David Delivers Keilah

וַיַּגִּ֥דוּ
way·yag·gi·ḏū
、 לְדָוִ֖ד
lə·ḏā·wiḏ
David
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
、 הִנֵּ֤ה
hin·nêh
Look
פְלִשְׁתִּים֙
p̄ə·liš·tîm
נִלְחָמִ֣ים
nil·ḥā·mîm
、 בִּקְעִילָ֔ה
biq·‘î·lāh,
וְהֵ֖מָּה
wə·hêm·māh
and they
שֹׁסִ֥ים
šō·sîm
אֶת־
’eṯ-
-
. הַגֳּרָנֽוֹת׃
hag·go·rā·nō·wṯ.
וַיִּשְׁאַ֨ל
way·yiš·’al
דָּוִ֤ד
dā·wiḏ
、 בַּֽיהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
הַאֵלֵ֣ךְ
ha·’ê·lêḵ
shall I go
וְהִכֵּ֔יתִי
wə·hik·kê·ṯî,
and attack
؟ בַּפְּלִשְׁתִּ֖ים
bap·pə·liš·tîm
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
ס
s
-
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 דָּוִ֗ד
dā·wiḏ,
David
、 לֵ֚ךְ
lêḵ
go 、
וְהִכִּ֣יתָ
wə·hik·kî·ṯā
and attack
、 בַפְּלִשְׁתִּ֔ים
ḇap·pə·liš·tîm,
the Philistines
וְהוֹשַׁעְתָּ֖
wə·hō·wō·ša‘·tā
and save
אֶת־
’eṯ-
-
. קְעִילָֽה׃
qə·‘î·lāh.
וַיֹּ֨אמְר֜וּ
way·yō·mə·rū
But said
אַנְשֵׁ֤י
’an·šê
דָוִד֙
ḏā·wiḏ
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him
、 הִנֵּ֨ה
hin·nêh
Look
אֲנַ֥חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we
פֹ֛ה
p̄ōh
. בִּֽיהוּדָ֖ה
bî·hū·ḏāh
in Judah .
יְרֵאִ֑ים
yə·rê·’îm;
וְאַף֙
wə·’ap̄
כִּֽי־
kî-
if
נֵלֵ֣ךְ
nê·lêḵ
we go
קְעִלָ֔ה
qə·‘i·lāh,
אֶל־
’el-
מַֽעַרְכ֖וֹת
ma·‘ar·ḵō·wṯ
the armies of
؟ פְּלִשְׁתִּֽים׃
pə·liš·tîm.
ס
s
-
. וַיּ֨וֹסֶף
way·yō·w·sep̄
and .
ע֤וֹד
‘ō·wḏ
דָּוִד֙
dā·wiḏ
לִשְׁאֹ֣ל
liš·’ōl
בַּֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
ס
s
-
וַֽיַּעֲנֵ֖הוּ
way·ya·‘ă·nê·hū
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
、 וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said
、 ק֚וּם
qūm
Arise
רֵ֣ד
rêḏ
go down
– קְעִילָ֔ה
qə·‘î·lāh,
to Keilah
כִּֽי־
kî-
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
נֹתֵ֛ן
nō·ṯên
will deliver
אֶת־
’eṯ-
-
פְּלִשְׁתִּ֖ים
pə·liš·tîm
. בְּיָדֶֽךָ׃
bə·yā·ḏe·ḵā.
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
And went
דָּוִד֩
dā·wiḏ
[ואנשו]
wa·’in·šōw
-
(וַאֲנָשָׁ֨יו)
wa·’ă·nā·šāw
and his men
、 קְעִילָ֜ה
qə·‘î·lāh
to Keilah
וַיִּלָּ֣חֶם
way·yil·lā·ḥem
and fought
、 בַּפְּלִשְׁתִּ֗ים
bap·pə·liš·tîm,
with the Philistines
וַיִּנְהַג֙
way·yin·haḡ
אֶת־
’eṯ-
-
、 מִקְנֵיהֶ֔ם
miq·nê·hem,
וַיַּ֥ךְ
way·yaḵ
and struck
בָּהֶ֖ם
bā·hem
. מַכָּ֣ה
mak·kāh
with a blow .
