Daniel's Vision of a Mighty Man

בִּשְׁנַ֣ת
biš·naṯ
In year
שָׁל֗וֹשׁ
šā·lō·wōš,
לְכ֙וֹרֶשׁ֙
lə·ḵō·w·reš
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
פָּרַ֔ס
pā·ras,
דָּבָר֙
dā·ḇār
נִגְלָ֣ה
niḡ·lāh
、 לְדָֽנִיֵּ֔אל
lə·ḏā·nî·yêl,
to Daniel
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נִקְרָ֥א
niq·rā
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
– בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר
bê·lə·ṭə·šaṣ·ṣar;
、 וֶאֱמֶ֤ת
we·’ĕ·meṯ
and [was] true
הַדָּבָר֙
had·dā·ḇār
וְצָבָ֣א
wə·ṣā·ḇā
but the appointed time
– גָד֔וֹל
ḡā·ḏō·wl,
[was] long
וּבִין֙
ū·ḇîn
and he understood
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַדָּבָ֔ר
had·dā·ḇār,
the message
וּבִ֥ינָה
ū·ḇî·nāh
ל֖וֹ
lōw
. בַּמַּרְאֶֽה׃
bam·mar·’eh.
of the vision .
בַּיָּמִ֖ים
bay·yā·mîm
In days
הָהֵ֑ם
hā·hêm;
אֲנִ֤י
’ă·nî
I
דָֽנִיֵּאל֙
ḏā·nî·yêl
הָיִ֣יתִי
hā·yî·ṯî
מִתְאַבֵּ֔ל
miṯ·’ab·bêl,
שְׁלֹשָׁ֥ה
šə·lō·šāh
שָׁבֻעִ֖ים
šā·ḇu·‘îm
. יָמִֽים׃
yā·mîm.
、 לֶ֣חֶם
le·ḥem
Food
חֲמֻד֞וֹת
ḥă·mu·ḏō·wṯ
לֹ֣א
no
אָכַ֗לְתִּי
’ā·ḵal·tî,
I ate
וּבָשָׂ֥ר
ū·ḇā·śār
and meat
וָיַ֛יִן
wā·ya·yin
or wine
לֹא־
lō-
no
בָ֥א
ḇā
אֶל־
’el-
、 פִּ֖י
my mouth
וְס֣וֹךְ
wə·sō·wḵ
and at all
לֹא־
lō-
סָ֑כְתִּי
sā·ḵə·tî;
עַד־
‘aḏ-
. מְלֹ֕את
mə·lōṯ
שְׁלֹ֥שֶׁת
šə·lō·šeṯ
שָׁבֻעִ֖ים
šā·ḇu·‘îm
. יָמִֽים׃
yā·mîm.
פ
-
וּבְי֛וֹם
ū·ḇə·yō·wm
And on the day
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
וְאַרְבָּעָ֖ה
wə·’ar·bā·‘āh
and four
、 לַחֹ֣דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of month
הָרִאשׁ֑וֹן
hā·ri·šō·wn;
the first
וַאֲנִ֗י
wa·’ă·nî,
and as I
הָיִ֛יתִי
hā·yî·ṯî
עַ֣ל
‘al
by
יַ֧ד
yaḏ
the side
、 הַנָּהָ֛ר
han·nā·hār
of the river
הַגָּד֖וֹל
hag·gā·ḏō·wl
ה֥וּא
it [is]
– חִדָּֽקֶל׃
ḥid·dā·qel.
the Tigris
וָאֶשָּׂ֤א
wā·’eś·śā
and I lifted
אֶת־
’eṯ-
-
、 עֵינַי֙
‘ê·nay
my eyes
、 וָאֵ֔רֶא
wā·’ê·re,
and looked
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
and behold
אִישׁ־
’îš-
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
a
לָב֣וּשׁ
lā·ḇūš
、 בַּדִּ֑ים
bad·dîm;
in linen
וּמָתְנָ֥יו
ū·mā·ṯə·nāw
חֲגֻרִ֖ים
ḥă·ḡu·rîm
בְּכֶ֥תֶם
bə·ḵe·ṯem
with gold
. אוּפָֽז׃
’ū·p̄āz.
of Uphaz .
