’el-
on
מוֹשַׁב֙
mō·wō·šaḇ
– הַקִּ֔יר
haq·qîr,
the by wall
、 וַיָּ֙קָם֙
way·yā·qām
and arose
יְה֣וֹנָתָ֔ן
yə·hō·w·nā·ṯān,
וַיֵּ֥שֶׁב
way·yê·šeḇ
and sat
אַבְנֵ֖ר
’aḇ·nêr
、 מִצַּ֣ד
miṣ·ṣaḏ
by side
שָׁא֑וּל
šā·’ūl;
of Saul
וַיִּפָּקֵ֖ד
way·yip·pā·qêḏ
מְק֥וֹם
mə·qō·wm
. דָּוִֽד׃
dā·wiḏ.
of David .
וְלֹֽא־
wə·lō-
And nevertheless not
דִבֶּ֥ר
ḏib·ber
שָׁא֛וּל
šā·’ūl
מְא֖וּמָה
mə·’ū·māh
、 בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
הַה֑וּא
ha·hū;
כִּ֤י
、 אָמַר֙
’ā·mar
he thought
מִקְרֶ֣ה
miq·reh
ה֔וּא
hū,
בִּלְתִּ֥י
bil·tî
not
– טָה֛וֹר
ṭā·hō·wr
ה֖וּא
he [is]
כִּֽי־
kî-
לֹ֥א
not
. טָהֽוֹר׃
ṭā·hō·wr.
he [is] unclean .
ס
s
-
וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass
、 מִֽמָּחֳרַ֤ת
mim·mā·ḥo·raṯ
the next day
、 הַחֹ֙דֶשׁ֙
ha·ḥō·ḏeš
the month
הַשֵּׁנִ֔י
haš·šê·nî,
the second [day]
– וַיִּפָּקֵ֖ד
way·yip·pā·qêḏ
of that was empty
מְק֣וֹם
mə·qō·wm
דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
ס
s
-
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
אֶל־
’el-
to
יְהוֹנָתָ֣ן
yə·hō·w·nā·ṯān
、 בְּנ֔וֹ
bə·nōw,
his son
מַדּ֜וּעַ
mad·dū·a‘
לֹא־
lō-
not
בָ֧א
ḇā
בֶן־
ḇen-
the son
יִשַׁ֛י
yi·šay
גַּם־
gam-
、 תְּמ֥וֹל
tə·mō·wl
גַּם־
gam-
or
؟ הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
אֶל־
’el-
to
、 הַלָּֽחֶם׃
hal·lā·ḥem.
eat
וַיַּ֥עַן
way·ya·‘an
יְהוֹנָתָ֖ן
yə·hō·w·nā·ṯān
אֶת־
’eṯ-
-
、 שָׁא֑וּל
šā·’ūl;
Saul
נִשְׁאֹ֨ל
niš·’ōl
נִשְׁאַ֥ל
niš·’al
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
מֵעִמָּדִ֖י
mê·‘im·mā·ḏî
of me
עַד־
‘aḏ-
to
בֵּ֥ית
bêṯ
in
、 לָֽחֶם׃
lā·ḥem.
、 וַיֹּ֡אמֶר
way·yō·mer
and he said
、 שַׁלְּחֵ֣נִי
šal·lə·ḥê·nî
let me go 、
– נָ֡א
please
כִּ֣י
זֶבַח֩
ze·ḇaḥ
מִשְׁפָּחָ֨ה
miš·pā·ḥāh
לָ֜נוּ
lā·nū
– בָּעִ֗יר
bā·‘îr,
in the city
וְה֤וּא
wə·hū
and he
צִוָּֽה־
ṣiw·wāh-
לִי֙
me
、 אָחִ֔י
’ā·ḥî,
my brother
、 וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
now
אִם־
’im-
if
מָצָ֤אתִי
mā·ṣā·ṯî
חֵן֙
ḥên
、 בְּעֵינֶ֔יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā,
in your eyes
、 אִמָּ֥לְטָה
’im·mā·lə·ṭāh
let me get away
、 נָּ֖א
please
וְאֶרְאֶ֣ה
wə·’er·’eh
and see
אֶת־
’eṯ-
-
. אֶחָ֑י
’e·ḥāy;
עַל־
‘al-
On
כֵּ֣ן
kên
לֹא־
lō-
not
בָ֔א
ḇā,
אֶל־
’el-
to
שֻׁלְחַ֖ן
šul·ḥan
. הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
of the king .
