Laws of Warfare

כִּֽי־
kî-
תֵצֵ֨א
ṯê·ṣê
you go out
לַמִּלְחָמָ֜ה
lam·mil·ḥā·māh
עַל־
‘al-
、 אֹיְבֶ֗יךָ
’ō·yə·ḇe·ḵā,
וְֽרָאִ֜יתָ
wə·rā·’î·ṯā
and see
、 ס֤וּס
sūs
horses
、 וָרֶ֙כֶב֙
wā·re·ḵeḇ
and chariots
עַ֚ם
‘am
[and] people
רַ֣ב
raḇ
מִמְּךָ֔
mim·mə·ḵā,
לֹ֥א
not
תִירָ֖א
ṯî·rā
do be afraid
מֵהֶ֑ם
mê·hem;
of them
כִּֽי־
kî-
יְהוָ֤ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God [is]
עִמָּ֔ךְ
‘im·māḵ,
with you
הַמַּֽעַלְךָ֖
ham·ma·‘al·ḵā
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
. מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt .
、 וְהָיָ֕ה
wə·hā·yāh
So it shall be 、
כְּקָֽרָבְכֶ֖ם
kə·qā·rā·ḇə·ḵem
when you are on the verge
אֶל־
’el-
of
、 הַמִּלְחָמָ֑ה
ham·mil·ḥā·māh;
battle
וְנִגַּ֥שׁ
wə·nig·gaš
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest
וְדִבֶּ֥ר
wə·ḏib·ber
and speak
אֶל־
’el-
to
、 הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people
וְאָמַ֤ר
wə·’ā·mar
and he shall say
אֲלֵהֶם֙
’ă·lê·hem
to them
、 שְׁמַ֣ע
šə·ma‘
Hear
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel
אַתֶּ֨ם
’at·tem
קְרֵבִ֥ים
qə·rê·ḇîm
are on the verge
הַיּ֛וֹם
hay·yō·wm
לַמִּלְחָמָ֖ה
lam·mil·ḥā·māh
עַל־
‘al-
with
– אֹיְבֵיכֶ֑ם
’ō·yə·ḇê·ḵem;
אַל־
’al-
not
、 יֵרַ֣ךְ
yê·raḵ
do let faint
לְבַבְכֶ֗ם
lə·ḇaḇ·ḵem,
、 אַל־
’al-
not 、
תִּֽירְא֧וּ
tî·rə·’ū
do be afraid
וְאַֽל־
wə·’al-
and not
、 תַּחְפְּז֛וּ
taḥ·pə·zū
do tremble
וְאַל־
wə·’al-
or
תַּֽעַרְצ֖וּ
ta·‘ar·ṣū
. מִפְּנֵיהֶֽם׃
mip·pə·nê·hem.
כִּ֚י
יְהוָ֣ה
Yah·weh
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·ḵem,
your God [is]
הַהֹלֵ֖ךְ
ha·hō·lêḵ
עִמָּכֶ֑ם
‘im·mā·ḵem;
with you
לְהִלָּחֵ֥ם
lə·hil·lā·ḥêm
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
עִם־
‘im-
、 אֹיְבֵיכֶ֖ם
’ō·yə·ḇê·ḵem
לְהוֹשִׁ֥יעַ
lə·hō·wō·šî·a‘
to save
. אֶתְכֶֽם׃
’eṯ·ḵem.
you .
וְדִבְּר֣וּ
wə·ḏib·bə·rū
הַשֹּֽׁטְרִים֮
haš·šō·ṭə·rîm
אֶל־
’el-
to
、 הָעָ֣ם
hā·‘ām
the people
、 לֵאמֹר֒
lê·mōr
saying
מִֽי־
mî-
who [is]
הָאִ֞ישׁ
hā·’îš
the man
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
בָּנָ֤ה
bā·nāh
、 בַֽיִת־
ḇa·yiṯ-
a house
חָדָשׁ֙
ḥā·ḏāš
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
חֲנָכ֔וֹ
ḥă·nā·ḵōw,
יֵלֵ֖ךְ
yê·lêḵ
let him go
וְיָשֹׁ֣ב
wə·yā·šōḇ
and return
、 לְבֵית֑וֹ
lə·ḇê·ṯōw;
to his house
פֶּן־
pen-
יָמוּת֙
yā·mūṯ
he die
、 בַּמִּלְחָמָ֔ה
bam·mil·ḥā·māh,
in the battle
וְאִ֥ישׁ
wə·’îš
and man
אַחֵ֖ר
’a·ḥêr
. יַחְנְכֶֽנּוּ׃
yaḥ·nə·ḵen·nū.
וּמִֽי־
ū·mî-
And who [is]
הָאִ֞ישׁ
hā·’îš
the man
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
נָטַ֥ע
nā·ṭa‘
、 כֶּ֙רֶם֙
ke·rem
a vineyard
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
חִלְּל֔וֹ
ḥil·lə·lōw,
has eaten of it
יֵלֵ֖ךְ
yê·lêḵ
let him go
וְיָשֹׁ֣ב
wə·yā·šōḇ
and return
、 לְבֵית֑וֹ
lə·ḇê·ṯōw;
to his house
פֶּן־
pen-
יָמוּת֙
yā·mūṯ
he die
、 בַּמִּלְחָמָ֔ה
bam·mil·ḥā·māh,
in the battle
וְאִ֥ישׁ
wə·’îš
and man
אַחֵ֖ר
’a·ḥêr
. יְחַלְּלֶֽנּוּ׃
yə·ḥal·lə·len·nū.
eat of it .
וּמִֽי־
ū·mî-
And who [is]
הָאִ֞ישׁ
hā·’îš
the man
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אֵרַ֤שׂ
’ê·raś
、 אִשָּׁה֙
’iš·šāh
a woman
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
לְקָחָ֔הּ
lə·qā·ḥāh,
יֵלֵ֖ךְ
yê·lêḵ
let him go
וְיָשֹׁ֣ב
wə·yā·šōḇ
and return
、 לְבֵית֑וֹ
lə·ḇê·ṯōw;
to his house
פֶּן־
pen-
יָמוּת֙
yā·mūṯ
he die
、 בַּמִּלְחָמָ֔ה
bam·mil·ḥā·māh,
in the battle
וְאִ֥ישׁ
wə·’îš
and man
אַחֵ֖ר
’a·ḥêr
. יִקָּחֶֽנָּה׃
yiq·qā·ḥen·nāh.
וְיָסְפ֣וּ
wə·yā·sə·p̄ū
הַשֹּׁטְרִים֮
haš·šō·ṭə·rîm
לְדַבֵּ֣ר
lə·ḏab·bêr
אֶל־
’el-
to
、 הָעָם֒
hā·‘ām
the people
、 וְאָמְר֗וּ
wə·’ā·mə·rū,
and say
מִי־
mî-
who [is]
הָאִ֤ישׁ
hā·’îš
the man
הַיָּרֵא֙
hay·yā·rê
וְרַ֣ךְ
wə·raḵ
and
؟ הַלֵּבָ֔ב
hal·lê·ḇāḇ,
יֵלֵ֖ךְ
yê·lêḵ
let him go
וְיָשֹׁ֣ב
wə·yā·šōḇ
and return
、 לְבֵית֑וֹ
lə·ḇê·ṯōw;
to his house
וְלֹ֥א
wə·lō
and lest
יִמַּ֛ס
yim·mas
אֶת־
’eṯ-
-
לְבַ֥ב
lə·ḇaḇ
the heart
אֶחָ֖יו
’e·ḥāw
. כִּלְבָבֽוֹ׃
kil·ḇā·ḇōw.
、 וְהָיָ֛ה
wə·hā·yāh
And when so it shall be 、
כְּכַלֹּ֥ת
kə·ḵal·lōṯ
הַשֹּׁטְרִ֖ים
haš·šō·ṭə·rîm
לְדַבֵּ֣ר
lə·ḏab·bêr
אֶל־
’el-
to
、 הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people
וּפָֽקְד֛וּ
ū·p̄ā·qə·ḏū
שָׂרֵ֥י
śā·rê
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of the armies
בְּרֹ֥אשׁ
bə·rōš
to lead
. הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people .
ס
s
-
כִּֽי־
kî-
תִקְרַ֣ב
ṯiq·raḇ
אֶל־
’el-
עִ֔יר
‘îr,
לְהִלָּחֵ֖ם
lə·hil·lā·ḥêm
עָלֶ֑יהָ
‘ā·le·hā;
וְקָרָ֥אתָ
wə·qā·rā·ṯā
אֵלֶ֖יהָ
’ê·le·hā
to it
. לְשָׁלֽוֹם׃
lə·šā·lō·wm.
[an offer of] peace .
、 וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
And it shall be 、
אִם־
’im-
that if
、 שָׁל֣וֹם
šā·lō·wm
of peace
תַּֽעַנְךָ֔
ta·‘an·ḵā,
וּפָתְחָ֖ה
ū·p̄ā·ṯə·ḥāh
and open
לָ֑ךְ
lāḵ;
to you
、 וְהָיָ֞ה
wə·hā·yāh
then
כָּל־
kāl-
הָעָ֣ם
hā·‘ām
the people
הַנִּמְצָא־
han·nim·ṣā-
בָ֗הּ
ḇāh,
in it
יִהְי֥וּ
yih·yū
לְךָ֛
lə·ḵā
to you
לָמַ֖ס
lā·mas
. וַעֲבָדֽוּךָ׃
wa·‘ă·ḇā·ḏū·ḵā.
and serve you .
וְאִם־
wə·’im-
And if
לֹ֤א
not
תַשְׁלִים֙
ṯaš·lîm
[the city] will make peace
עִמָּ֔ךְ
‘im·māḵ,
with you
וְעָשְׂתָ֥ה
wə·‘ā·śə·ṯāh
but makes
עִמְּךָ֖
‘im·mə·ḵā
מִלְחָמָ֑ה
mil·ḥā·māh;
וְצַרְתָּ֖
wə·ṣar·tā
. עָלֶֽיהָּ׃‪‬‪‬
‘ā·le·hā.
it .
וּנְתָנָ֛הּ
ū·nə·ṯā·nāh
And when delivers it
יְהוָ֥ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
、 בְּיָדֶ֑ךָ
bə·yā·ḏe·ḵā;
וְהִכִּיתָ֥
wə·hik·kî·ṯā
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
זְכוּרָ֖הּ
zə·ḵū·rāh
male in it
לְפִי־
lə·p̄î-
with the edge
. חָֽרֶב׃
ḥā·reḇ.
of the sword .
רַ֣ק
raq
But
、 הַ֠נָּשִׁים
han·nā·šîm
the women
、 וְהַטַּ֨ף
wə·haṭ·ṭap̄
and the little ones
、 וְהַבְּהֵמָ֜ה
wə·hab·bə·hê·māh
and the livestock
וְכֹל֩
wə·ḵōl
and all
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
is
、 בָעִ֛יר
ḇā·‘îr
in the city
כָּל־
kāl-
שְׁלָלָ֖הּ
šə·lā·lāh
תָּבֹ֣ז
tā·ḇōz
לָ֑ךְ
lāḵ;
וְאָֽכַלְתָּ֙
wə·’ā·ḵal·tā
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁלַ֣ל
šə·lal
、 אֹיְבֶ֔יךָ
’ō·yə·ḇe·ḵā,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
נָתַ֛ן
nā·ṯan
יְהוָ֥ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
. לָֽךְ׃
lāḵ.
you .
כֵּ֤ן
kên
תַּעֲשֶׂה֙
ta·‘ă·śeh
לְכָל־
lə·ḵāl
to all
הֶ֣עָרִ֔ים
he·‘ā·rîm,
הָרְחֹקֹ֥ת
hā·rə·ḥō·qōṯ
מִמְּךָ֖
mim·mə·ḵā
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
לֹא־
lō-
not
מֵעָרֵ֥י
mê·‘ā·rê
of the cities
הַגּֽוֹיִם־
hag·gō·w·yim-
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
. הֵֽנָּה׃
hên·nāh.
are .
רַ֗ק
raq,
But
מֵעָרֵ֤י
mê·‘ā·rê
of the cities
、 הָֽעַמִּים֙
hā·‘am·mîm
of peoples
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
יְהוָ֣ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
נֹתֵ֥ן
nō·ṯên
לְךָ֖
lə·ḵā
、 נַחֲלָ֑ה
na·ḥă·lāh;
[as] an inheritance
לֹ֥א
תְחַיֶּ֖ה
ṯə·ḥay·yeh
כָּל־
kāl-
. נְשָׁמָֽה׃
nə·šā·māh.
כִּֽי־
kî-
But
הַחֲרֵ֣ם
ha·ḥă·rêm
תַּחֲרִימֵ֗ם
ta·ḥă·rî·mêm,
、 הַחִתִּ֤י
ha·ḥit·tî
the Hittite
、 וְהָאֱמֹרִי֙
wə·hā·’ĕ·mō·rî
and the Amorite
、 הַכְּנַעֲנִ֣י
hak·kə·na·‘ă·nî
and the Canaanite
、 וְהַפְּרִזִּ֔י
wə·hap·pə·riz·zî,
and the Perizzite
、 הַחִוִּ֖י
ha·ḥiw·wî
and the Hivite
– וְהַיְבוּסִ֑י
wə·hay·ḇū·sî;
and the Jebusite
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
just as
צִוְּךָ֖
ṣiw·wə·ḵā
יְהוָ֥ה
Yah·weh
. אֱלֹהֶֽיךָ׃
’ĕ·lō·he·ḵā.
לְמַ֗עַן
lə·ma·‘an,
To the end that
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
לֹֽא־
lō-
יְלַמְּד֤וּ
yə·lam·mə·ḏū
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
לַעֲשׂ֔וֹת
la·‘ă·śō·wṯ,
to do
כְּכֹל֙
kə·ḵōl
、 תּֽוֹעֲבֹתָ֔ם
tō·w·‘ă·ḇō·ṯām,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
עָשׂ֖וּ
‘ā·śū
– לֵֽאלֹהֵיהֶ֑ם
lê·lō·hê·hem;
וַחֲטָאתֶ֖ם
wa·ḥă·ṭā·ṯem
and you sin
לַיהוָ֥ה
Yah·weh
. אֱלֹהֵיכֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·ḵem.
ס
s
-
כִּֽי־
kî-
תָצ֣וּר
ṯā·ṣūr
אֶל־
’el-
עִיר֩
‘îr
、 יָמִ֨ים
yā·mîm
for a time
רַבִּ֜ים
rab·bîm
לְֽהִלָּחֵ֧ם
lə·hil·lā·ḥêm
עָלֶ֣יהָ
‘ā·le·hā
לְתָפְשָׂ֗הּ
lə·ṯā·p̄ə·śāh,
to take it
לֹֽא־
lō-
not
תַשְׁחִ֤ית
ṯaš·ḥîṯ
אֶת־
’eṯ-
-
עֵצָהּ֙
‘ê·ṣāh
לִנְדֹּ֤חַ
lin·dō·aḥ
עָלָיו֙
‘ā·lāw
גַּרְזֶ֔ן
gar·zen,
an ax
כִּ֚י
if
מִמֶּ֣נּוּ
mim·men·nū
of them
תֹאכֵ֔ל
ṯō·ḵêl,
וְאֹת֖וֹ
wə·’ō·ṯōw
and them
לֹ֣א
not
תִכְרֹ֑ת
ṯiḵ·rōṯ;
כִּ֤י
הָֽאָדָם֙
hā·’ā·ḏām
the [is] man's [food]
עֵ֣ץ
‘êṣ
הַשָּׂדֶ֔ה
haś·śā·ḏeh,
of the field
לָבֹ֥א
lā·ḇō
to use
מִפָּנֶ֖יךָ
mip·pā·ne·ḵā
in the face of
– בַּמָּצֽוֹר׃
bam·mā·ṣō·wr.
the siege
רַ֞ק
raq
עֵ֣ץ
‘êṣ
the trees
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
תֵּדַ֗ע
tê·ḏa‘,
כִּֽי־
kî-
לֹא־
lō-
not
עֵ֤ץ
‘êṣ
、 מַאֲכָל֙
ma·’ă·ḵāl
for food
ה֔וּא
hū,
אֹת֥וֹ
’ō·ṯōw
-
תַשְׁחִ֖ית
ṯaš·ḥîṯ
– וְכָרָ֑תָּ
wə·ḵā·rā·tā;
and cut down
וּבָנִ֣יתָ
ū·ḇā·nî·ṯā
and to build
מָצ֗וֹר
mā·ṣō·wr,
עַל־
‘al-
הָעִיר֙
hā·‘îr
the city
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
הִ֨וא
it
עֹשָׂ֧ה
‘ō·śāh
עִמְּךָ֛
‘im·mə·ḵā
with you
מִלְחָמָ֖ה
mil·ḥā·māh
עַ֥ד
‘aḏ
. רִדְתָּֽהּ׃
riḏ·tāh.
it is subdued .
פ
-