וּגְוִיָּת֣וֹ
ū·ḡə·wî·yā·ṯōw
And His body [was]
、 כְתַרְשִׁ֗ישׁ
ḵə·ṯar·šîš,
וּפָנָ֞יו
ū·p̄ā·nāw
and his face
כְּמַרְאֵ֤ה
kə·mar·’êh
、 בָרָק֙
ḇā·rāq
of lightning
וְעֵינָיו֙
wə·‘ê·nāw
and his eyes
כְּלַפִּ֣ידֵי
kə·lap·pî·ḏê
、 אֵ֔שׁ
’êš,
of fire
וּזְרֹֽעֹתָיו֙
ū·zə·rō·‘ō·ṯāw
and his arms
וּמַרְגְּלֹתָ֔יו
ū·mar·gə·lō·ṯāw,
and feet
כְּעֵ֖ין
kə·‘ên
、 נְחֹ֣שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
bronze
קָלָ֑ל
qā·lāl;
וְק֥וֹל
wə·qō·wl
and the sound
דְּבָרָ֖יו
də·ḇā·rāw
כְּק֥וֹל
kə·qō·wl
. הָמֽוֹן׃
hā·mō·wn.
of a multitude .
וְרָאִיתִי֩
wə·rā·’î·ṯî
And saw
אֲנִ֨י
’ă·nî
I
דָנִיֵּ֤אל
ḏā·nî·yêl
לְבַדִּי֙
lə·ḇad·dî
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַמַּרְאָ֔ה
ham·mar·’āh,
the vision
וְהָאֲנָשִׁים֙
wə·hā·’ă·nā·šîm
for the men
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
הָי֣וּ
hā·yū
עִמִּ֔י
‘im·mî,
with me
לֹ֥א
not
רָא֖וּ
rā·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
– הַמַּרְאָ֑ה
ham·mar·’āh;
the vision
אֲבָ֗ל
’ă·ḇāl,
but
חֲרָדָ֤ה
ḥă·rā·ḏāh
גְדֹלָה֙
ḡə·ḏō·lāh
נָפְלָ֣ה
nā·p̄ə·lāh
עֲלֵיהֶ֔ם
‘ă·lê·hem,
וַֽיִּבְרְח֖וּ
way·yiḇ·rə·ḥū
. בְּהֵחָבֵֽא׃
bə·hê·ḥā·ḇê.
וַאֲנִי֙
wa·’ă·nî
נִשְׁאַ֣רְתִּי
niš·’ar·tî
、 לְבַדִּ֔י
lə·ḇad·dî,
alone
וָֽאֶרְאֶ֗ה
wā·’er·’eh,
and when I saw
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַמַּרְאָ֤ה
ham·mar·’āh
vision
הַגְּדֹלָה֙
hag·gə·ḏō·lāh
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
וְלֹ֥א
wə·lō
and no
נִשְׁאַר־
niš·’ar-
בִּ֖י
in me
כֹּ֑ח
kōḥ;
וְהוֹדִ֗י
wə·hō·w·ḏî,
נֶהְפַּ֤ךְ
neh·paḵ
עָלַי֙
‘ā·lay
in me
、 לְמַשְׁחִ֔ית
lə·maš·ḥîṯ,
to frailty
וְלֹ֥א
wə·lō
and no
עָצַ֖רְתִּי
‘ā·ṣar·tî
. כֹּֽחַ׃
kō·aḥ.
וָאֶשְׁמַ֖ע
wā·’eš·ma‘
And yet I heard
אֶת־
’eṯ-
-
ק֣וֹל
qō·wl
the sound
– דְּבָרָ֑יו
də·ḇā·rāw;
of his words
וּכְשָׁמְעִי֙
ū·ḵə·šā·mə·‘î
and while I heard
אֶת־
’eṯ-
-
ק֣וֹל
qō·wl
the sound
、 דְּבָרָ֔יו
də·ḇā·rāw,
of his words
וַאֲנִ֗י
wa·’ă·nî,
and I
הָיִ֛יתִי
hā·yî·ṯî
נִרְדָּ֥ם
nir·dām
in a deep sleep
עַל־
‘al-
on
、 פָּנַ֖י
pā·nay
my face
וּפָנַ֥י
ū·p̄ā·nay
and with my face
. אָֽרְצָה׃
’ā·rə·ṣāh.
to the ground .

The Angel's Prophecy of Persia, Greece

、 וְהִנֵּה־
wə·hin·nêh-
And suddenly
יָ֖ד
yāḏ
נָ֣גְעָה
nā·ḡə·‘āh
בִּ֑י
bî;
me
וַתְּנִיעֵ֥נִי
wat·tə·nî·‘ê·nî
עַל־
‘al-
on
בִּרְכַּ֖י
bir·kay
וְכַפּ֥וֹת
wə·ḵap·pō·wṯ
and [on] the palms
. יָדָֽי׃
yā·ḏāy.
of my hands .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said
אֵלַ֡י
’ê·lay
to me
、 דָּנִיֵּ֣אל
dā·nî·yêl
Daniel
אִישׁ־
’îš-
、 חֲ֠מֻדוֹת
ḥă·mu·ḏō·wṯ
הָבֵ֨ן
hā·ḇên
בַּדְּבָרִ֜ים
bad·də·ḇā·rîm
the words
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
אָנֹכִ֨י
’ā·nō·ḵî
I
דֹבֵ֤ר
ḏō·ḇêr
אֵלֶ֙יךָ֙
’ê·le·ḵā
to you
וַעֲמֹ֣ד
wa·‘ă·mōḏ
and stand
、 עַל־
‘al-
to 、
עָמְדֶ֔ךָ
‘ā·mə·ḏe·ḵā,
כִּ֥י
עַתָּ֖ה
‘at·tāh
. שֻׁלַּ֣חְתִּי
šul·laḥ·tî
אֵלֶ֑יךָ
’ê·le·ḵā;
To you
וּבְדַבְּר֥וֹ
ū·ḇə·ḏab·bə·rōw
עִמִּ֛י
‘im·mî
to me
אֶת־
’eṯ-
-
הַדָּבָ֥ר
had·dā·ḇār
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
עָמַ֥דְתִּי
‘ā·maḏ·tî
. מַרְעִֽיד׃
mar·‘îḏ.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said
אֵלַי֮
’ê·lay
to me
、 אַל־
’al-
not 、
תִּירָ֣א
tî·rā
do fear
、 דָנִיֵּאל֒
ḏā·nî·yêl
Daniel
כִּ֣י ׀
מִן־
min-
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
the day
הָרִאשׁ֗וֹן
hā·ri·šō·wn,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
נָתַ֧תָּ
nā·ṯa·tā
אֶֽת־
’eṯ-
-
לִבְּךָ֛
lib·bə·ḵā
、 לְהָבִ֧ין
lə·hā·ḇîn
to understand
וּלְהִתְעַנּ֛וֹת
ū·lə·hiṯ·‘an·nō·wṯ
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
、 אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
、 נִשְׁמְע֣וּ
niš·mə·‘ū
דְבָרֶ֑יךָ
ḏə·ḇā·re·ḵā;
וַאֲנִי־
wa·’ă·nî-
and I
בָ֖אתִי
ḇā·ṯî
. בִּדְבָרֶֽיךָ׃
biḏ·ḇā·re·ḵā.
וְשַׂ֣ר ׀
wə·śar
But the prince
מַלְכ֣וּת
mal·ḵūṯ
of the kingdom
פָּרַ֗ס
pā·ras,
עֹמֵ֤ד
‘ō·mêḏ
לְנֶגְדִּי֙
lə·neḡ·dî
me
עֶשְׂרִ֣ים
‘eś·rîm
וְאֶחָ֣ד
wə·’e·ḥāḏ
and one
– י֔וֹם
yō·wm,
days
、 וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
and behold
、 מִֽיכָאֵ֗ל
mî·ḵā·’êl,
אַחַ֛ד
’a·ḥaḏ
、 הַשָּׂרִ֥ים
haś·śā·rîm
of the princes
הָרִאשֹׁנִ֖ים
hā·ri·šō·nîm
בָּ֣א
לְעָזְרֵ֑נִי
lə·‘ā·zə·rê·nî;
to help me
וַאֲנִי֙
wa·’ă·nî
for I
נוֹתַ֣רְתִּי
nō·w·ṯar·tî
שָׁ֔ם
šām,
אֵ֖צֶל
’ê·ṣel
with
מַלְכֵ֥י
mal·ḵê
the kings
. פָרָֽס׃
p̄ā·rās.
of Persia .
וּבָ֙אתִי֙
ū·ḇā·ṯî
לַהֲבִ֣ינְךָ֔
la·hă·ḇî·nə·ḵā,
אֵ֛ת
’êṯ
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יִקְרָ֥ה
yiq·rāh
will happen
לְעַמְּךָ֖
lə·‘am·mə·ḵā
בְּאַחֲרִ֣ית
bə·’a·ḥă·rîṯ
in the latter
、 הַיָּמִ֑ים
hay·yā·mîm;
days
כִּי־
kî-
ע֥וֹד
‘ō·wḏ
חָז֖וֹן
ḥā·zō·wn
. לַיָּמִֽים׃
lay·yā·mîm.
to [many] days [to come] .
וּבְדַבְּר֣וֹ
ū·ḇə·ḏab·bə·rōw
And when he had spoken
עִמִּ֔י
‘im·mî,
to me
כַּדְּבָרִ֖ים
kad·də·ḇā·rîm
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
נָתַ֧תִּי
nā·ṯat·tî
פָנַ֛י
p̄ā·nay
my face
、 אַ֖רְצָה
’ar·ṣāh
toward the ground
. וְנֶאֱלָֽמְתִּי׃
wə·ne·’ĕ·lā·mə·tî.
、 וְהִנֵּ֗ה
wə·hin·nêh,
And suddenly
כִּדְמוּת֙
kiḏ·mūṯ
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
אָדָ֔ם
’ā·ḏām,
of men
נֹגֵ֖עַ
nō·ḡê·a‘
עַל־
‘al-
on
– שְׂפָתָ֑י
śə·p̄ā·ṯāy;
my lips
וָאֶפְתַּח־
wā·’ep̄·taḥ-
、 פִּ֗י
pî,
my mouth
、 וָאֲדַבְּרָה֙
wā·’ă·ḏab·bə·rāh
and spoke
וָאֹֽמְרָה֙
wā·’ō·mə·rāh
and saying
אֶל־
’el-
to
הָעֹמֵ֣ד
hā·‘ō·mêḏ
לְנֶגְדִּ֔י
lə·neḡ·dî,
、 אֲדֹנִ֗י
’ă·ḏō·nî,
My lord
בַּמַּרְאָה֙
bam·mar·’āh
נֶהֶפְכ֤וּ
ne·hep̄·ḵū
צִירַי֙
ṣî·ray
עָלַ֔י
‘ā·lay,
me
וְלֹ֥א
wə·lō
and no
עָצַ֖רְתִּי
‘ā·ṣar·tî
. כֹּֽחַ׃
kō·aḥ.
וְהֵ֣יךְ
wə·hêḵ
יוּכַ֗ל
yū·ḵal,
עֶ֤בֶד
‘e·ḇeḏ
אֲדֹנִי֙
’ă·ḏō·nî
of my lord
זֶ֔ה
zeh,
לְדַבֵּ֖ר
lə·ḏab·bêr
עִם־
‘im-
with
؟ אֲדֹ֣נִי
’ă·ḏō·nî
my lord ؟
זֶ֑ה
zeh;
、 וַאֲנִ֤י
wa·’ă·nî
and [As for] me 、
מֵעַ֙תָּה֙
mê·‘at·tāh
לֹֽא־
lō-
no
יַעֲמָד־
ya·‘ă·māḏ-
בִּ֣י
in me
כֹ֔חַ
ḵō·aḥ,
וּנְשָׁמָ֖ה
ū·nə·šā·māh
לֹ֥א
נִשְׁאֲרָה־
niš·’ă·rāh-
is left
. בִֽי׃
ḇî.
in me .
וַיֹּ֧סֶף
way·yō·sep̄
And again
וַיִּגַּע־
way·yig·ga‘-
בִּ֛י
me
כְּמַרְאֵ֥ה
kə·mar·’êh
[the one] having the likeness
、 אָדָ֖ם
’ā·ḏām
of a man
. וַֽיְחַזְּקֵֽנִי׃
way·ḥaz·zə·qê·nî.
and strengthened me .
、 וַיֹּ֜אמֶר
way·yō·mer
And he said
– אַל־
’al-
not –
תִּירָ֧א
tî·rā
אִישׁ־
’îš-
、 חֲמֻד֛וֹת
ḥă·mu·ḏō·wṯ
שָׁל֥וֹם
šā·lō·wm
Peace [be]
לָ֖ךְ
lāḵ
to you
、 חֲזַ֣ק
ḥă·zaq
be strong
. וַחֲזָ֑ק
wa·ḥă·zāq;
and yes be strong .
וּֽבְדַבְּר֤וֹ‪‬
ū·ḵə·ḏab·bə·rōw
So when he spoke
עִמִּי֙
‘im·mî
to me
、 הִתְחַזַּ֔קְתִּי
hiṯ·ḥaz·zaq·tî,
、 וָאֹֽמְרָ֛ה
wā·’ō·mə·rāh
and said
– יְדַבֵּ֥ר
yə·ḏab·bêr
אֲדֹנִ֖י
’ă·ḏō·nî
my lord
כִּ֥י
. חִזַּקְתָּֽנִי׃
ḥiz·zaq·tā·nî.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And he said
הֲיָדַ֙עְתָּ֙
hă·yā·ḏa‘·tā
לָמָּה־
lām·māh-
בָּ֣אתִי
bā·ṯî
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you
וְעַתָּ֣ה
wə·‘at·tāh
אָשׁ֔וּב
’ā·šūḇ,
לְהִלָּחֵ֖ם
lə·hil·lā·ḥêm
עִם־
‘im-
with
שַׂ֣ר
śar
the prince
– פָּרָ֑ס
pā·rās;
of Persia
וַאֲנִ֣י
wa·’ă·nî
and when I
、 יוֹצֵ֔א
yō·w·ṣê,
、 וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
and indeed
שַׂר־
śar-
the prince
יָוָ֖ן
yā·wān
. בָּֽא׃
bā.
will come .
אֲבָל֙
’ă·ḇāl
But
אַגִּ֣יד
’ag·gîḏ
I will tell
לְךָ֔
lə·ḵā,
אֶת־
’eṯ-
-
הָרָשׁ֥וּם
hā·rā·šūm
בִּכְתָ֖ב
biḵ·ṯāḇ
in the Scripture
. אֱמֶ֑ת
’ĕ·meṯ;
of Truth .
וְאֵ֨ין
wə·’ên
And No
אֶחָ֜ד
’e·ḥāḏ
מִתְחַזֵּ֤ק
miṯ·ḥaz·zêq
עִמִּי֙
‘im·mî
me
עַל־
‘al-
、 אֵ֔לֶּה
’êl·leh,
these
כִּ֥י
אִם־
’im-
מִיכָאֵ֖ל
mî·ḵā·’êl
. שַׂרְכֶֽם׃
śar·ḵem.
פ
-

King James Version Public Domain