ס
s
-

Saul Seeks to Kill Jonathan

וַיִּֽחַר־
way·yi·ḥar-
אַ֤ף
’ap̄
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
of Saul
、 בִּיה֣וֹנָתָ֔ן
bî·hō·w·nā·ṯān,
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and he said
ל֔וֹ
lōw,
to him
בֶּֽן־
ben-
נַעֲוַ֖ת
na·‘ă·waṯ
הַמַּרְדּ֑וּת
ham·mar·dūṯ;
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
do not
יָדַ֗עְתִּי
yā·ḏa‘·tî,
כִּֽי־
kî-
בֹחֵ֤ר
ḇō·ḥêr
אַתָּה֙
’at·tāh
לְבֶן־
lə·ḇen-
the son
יִשַׁ֔י
yi·šay,
、 לְבָ֨שְׁתְּךָ֔
lə·ḇā·šə·tə·ḵā,
to your own shame
וּלְבֹ֖שֶׁת
ū·lə·ḇō·šeṯ
and to the shame
עֶרְוַ֥ת
‘er·waṯ
؟ אִמֶּֽךָ׃
’im·me·ḵā.
of your mother ؟
כִּ֣י
כָל־
ḵāl
הַיָּמִ֗ים
hay·yā·mîm,
as long as
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
בֶּן־
ben-
the son
יִשַׁי֙
yi·šay
חַ֣י
ḥay
עַל־
‘al-
on
、 הָאֲדָמָ֔ה
hā·’ă·ḏā·māh,
the earth
לֹ֥א
not
、 תִכּ֖וֹן
ṯik·kō·wn
אַתָּ֣ה
’at·tāh
. וּמַלְכוּתֶ֑ךָ
ū·mal·ḵū·ṯe·ḵā;
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
שְׁלַ֨ח
šə·laḥ
וְקַ֤ח
wə·qaḥ
and bring
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
כִּ֥י
בֶן־
ḇen-
a son
מָ֖וֶת
mā·weṯ
. הֽוּא׃
hū.
he .
ס
s
-
וַיַּ֙עַן֙
way·ya·‘an
יְה֣וֹנָתָ֔ן
yə·hō·w·nā·ṯān,
אֶת־
’eṯ-
-
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
、 אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
and said
אֵלָ֛יו
’ê·lāw
to him
לָ֥מָּה
lām·māh
؟ יוּמַ֖ת
yū·maṯ
should he be killed ؟
מֶ֥ה
meh
؟ עָשָֽׂה׃
‘ā·śāh.
has he done ؟
וַיָּ֨טֶל
way·yā·ṭel
and cast
שָׁא֧וּל
šā·’ūl
אֶֽת־
’eṯ-
-
הַחֲנִ֛ית
ha·ḥă·nîṯ
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
at him
לְהַכֹּת֑וֹ
lə·hak·kō·ṯōw;
וַיֵּ֙דַע֙
way·yê·ḏa‘
and knew
יְה֣וֹנָתָ֔ן
yə·hō·w·nā·ṯān,
כִּֽי־
kî-
כָ֥לָה
ḵā·lāh
הִ֛יא
it
מֵעִ֥ם
mê·‘im
by
אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
לְהָמִ֥ית
lə·hā·mîṯ
to kill
אֶת־
’eṯ-
-
. דָּוִֽד׃
dā·wiḏ.
ס
s
-
וַיָּ֧קָם
way·yā·qām
יְהוֹנָתָ֛ן
yə·hō·w·nā·ṯān
מֵעִ֥ם
mê·‘im
הַשֻּׁלְחָ֖ן
haš·šul·ḥān
the table
בָּחֳרִי־
bā·ḥo·rî-
、 אָ֑ף
’āp̄;
anger
וְלֹא־
wə·lō-
and no
אָכַ֞ל
’ā·ḵal
בְּיוֹם־
bə·yō·wm-
– הַחֹ֤דֶשׁ
ha·ḥō·ḏeš
of the month
הַשֵּׁנִי֙
haš·šê·nî
the second
לֶ֔חֶם
le·ḥem,
כִּ֤י
נֶעְצַב֙
ne‘·ṣaḇ
אֶל־
’el-
、 דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David
כִּ֥י
הִכְלִמ֖וֹ
hiḵ·li·mōw
. אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.
ס
s
-
וַיְהִ֣י
way·hî
And so it was
、 בַבֹּ֔קֶר
ḇab·bō·qer,
in the morning
וַיֵּצֵ֧א
way·yê·ṣê
יְהוֹנָתָ֛ן
yə·hō·w·nā·ṯān
הַשָּׂדֶ֖ה
haś·śā·ḏeh
לְמוֹעֵ֣ד
lə·mō·w·‘êḏ
at the time appointed with
、 דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
David
וְנַ֥עַר
wə·na·‘ar
and a boy [was]
קָטֹ֖ן
qā·ṭōn
. עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw.
with him .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said
、 לְנַעֲר֔וֹ
lə·na·‘ă·rōw,
to his boy
、 רֻ֗ץ
ruṣ,
run
מְצָ֥א
mə·ṣā
נָא֙
אֶת־
’eṯ-
-
הַ֣חִצִּ֔ים
ha·ḥiṣ·ṣîm,
the arrows
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I
. מוֹרֶ֑ה
mō·w·reh;
הַנַּ֣עַר
han·na·‘ar
The as boy
、 רָ֔ץ
rāṣ,
ran
וְהֽוּא־
wə·hū-
and he
יָרָ֥ה
yā·rāh
הַחֵ֖צִי
ha·ḥê·ṣî
. לְהַעֲבִרֽוֹ׃
lə·ha·‘ă·ḇi·rōw.
וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
הַנַּ֙עַר֙
han·na·‘ar
the boy
עַד־
‘aḏ-
to
מְק֣וֹם
mə·qō·wm
הַחֵ֔צִי
ha·ḥê·ṣî,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 יָרָ֖ה
yā·rāh
had shot
יְהוֹנָתָ֑ן
yə·hō·w·nā·ṯān;
וַיִּקְרָ֨א
way·yiq·rā
יְהוֹנָתָ֜ן
yə·hō·w·nā·ṯān
אַחֲרֵ֤י
’a·ḥă·rê
、 הַנַּ֙עַר֙
han·na·‘ar
the boy
、 וַיֹּ֔אמֶר
way·yō·mer,
and said
הֲל֥וֹא
hă·lō·w
[Is] not
הַחֵ֖צִי
ha·ḥê·ṣî
the arrow
מִמְּךָ֥
mim·mə·ḵā
. וָהָֽלְאָה׃
wā·hā·lə·’āh.
and .
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
יְהֽוֹנָתָן֙
yə·hō·w·nā·ṯān
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
、 הַנַּ֔עַר
han·na·‘ar,
the boy
、 מְהֵרָ֥ה
mə·hê·rāh
hurry
、 ח֖וּשָׁה
ḥū·šāh
. אַֽל־
’al-
not .