גְדוֹלָ֑ה
ḡə·ḏō·w·lāh;
וַיֹּ֣שַׁע
way·yō·ša‘
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
אֵ֖ת
’êṯ
-
יֹשְׁבֵ֥י
yō·šə·ḇê
. קְעִילָֽה׃
qə·‘î·lāh.
of Keilah .
ס
s
-
、 וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass
בִּ֠בְרֹחַ
biḇ·rō·aḥ
אֶבְיָתָ֧ר
’eḇ·yā·ṯār
בֶּן־
ben-
אֲחִימֶ֛לֶךְ
’ă·ḥî·me·leḵ
אֶל־
’el-
to
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
、 קְעִילָ֑ה
qə·‘î·lāh;
at Keilah
אֵפ֖וֹד
’ê·p̄ō·wḏ
[with] an ephod
יָרַ֥ד
yā·raḏ
. בְּיָדֽוֹ׃
bə·yā·ḏōw.
in his hand .

Saul Pursues David

וַיֻּגַּ֣ד
way·yug·gaḏ
And was told
לְשָׁא֔וּל
lə·šā·’ūl,
כִּי־
kî-
בָ֥א
ḇā
דָוִ֖ד
ḏā·wiḏ
. קְעִילָ֑ה
qə·‘î·lāh;
to Keilah .
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So said
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
נִכַּ֨ר
nik·kar
אֹת֤וֹ
’ō·ṯōw
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
– בְּיָדִ֔י
bə·yā·ḏî,
into my hand
כִּ֚י
、 נִסְגַּ֣ר
nis·gar
he has shut himself in 、
לָב֔וֹא
lā·ḇō·w,
בְּעִ֖יר
bə·‘îr
דְּלָתַ֥יִם
də·lā·ṯa·yim
. וּבְרִֽיחַ׃
ū·ḇə·rî·aḥ.
and bars .
וַיְשַׁמַּ֥ע
way·šam·ma‘
שָׁא֛וּל
šā·’ūl
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
、 לַמִּלְחָמָ֑ה
lam·mil·ḥā·māh;
for war
לָרֶ֣דֶת
lā·re·ḏeṯ
to go down
、 קְעִילָ֔ה
qə·‘î·lāh,
to Keilah
לָצ֥וּר
lā·ṣūr
אֶל־
’el-
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
וְאֶל־
wə·’el-
and
. אֲנָשָֽׁיו׃
’ă·nā·šāw.
וַיֵּ֣דַע
way·yê·ḏa‘
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
כִּ֣י
עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
מַחֲרִ֣ישׁ
ma·ḥă·rîš
הָרָעָ֑ה
hā·rā·‘āh;
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and he said
אֶל־
’el-
to
אֶבְיָתָ֣ר
’eḇ·yā·ṯār
、 הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên,
the priest
הַגִּ֖ישָׁה
hag·gî·šāh
. הָאֵפֽוֹד׃
hā·’ê·p̄ō·wḏ.
the ephod .
ס
s
-
וַיֹּאמֶר֮
way·yō·mer
And said
、 דָּוִד֒
dā·wiḏ
David
יְהוָה֙
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
שָׁמֹ֤עַ
šā·mō·a‘
שָׁמַע֙
šā·ma‘
עַבְדְּךָ֔
‘aḇ·də·ḵā,
כִּֽי־
kî-
מְבַקֵּ֥שׁ
mə·ḇaq·qêš
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
לָב֣וֹא
lā·ḇō·w
to come
אֶל־
’el-
to
、 קְעִילָ֑ה
qə·‘î·lāh;
Keilah
לְשַׁחֵ֥ת
lə·ša·ḥêṯ
לָעִ֖יר
lā·‘îr
the city
. בַּעֲבוּרִֽי׃
ba·‘ă·ḇū·rî.
for my sake .
הֲיַסְגִּרֻ֣נִי
hă·yas·gi·ru·nî
Will deliver me
בַעֲלֵי֩
ḇa·‘ă·lê
the men
קְעִילָ֨ה
qə·‘î·lāh
؟ בְיָד֜וֹ
ḇə·yā·ḏōw
、 הֲיֵרֵ֣ד
hă·yê·rêḏ
will come down
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
כַּֽאֲשֶׁר֙
ka·’ă·šer
as
؟ שָׁמַ֣ע
šā·ma‘
עַבְדֶּ֔ךָ
‘aḇ·de·ḵā,
יְהוָה֙
Yah·weh
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
הַגֶּד־
hag·geḏ-
、 נָ֖א
I pray
. לְעַבְדֶּ֑ךָ
lə·‘aḇ·de·ḵā;
ס
s
-
、 וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. יֵרֵֽד׃
yê·rêḏ.
He will come down .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
、 דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David
הֲיַסְגִּ֜רוּ
hă·yas·gi·rū
will deliver
בַּעֲלֵ֧י
ba·‘ă·lê
the men
קְעִילָ֛ה
qə·‘î·lāh
אֹתִ֥י
’ō·ṯî
me
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
אֲנָשַׁ֖י
’ă·nā·šay
my men
בְּיַד־
bə·yaḏ-
؟ שָׁא֑וּל
šā·’ūl;
of Saul ؟
、 וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
and said
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. יַסְגִּֽירוּ׃
yas·gî·rū.
they will deliver [you] .
ס
s
-
וַיָּקָם֩
way·yā·qām
דָּוִ֨ד
dā·wiḏ
、 וַאֲנָשָׁ֜יו
wa·’ă·nā·šāw
and his men
כְּשֵׁשׁ־
kə·šêš-
מֵא֣וֹת
mê·’ō·wṯ
אִ֗ישׁ
’îš,
וַיֵּצְאוּ֙
way·yê·ṣə·’ū
מִקְּעִלָ֔ה
miq·qə·‘i·lāh,
וַיִּֽתְהַלְּכ֖וּ
way·yiṯ·hal·lə·ḵū
and went
בַּאֲשֶׁ֣ר
ba·’ă·šer
. יִתְהַלָּ֑כוּ
yiṯ·hal·lā·ḵū;
they could go .
וּלְשָׁא֣וּל
ū·lə·šā·’ūl
And Saul
הֻגַּ֗ד
hug·gaḏ,
כִּֽי־
kî-
נִמְלַ֤ט
nim·laṭ
דָּוִד֙
dā·wiḏ
מִקְּעִילָ֔ה
miq·qə·‘î·lāh,
וַיֶּחְדַּ֖ל
way·yeḥ·dal
so he halted
. לָצֵֽאת׃
lā·ṣêṯ.
וַיֵּ֨שֶׁב
way·yê·šeḇ
And stayed
דָּוִ֤ד
dā·wiḏ
בַּמִּדְבָּר֙
bam·miḏ·bār
in the wilderness
、 בַּמְּצָד֔וֹת
bam·mə·ṣā·ḏō·wṯ,
וַיֵּ֥שֶׁב
way·yê·šeḇ
בָּהָ֖ר
bā·hār
in the mountains
בְּמִדְבַּר־
bə·miḏ·bar-
in the Wilderness
. זִ֑יף
zîp̄;
of Ziph .
וַיְבַקְשֵׁ֤הוּ
way·ḇaq·šê·hū
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
כָּל־
kāl-
、 הַיָּמִ֔ים
hay·yā·mîm,
day
וְלֹֽא־
wə·lō-
but not
נְתָנ֥וֹ
nə·ṯā·nōw
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
. בְּיָדֽוֹ׃
bə·yā·ḏōw.
וַיַּ֣רְא
way·yar
So saw
דָוִ֔ד‪‬
ḏā·wiḏ,
כִּֽי־
kî-
יָצָ֥א
yā·ṣā
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
לְבַקֵּ֣שׁ
lə·ḇaq·qêš
to seek
אֶת־
’eṯ-
-
– נַפְשׁ֑וֹ
nap̄·šōw;
his life
וְדָוִ֥ד
wə·ḏā·wiḏ
and David [was]
בְּמִדְבַּר־
bə·miḏ·bar-
in the Wilderness
זִ֖יף
zîp̄
of Ziph
. בַּחֹֽרְשָׁה׃
ba·ḥō·rə·šāh.
in Horesh .
ס
s
-
、 וַיָּ֙קָם֙
way·yā·qām
And arose
יְהוֹנָתָ֣ן
yə·hō·w·nā·ṯān
בֶּן־
ben-
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
of Saul
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
and went
אֶל־
’el-
to
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
、 חֹ֑רְשָׁה
ḥō·rə·šāh;
in the woods
וַיְחַזֵּ֥ק
way·ḥaz·zêq
אֶת־
’eṯ-
-
יָד֖וֹ
yā·ḏōw
. בֵּאלֹהִֽים׃
bê·lō·hîm.
in God .
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And he said
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
to him
– אַל־
’al-
not –
תִּירָ֗א
tî·rā,
do fear
כִּ֠י
לֹ֤א
not
תִֽמְצָאֲךָ֙
ṯim·ṣā·’ă·ḵā
יַ֚ד
yaḏ
the hand
שָׁא֣וּל
šā·’ūl
of Saul
אָבִ֔י
’ā·ḇî,
וְאַתָּה֙
wə·’at·tāh
and You
תִּמְלֹ֣ךְ
tim·lōḵ
עַל־
‘al-
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel
וְאָנֹכִ֖י
wə·’ā·nō·ḵî
and I
אֶֽהְיֶה־
’eh·yeh-
לְּךָ֣
lə·ḵā
to you
לְמִשְׁנֶ֑ה
lə·miš·neh;
וְגַם־
wə·ḡam-
and Even
שָׁא֥וּל
šā·’ūl
אָבִ֖י
’ā·ḇî
יֹדֵ֥עַ
yō·ḏê·a‘
. כֵּֽן׃
kên.
וַיִּכְרְת֧וּ
way·yiḵ·rə·ṯū
So made
שְׁנֵיהֶ֛ם
šə·nê·hem
the two of them
בְּרִ֖ית
bə·rîṯ
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וַיֵּ֤שֶׁב
way·yê·šeḇ
and stayed
דָּוִד֙
dā·wiḏ
、 בַּחֹ֔רְשָׁה
ba·ḥō·rə·šāh,
in the woods
וִיהוֹנָתָ֖ן
wî·hō·w·nā·ṯān
הָלַ֥ךְ
hā·laḵ
. לְבֵיתֽוֹ׃
lə·ḇê·ṯōw.
ס
s
-
וַיַּעֲל֤וּ
way·ya·‘ă·lū
And came up
זִפִים֙
zi·p̄îm
אֶל־
’el-
to
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
、 הַגִּבְעָ֖תָה
hag·giḇ·‘ā·ṯāh
at Gibeah
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
is not
דָ֠וִד
ḏā·wiḏ
מִסְתַּתֵּ֨ר
mis·tat·têr
עִמָּ֤נוּ
‘im·mā·nū
with us
בַמְּצָדוֹת֙
ḇam·mə·ṣā·ḏō·wṯ
、 בַּחֹ֔רְשָׁה
ba·ḥō·rə·šāh,
in the woods
בְּגִבְעַת֙
bə·ḡiḇ·‘aṯ
in the hill
、 הַֽחֲכִילָ֔ה
ha·ḥă·ḵî·lāh,
of Hachilah
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which [is]
מִימִ֥ין
mî·mîn
on the south
؟ הַיְשִׁימֽוֹן׃
hay·šî·mō·wn.
of Jeshimon ؟
וְ֠עַתָּה
wə·‘at·tāh
לְכָל־
lə·ḵāl
אַוַּ֨ת
’aw·waṯ
the desire
נַפְשְׁךָ֥
nap̄·šə·ḵā
、 הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
king
לָרֶ֖דֶת
lā·re·ḏeṯ
– רֵ֑ד
rêḏ;
וְלָ֥נוּ
wə·lā·nū
and our part [shall be]
הַסְגִּיר֖וֹ
has·gî·rōw
בְּיַ֥ד
bə·yaḏ
. הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
of the king .
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
בְּרוּכִ֥ים
bə·rū·ḵîm
אַתֶּ֖ם
’at·tem
– לַֽיהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
כִּ֥י
חֲמַלְתֶּ֖ם
ḥă·mal·tem
. עָלָֽי׃
‘ā·lāy.
on me .
、 לְכוּ־
lə·ḵū-
Go 、
、 נָ֞א
please
הָכִ֣ינוּ
hā·ḵî·nū
、 ע֗וֹד
‘ō·wḏ,
yet
וּדְע֤וּ
ū·ḏə·‘ū
וּרְאוּ֙
ū·rə·’ū
and see
אֶת־
’eṯ-
-
מְקוֹמוֹ֙
mə·qō·w·mōw
the place
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 תִּֽהְיֶ֣ה
tih·yeh
is 、
רַגְל֔וֹ
raḡ·lōw,
מִ֥י
[and] who
רָאָ֖הוּ
rā·’ā·hū
– שָׁ֑ם
šām;
there
כִּ֚י
אָמַ֣ר
’ā·mar
I am told
אֵלַ֔י
’ê·lay,
עָר֥וֹם
‘ā·rō·wm
יַעְרִ֖ם
ya‘·rim
. הֽוּא׃
hū.
he .
וּרְא֣וּ
ū·rə·’ū
וּדְע֗וּ
ū·ḏə·‘ū,
מִכֹּ֤ל
mik·kōl
of all
הַמַּֽחֲבֹאִים֙
ham·ma·ḥă·ḇō·’îm
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 יִתְחַבֵּ֣א
yiṯ·ḥab·bê
he hides
שָׁ֔ם
šām,
in it
וְשַׁבְתֶּ֤ם
wə·šaḇ·tem
אֵלַי֙
’ê·lay
to me
אֶל־
’el-
with
、 נָכ֔וֹן
nā·ḵō·wn,
וְהָלַכְתִּ֖י
wə·hā·laḵ·tî
and I will go
אִתְּכֶ֑ם
’it·tə·ḵem;
with you
、 וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
and it shall be 、
אִם־
’im-
if
יֶשְׁנ֣וֹ
yeš·nōw
he is
、 בָאָ֔רֶץ
ḇā·’ā·reṣ,
in the land
וְחִפַּשְׂתִּ֣י
wə·ḥip·paś·tî
that I will search for
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
אַלְפֵ֥י
’al·p̄ê
the clans
. יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah .
、 וַיָּק֛וּמוּ
way·yā·qū·mū
So they arose
וַיֵּלְכ֥וּ
way·yê·lə·ḵū
and went
זִ֖יפָה
zî·p̄āh
to Ziph
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
. שָׁא֑וּל
šā·’ūl;
וְדָוִ֨ד
wə·ḏā·wiḏ
But David
וַאֲנָשָׁ֜יו
wa·’ă·nā·šāw
and his men [were]
בְּמִדְבַּ֤ר
bə·miḏ·bar
in the Wilderness
、 מָעוֹן֙
mā·‘ō·wn
of Maon
בָּעֲרָבָ֔ה
bā·‘ă·rā·ḇāh,
in the plain
אֶ֖ל
’el
on
יְמִ֥ין
yə·mîn
the south
. הַיְשִׁימֽוֹן׃
hay·šî·mō·wn.
וַיֵּ֨לֶךְ
way·yê·leḵ
שָׁא֣וּל
šā·’ūl
וַאֲנָשָׁיו֮
wa·’ă·nā·šāw
and his men
לְבַקֵּשׁ֒
lə·ḇaq·qêš
to seek [him]
וַיַּגִּ֣דוּ
way·yag·gi·ḏū
、 לְדָוִ֔ד
lə·ḏā·wiḏ,
David
וַיֵּ֣רֶד
way·yê·reḏ
、 הַסֶּ֔לַע
has·se·la‘,
to the rock
וַיֵּ֖שֶׁב
way·yê·šeḇ
and stayed
בְּמִדְבַּ֣ר
bə·miḏ·bar
in the Wilderness
. מָע֑וֹן
mā·‘ō·wn;
of Maon .
וַיִּשְׁמַ֣ע
way·yiš·ma‘
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
וַיִּרְדֹּ֥ף
way·yir·dōp̄
and he pursued
אַחֲרֵֽי־
’a·ḥă·rê-
דָוִ֖ד
ḏā·wiḏ
מִדְבַּ֥ר
miḏ·bar
in the Wilderness
. מָעֽוֹן׃
mā·‘ō·wn.
of Maon .
וַיֵּ֨לֶךְ
way·yê·leḵ
And went
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
מִצַּ֤ד
miṣ·ṣaḏ
、 הָהָר֙
hā·hār
of mountain
מִזֶּ֔ה
miz·zeh,
וְדָוִ֧ד
wə·ḏā·wiḏ
and David
וַאֲנָשָׁ֛יו
wa·’ă·nā·šāw
and his men
מִצַּ֥ד
miṣ·ṣaḏ
on the side
– הָהָ֖ר
hā·hār
of the mountain
מִזֶּ֑ה
miz·zeh;
וַיְהִ֨י
way·hî
so made
דָוִ֜ד
ḏā·wiḏ
נֶחְפָּ֤ז
neḥ·pāz
לָלֶ֙כֶת֙
lā·le·ḵeṯ
מִפְּנֵ֣י
mip·pə·nê
– שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul
וְשָׁא֣וּל
wə·šā·’ūl
וַאֲנָשָׁ֗יו
wa·’ă·nā·šāw,
and his men
עֹֽטְרִ֛ים
‘ō·ṭə·rîm
אֶל־
’el-
דָּוִ֥ד
dā·wiḏ
וְאֶל־
wə·’el-
and
אֲנָשָׁ֖יו
’ă·nā·šāw
. לְתָפְשָֽׂם׃
lə·ṯā·p̄ə·śām.
to take them .
וּמַלְאָ֣ךְ
ū·mal·’āḵ
But a messenger
בָּ֔א
bā,
אֶל־
’el-
to
、 שָׁא֖וּל
šā·’ūl
Saul
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
מַהֲרָ֣ה
ma·hă·rāh
– וְלֵ֔כָה
wə·lê·ḵāh,
and come
כִּֽי־
kî-
פָשְׁט֥וּ
p̄ā·šə·ṭū
פְלִשְׁתִּ֖ים
p̄ə·liš·tîm
עַל־
‘al-
on
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the land .
וַיָּ֣שָׁב
way·yā·šāḇ
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
מִרְדֹף֙
mir·ḏōp̄
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
、 דָוִ֔ד
ḏā·wiḏ,
David
וַיֵּ֖לֶךְ
way·yê·leḵ
and went
לִקְרַ֣את
liq·raṯ
– פְּלִשְׁתִּ֑ים
pə·liš·tîm;
the Philistines
עַל־
‘al-
so
כֵּ֗ן
kên,
קָֽרְאוּ֙
qā·rə·’ū
לַמָּק֣וֹם
lam·mā·qō·wm
הַה֔וּא
ha·hū,
סֶ֖לַע
se·la‘
-
. הַֽמַּחְלְקֽוֹת׃
ham·maḥ·lə·qō·wṯ.
the Rock of Escape .
וַיַּ֥עַל
way·ya·‘al
And went up
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
、 מִשָּׁ֑ם
miš·šām;
וַיֵּ֖שֶׁב
way·yê·šeḇ
and dwelt
בִּמְצָד֥וֹת
bim·ṣā·ḏō·wṯ
עֵֽין־
‘ên-
at
. גֶּֽדִי׃
ge·ḏî.
En Gedi .

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible