וּבָ֣א
ū·ḇā
הַנָּשִׂ֡יא
han·nā·śî
the prince
דֶּרֶךְ֩
de·reḵ
by way
אוּלָ֨ם
’ū·lām
of the vestibule
הַשַּׁ֜עַר
haš·ša·‘ar
of the gateway
、 מִח֗וּץ
mi·ḥūṣ,
from the outside
וְעָמַד֙
wə·‘ā·maḏ
and stand
עַל־
‘al-
by
מְזוּזַ֣ת
mə·zū·zaṯ
、 הַשַּׁ֔עַר
haš·ša·‘ar,
the gatepost
וְעָשׂ֣וּ
wə·‘ā·śū
הַכֹּהֲנִ֗ים
hak·kō·hă·nîm,
אֶת־
’eṯ-
-
עֽוֹלָתוֹ֙
‘ō·w·lā·ṯōw
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 שְׁלָמָ֔יו
šə·lā·māw,
וְהִֽשְׁתַּחֲוָ֛ה
wə·hiš·ta·ḥă·wāh
and He shall worship
עַל־
‘al-
at
מִפְתַּ֥ן
mip̄·tan
– הַשַּׁ֖עַר
haš·ša·‘ar
of the gate
– וְיָצָ֑א
wə·yā·ṣā;
and he shall go out
וְהַשַּׁ֥עַר
wə·haš·ša·‘ar
but the gate
לֹֽא־
lō-
not
יִסָּגֵ֖ר
yis·sā·ḡêr
עַד־
‘aḏ-
. הָעָֽרֶב׃
hā·‘ā·reḇ.