תַּעֲמֹ֑ד
ta·‘ă·mōḏ;
וַיְלַקֵּ֞ט
way·laq·qêṭ
so gathered up
נַ֤עַר
na·‘ar
יְהֽוֹנָתָן֙
yə·hō·w·nā·ṯān
אֶת־
’eṯ-
-
[החצי]
ha·ḥê·ṣî
-
、 (הַ֣חִצִּ֔ים)
ha·ḥiṣ·ṣîm,
the arrows
וַיָּבֹ֖א
way·yā·ḇō
אֶל־
’el-
to
. אֲדֹנָֽיו׃
’ă·ḏō·nāw.
וְהַנַּ֖עַר
wə·han·na·‘ar
But the boy
לֹֽא־
lō-
not
יָדַ֣ע
yā·ḏa‘
– מְא֑וּמָה
mə·’ū·māh;
אַ֤ךְ
’aḵ
יְהֽוֹנָתָן֙
yə·hō·w·nā·ṯān
וְדָוִ֔ד
wə·ḏā·wiḏ,
and David
יָדְע֖וּ
yā·ḏə·‘ū
אֶת־
’eṯ-
-
. הַדָּבָֽר׃
had·dā·ḇār.
of the matter .
וַיִּתֵּ֤ן
way·yit·tên
And gave
יְהֽוֹנָתָן֙
yə·hō·w·nā·ṯān
אֶת־
’eṯ-
-
כֵּלָ֔יו
kê·lāw,
אֶל־
’el-
to
、 הַנַּ֖עַר
han·na·‘ar
boy
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
ל֑וֹ
lōw;
to him
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
ל֔וֹ
lōw,
to him
、 לֵ֖ךְ
lêḵ
go 、
הָבֵ֥יא
hā·ḇê
. הָעִֽיר׃
hā·‘îr.
to the city .
הַנַּעַר֮
han·na·‘ar
The boy
、 בָּא֒
had gone
וְדָוִ֗ד
wə·ḏā·wiḏ,
and David
קָ֚ם
qām
מֵאֵ֣צֶל
mê·’ê·ṣel
、 הַנֶּ֔גֶב
han·ne·ḡeḇ,
the Negev
וַיִּפֹּ֨ל
way·yip·pōl
and fell
לְאַפָּ֥יו
lə·’ap·pāw
、 אַ֛רְצָה
’ar·ṣāh
to the ground
וַיִּשְׁתַּ֖חוּ
way·yiš·ta·ḥū
שָׁלֹ֣שׁ
šā·lōš
. פְּעָמִ֑ים
pə·‘ā·mîm;
וַֽיִּשְּׁק֣וּ ׀
way·yiš·šə·qū
אִ֣ישׁ
’îš
אֶת־
’eṯ-
-
、 רֵעֵ֗הוּ
rê·‘ê·hū,
וַיִּבְכּוּ֙
way·yiḇ·kū
אִ֣ישׁ
’îš
אֶת־
’eṯ-
-
、 רֵעֵ֔הוּ
rê·‘ê·hū,
עַד־
‘aḏ-
but
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
. הִגְדִּֽיל׃
hiḡ·dîl.
more so .
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוֹנָתָ֛ן
yə·hō·w·nā·ṯān
、 לְדָוִ֖ד
lə·ḏā·wiḏ
to David
לֵ֣ךְ
lêḵ
go
、 לְשָׁל֑וֹם
lə·šā·lō·wm;
in peace
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
נִשְׁבַּ֨עְנוּ
niš·ba‘·nū
שְׁנֵ֜ינוּ
šə·nê·nū
the two of us
אֲנַ֗חְנוּ
’ă·naḥ·nū,
we
בְּשֵׁ֤ם
bə·šêm
in the name
、 יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
יְהוָ֞ה
Yah·weh
יִֽהְיֶ֣ה ׀
yih·yeh
May be
בֵּינִ֣י
bê·nî
וּבֵינֶ֗ךָ
ū·ḇê·ne·ḵā,
and you
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
זַרְעִ֛י
zar·‘î
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
and
זַרְעֲךָ֖
zar·‘ă·ḵā
עַד־
‘aḏ-
. עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
פ
-

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible