Jacob's Deception

、 וַיְהִי֙
way·hî
And it came to pass
כִּֽי־
kî-
זָקֵ֣ן
zā·qên
、 יִצְחָ֔ק
yiṣ·ḥāq,
Isaac
וַתִּכְהֶ֥יןָ
wat·tiḵ·he·nā
and were dim
עֵינָ֖יו
‘ê·nāw
、 מֵרְאֹ֑ת
mê·rə·’ōṯ;
so that he could not see
וַיִּקְרָ֞א
way·yiq·rā
אֶת־
’eṯ-
-
、 עֵשָׂ֣ו ׀
‘ê·śāw
Esau
בְּנ֣וֹ
bə·nōw
、 הַגָּדֹ֗ל
hag·gā·ḏōl,
older
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said
、 אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him
、 בְּנִ֔י
bə·nî,
My son
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And he answered
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
. הִנֵּֽנִי׃
hin·nê·nî.
Here I am .
、 וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
And he said
הִנֵּה־
hin·nêh-
、 נָ֖א
now
、 זָקַ֑נְתִּי
zā·qan·tî;
I am old
לֹ֥א
not
יָדַ֖עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
י֥וֹם
yō·wm
the day
. מוֹתִֽי׃
mō·w·ṯî.
of my death .
וְעַתָּה֙
wə·‘at·tāh
、 שָׂא־
śā-
take
、 נָ֣א
please
、 כֵלֶ֔יךָ
ḵê·le·ḵā,
תֶּלְיְךָ֖
tel·yə·ḵā
、 וְקַשְׁתֶּ֑ךָ
wə·qaš·te·ḵā;
and your bow
וְצֵא֙
wə·ṣê
and go out
、 הַשָּׂדֶ֔ה
haś·śā·ḏeh,
to the field
וְצ֥וּדָה
wə·ṣū·ḏāh
and hunt for
לִּ֖י
me
[צידה]
ṣê·ḏāh
-
. (צָֽיִד׃)
ṣā·yiḏ.
וַעֲשֵׂה־
wa·‘ă·śêh-
And make
לִ֨י
me
、 מַטְעַמִּ֜ים
maṭ·‘am·mîm
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
such as
、 אָהַ֛בְתִּי
’ā·haḇ·tî
I love
וְהָבִ֥יאָה
wə·hā·ḇî·’āh
and bring [it]
לִּ֖י
to me
– וְאֹכֵ֑לָה
wə·’ō·ḵê·lāh;
that I may eat
בַּעֲב֛וּר
ba·‘ă·ḇūr
תְּבָרֶכְךָ֥
tə·ḇā·reḵ·ḵā
נַפְשִׁ֖י
nap̄·šî
my soul
בְּטֶ֥רֶם
bə·ṭe·rem
. אָמֽוּת׃
’ā·mūṯ.
I die .
וְרִבְקָ֣ה
wə·riḇ·qāh
שֹׁמַ֔עַת
šō·ma·‘aṯ,
בְּדַבֵּ֣ר
bə·ḏab·bêr
יִצְחָ֔ק
yiṣ·ḥāq,
אֶל־
’el-
to
עֵשָׂ֖ו
‘ê·śāw
. בְּנ֑וֹ
bə·nōw;
וַיֵּ֤לֶךְ
way·yê·leḵ
And went
עֵשָׂו֙
‘ê·śāw
הַשָּׂדֶ֔ה
haś·śā·ḏeh,
to the field
לָצ֥וּד
lā·ṣūḏ
to hunt
צַ֖יִד
ṣa·yiḏ
. לְהָבִֽיא׃
lə·hā·ḇî.
and to bring [it] .
וְרִבְקָה֙
wə·riḇ·qāh
אָֽמְרָ֔ה
’ā·mə·rāh,
אֶל־
’el-
to
יַעֲקֹ֥ב
ya·‘ă·qōḇ
、 בְּנָ֖הּ
bə·nāh
her son
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
、 הִנֵּ֤ה
hin·nêh
indeed
שָׁמַ֙עְתִּי֙
šā·ma‘·tî
אֶת־
’eṯ-
-
אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
מְדַבֵּ֛ר
mə·ḏab·bêr
אֶל־
’el-
to
עֵשָׂ֥ו
‘ê·śāw
、 אָחִ֖יךָ
’ā·ḥî·ḵā
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
הָבִ֨יאָה
hā·ḇî·’āh
לִּ֥י
me
、 צַ֛יִד
ṣa·yiḏ
game
וַעֲשֵׂה־
wa·‘ă·śêh-
and make
לִ֥י
for me
、 מַטְעַמִּ֖ים
maṭ·‘am·mîm
、 וְאֹכֵ֑לָה
wə·’ō·ḵê·lāh;
that I may eat it 、
וַאֲבָרֶכְכָ֛ה
wa·’ă·ḇā·reḵ·ḵāh
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
in the presence
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
. מוֹתִֽי׃
mō·w·ṯî.
my death .
וְעַתָּ֥ה
wə·‘at·tāh
、 בְנִ֖י
ḇə·nî
my son
שְׁמַ֣ע
šə·ma‘
、 בְּקֹלִ֑י
bə·qō·lî;
my voice
לַאֲשֶׁ֥ר
la·’ă·šer
אֲנִ֖י
’ă·nî
I
מְצַוָּ֥ה
mə·ṣaw·wāh
. אֹתָֽךְ׃
’ō·ṯāḵ.
you .
לֶךְ־
leḵ-
Go
נָא֙
אֶל־
’el-
to
、 הַצֹּ֔אן
haṣ·ṣōn,
the flock
וְקַֽח־
wə·qaḥ-
and bring
לִ֣י
me
מִשָּׁ֗ם
miš·šām,
שְׁנֵ֛י
šə·nê
גְּדָיֵ֥י
gə·ḏā·yê
עִזִּ֖ים
‘iz·zîm
of the goats
– טֹבִ֑ים
ṭō·ḇîm;
choice
וְאֶֽעֱשֶׂ֨ה
wə·’e·‘ĕ·śeh
and I will make
אֹתָ֧ם
’ō·ṯām
מַטְעַמִּ֛ים
maṭ·‘am·mîm
、 לְאָבִ֖יךָ
lə·’ā·ḇî·ḵā
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
such as
. אָהֵֽב׃
’ā·hêḇ.
he loves .
וְהֵבֵאתָ֥
wə·hê·ḇê·ṯā
And you shall take [it]
、 לְאָבִ֖יךָ
lə·’ā·ḇî·ḵā
to your father
、 וְאָכָ֑ל
wə·’ā·ḵāl;
that he may eat [it] 、
בַּעֲבֻ֛ר
ba·‘ă·ḇur
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
יְבָרֶכְךָ֖
yə·ḇā·reḵ·ḵā
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
. מוֹתֽוֹ׃
mō·w·ṯōw.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
אֶל־
’el-
to
רִבְקָ֖ה
riḇ·qāh
、 אִמּ֑וֹ
’im·mōw;
、 הֵ֣ן
hên
Look
עֵשָׂ֤ו
‘ê·śāw
、 אָחִי֙
’ā·ḥî
my brother [is] 、
、 אִ֣ישׁ
’îš
a man
、 שָׂעִ֔ר
śā·‘ir,
hairy
וְאָנֹכִ֖י
wə·’ā·nō·ḵî
and I [am]
אִ֥ישׁ
’îš
a man
. חָלָֽק׃
ḥā·lāq.
אוּלַ֤י
’ū·lay
יְמֻשֵּׁ֙נִי֙
yə·muš·šê·nî
will feel me
؟ אָבִ֔י
’ā·ḇî,
my father ؟
וְהָיִ֥יתִי
wə·hā·yî·ṯî
then I shall seem to be
בְעֵינָ֖יו
ḇə·‘ê·nāw
to him
– כִּמְתַעְתֵּ֑עַ
kim·ṯa‘·tê·a‘;
a deceiver
וְהֵבֵאתִ֥י
wə·hê·ḇê·ṯî
and I shall bring
עָלַ֛י
‘ā·lay
קְלָלָ֖ה
qə·lā·lāh
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
. בְרָכָֽה׃
ḇə·rā·ḵāh.
וַתֹּ֤אמֶר
wat·tō·mer
But said
לוֹ֙
lōw
to him
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
עָלַ֥י
‘ā·lay
on me
、 קִלְלָתְךָ֖
qil·lā·ṯə·ḵā
[let] your curse [be] 、
– בְּנִ֑י
bə·nî;
my son
אַ֛ךְ
’aḵ
שְׁמַ֥ע
šə·ma‘
、 בְּקֹלִ֖י
bə·qō·lî
my voice
וְלֵ֥ךְ
wə·lêḵ
and go
קַֽח־
qaḥ-
. לִֽי׃
lî.
for me .
、 וַיֵּ֙לֶךְ֙
way·yê·leḵ
And he went
、 וַיִּקַּ֔ח
way·yiq·qaḥ,
and got [them] 、
וַיָּבֵ֖א
way·yā·ḇê
– לְאִמּ֑וֹ
lə·’im·mōw;
to his mother
וַתַּ֤עַשׂ
wat·ta·‘aś
and made
אִמּוֹ֙
’im·mōw
、 מַטְעַמִּ֔ים
maṭ·‘am·mîm,
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
such as
אָהֵ֥ב
’ā·hêḇ
. אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.
וַתִּקַּ֣ח
wat·tiq·qaḥ
And took
רִ֠בְקָה
riḇ·qāh
אֶת־
’eṯ-
-
בִּגְדֵ֨י
biḡ·ḏê
、 עֵשָׂ֜ו
‘ê·śāw
of Esau
בְּנָ֤הּ
bə·nāh
הַגָּדֹל֙
hag·gā·ḏōl
、 הַחֲמֻדֹ֔ת
ha·ḥă·mu·ḏōṯ,
the finest
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אִתָּ֖הּ
’it·tāh
with her
、 בַּבָּ֑יִת
bab·bā·yiṯ;
in the house
וַתַּלְבֵּ֥שׁ
wat·tal·bêš
and put them on
אֶֽת־
’eṯ-
-
יַעֲקֹ֖ב
ya·‘ă·qōḇ
בְּנָ֥הּ
bə·nāh
. הַקָּטָֽן׃
haq·qā·ṭān.
וְאֵ֗ת
wə·’êṯ,
And
עֹרֹת֙
‘ō·rōṯ
the skins
גְּדָיֵ֣י
gə·ḏā·yê
of the kids
הָֽעִזִּ֔ים
hā·‘iz·zîm,
of the goats
הִלְבִּ֖ישָׁה
hil·bî·šāh
עַל־
‘al-
on
、 יָדָ֑יו
yā·ḏāw;
וְעַ֖ל
wə·‘al
and on
חֶלְקַ֥ת
ḥel·qaṯ
. צַוָּארָֽיו׃
ṣaw·wā·rāw.
of his neck .
וַתִּתֵּ֧ן
wat·tit·tên
And she gave
אֶת־
’eṯ-
-
הַמַּטְעַמִּ֛ים
ham·maṭ·‘am·mîm
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַלֶּ֖חֶם
hal·le·ḥem
the bread
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 עָשָׂ֑תָה
‘ā·śā·ṯāh;
בְּיַ֖ד
bə·yaḏ
יַעֲקֹ֥ב
ya·‘ă·qōḇ
. בְּנָֽהּ׃
bə·nāh.
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
So he went
אֶל־
’el-
to
、 אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
. אָבִ֑י
’ā·ḇî;
My father .
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said
– הִנֶּ֔נִּי
hin·nen·nî,
Here I am –
מִ֥י
、 אַתָּ֖ה
’at·tāh
you
؟ בְּנִֽי׃
bə·nî.
my son ؟

Isaac Blesses Jacob

וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said
יַעֲקֹ֜ב
ya·‘ă·qōḇ
אֶל־
’el-
to
、 אָבִ֗יו
’ā·ḇîw,
אָנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I [am]
עֵשָׂ֣ו
‘ê·śāw
– בְּכֹרֶ֔ךָ
bə·ḵō·re·ḵā,
עָשִׂ֕יתִי
‘ā·śî·ṯî
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
just as
דִּבַּ֖רְתָּ
dib·bar·tā
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
me
、 קֽוּם־
qūm-
Arise
、 נָ֣א
please
שְׁבָ֗ה
šə·ḇāh,
וְאָכְלָה֙
wə·’ā·ḵə·lāh
and eat
、 מִצֵּידִ֔י
miṣ·ṣê·ḏî,
of my game
בַּעֲב֖וּר
ba·‘ă·ḇūr
תְּבָרֲכַ֥נִּי
tə·ḇā·ră·ḵan·nî
. נַפְשֶֽׁךָ׃
nap̄·še·ḵā.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
But said
יִצְחָק֙
yiṣ·ḥāq
אֶל־
’el-
to
、 בְּנ֔וֹ
bə·nōw,
his son
מַה־
mah-
How [is]
זֶּ֛ה
zeh
it
מִהַ֥רְתָּ
mi·har·tā
、 לִמְצֹ֖א
lim·ṣō
found [it] 、
؟ בְּנִ֑י
bə·nî;
my son ؟
、 וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and he said
כִּ֥י
הִקְרָ֛ה
hiq·rāh
brought [it]
יְהוָ֥ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
. לְפָנָֽי׃
lə·p̄ā·nāy.
to me .
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
יִצְחָק֙
yiṣ·ḥāq
אֶֽל־
’el-
to
、 יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
Jacob
、 גְּשָׁה־
gə·šāh-
、 נָּ֥א
please
וַאֲמֻֽשְׁךָ֖
wa·’ă·muš·ḵā
、 בְּנִ֑י
bə·nî;
my son
הַֽאַתָּ֥ה
ha·’at·tāh
זֶ֛ה
zeh
בְּנִ֥י
bə·nî
my son
. עֵשָׂ֖ו
‘ê·śāw
אִם־
’im-
Or
. לֹֽא׃
lō.
not .
וַיִּגַּ֧שׁ
way·yig·gaš
יַעֲקֹ֛ב
ya·‘ă·qōḇ
אֶל־
’el-
to
יִצְחָ֥ק
yiṣ·ḥāq
– אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
וַיְמֻשֵּׁ֑הוּ
way·muš·šê·hū;
and he felt him
、 וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said
הַקֹּל֙
haq·qōl
The voice
ק֣וֹל
qō·wl
[is] the voice
、 יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
of Jacob
וְהַיָּדַ֖יִם
wə·hay·yā·ḏa·yim
but the hands
יְדֵ֥י
yə·ḏê
[are] the hands
. עֵשָֽׂו׃
‘ê·śāw.
of Esau .
וְלֹ֣א
wə·lō
And not
、 הִכִּיר֔וֹ
hik·kî·rōw,
כִּֽי־
kî-
הָי֣וּ
hā·yū
יָדָ֗יו
yā·ḏāw,
כִּידֵ֛י
kî·ḏê
– עֵשָׂ֥ו
‘ê·śāw
Esau's
אָחִ֖יו
’ā·ḥîw
、 שְׂעִרֹ֑ת
śə·‘i·rōṯ;
hairy
. וַֽיְבָרְכֵֽהוּ׃
way·ḇā·rə·ḵê·hū.
so he blessed him .
、 וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
And he said
אַתָּ֥ה
’at·tāh
זֶ֖ה
zeh
[Is] this
בְּנִ֣י
bə·nî
my son
؟ עֵשָׂ֑ו
‘ê·śāw;
Esau ؟
、 וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and He said
. אָֽנִי׃
’ā·nî.
I [am] .
、 וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And He said
הַגִּ֤שָׁה
hag·gi·šāh
bring [it] near
לִּי֙
to me
וְאֹֽכְלָה֙
wə·’ō·ḵə·lāh
and I will eat
מִצֵּ֣יד
miṣ·ṣêḏ
of game
、 בְּנִ֔י
bə·nî,
my son's
לְמַ֥עַן
lə·ma·‘an
so that
תְּבָֽרֶכְךָ֖
tə·ḇā·reḵ·ḵā
. נַפְשִׁ֑י
nap̄·šî;
my soul .
וַיַּגֶּשׁ־
way·yag·geš-
So he brought [it] near
לוֹ֙
lōw
to him
– וַיֹּאכַ֔ל
way·yō·ḵal,
and he ate
וַיָּ֧בֵא
way·yā·ḇê
and he brought
ל֦וֹ
lōw
、 יַ֖יִן
ya·yin
wine
. וַיֵּֽשְׁתְּ׃
way·yê·šət.
and he drank .
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
to him
יִצְחָ֣ק
yiṣ·ḥāq
、 אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
גְּשָׁה־
gə·šāh-
、 נָּ֥א
now
וּשְׁקָה־
ū·šə·qāh-
and kiss
לִּ֖י
me
. בְּנִֽי׃
bə·nî.
my son .
וַיִּגַּשׁ֙
way·yig·gaš
And he came near
וַיִּשַּׁק־
way·yiš·šaq-
and kissed
、 ל֔וֹ
lōw,
him
וַיָּ֛רַח
way·yā·raḥ
and he smelled
אֶת־
’eṯ-
-
רֵ֥יחַ
rê·aḥ
the smell
、 בְּגָדָ֖יו
bə·ḡā·ḏāw
of his clothing
וַֽיְבָרֲכֵ֑הוּ
way·ḇā·ră·ḵê·hū;
、 וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said
、 רְאֵה֙
rə·’êh
surely
רֵ֣יחַ
rê·aḥ
the smell
בְּנִ֔י
bə·nî,
of my son
כְּרֵ֣יחַ
kə·rê·aḥ
[Is] like the smell
שָׂדֶ֔ה
śā·ḏeh,
of a field
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
בֵּרֲכ֖וֹ
bê·ră·ḵōw
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וְיִֽתֶּן־
wə·yit·ten-
לְךָ֙
lə·ḵā
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
מִטַּל֙
miṭ·ṭal
of the dew
、 הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
of heaven
וּמִשְׁמַנֵּ֖י
ū·miš·man·nê
and of the fatness
、 הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the earth
וְרֹ֥ב
wə·rōḇ
and plenty
דָּגָ֖ן
dā·ḡān
. וְתִירֹֽשׁ׃
wə·ṯî·rōš.
and wine .
יַֽעַבְד֣וּךָ
ya·‘aḇ·ḏū·ḵā
עַמִּ֗ים
‘am·mîm,
[וישתחו]
wə·yiš·ta·ḥū
-
(וְיִֽשְׁתַּחֲו֤וּ‪‬)
wə·yiš·ta·ḥă·wū
and bow down
. לְךָ֙
lə·ḵā
to you .
לְאֻמִּ֔ים
lə·’um·mîm,
הֱוֵ֤ה
hĕ·wêh
Be
גְבִיר֙
ḡə·ḇîr
、 לְאַחֶ֔יךָ
lə·’a·ḥe·ḵā,
וְיִשְׁתַּחֲוּ֥וּ‪‬
wə·yiš·ta·ḥăw·wū
לְךָ֖
lə·ḵā
to you
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
. אִמֶּ֑ךָ
’im·me·ḵā;
אֹרְרֶ֣יךָ
’ō·rə·re·ḵā
אָר֔וּר
’ā·rūr,
וּֽמְבָרֲכֶ֖יךָ
ū·mə·ḇā·ră·ḵe·ḵā
. בָּרֽוּךְ׃
bā·rūḵ.
be blessed .

The Stolen Blessing

、 וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
as soon as
כִּלָּ֣ה
kil·lāh
יִצְחָק֮
yiṣ·ḥāq
לְבָרֵ֣ךְ
lə·ḇā·rêḵ
אֶֽת־
’eṯ-
-
、 יַעֲקֹב֒
ya·‘ă·qōḇ
Jacob
וַיְהִ֗י
way·hî,
and had
אַ֣ךְ
’aḵ
-
יָצֹ֤א
yā·ṣō
יָצָא֙
yā·ṣā
יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
מֵאֵ֥ת
mê·’êṯ
פְּנֵ֖י
pə·nê
יִצְחָ֣ק
yiṣ·ḥāq
、 אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
וְעֵשָׂ֣ו
wə·‘ê·śāw
אָחִ֔יו
’ā·ḥîw,
בָּ֖א
came in
. מִצֵּידֽוֹ׃
miṣ·ṣê·ḏōw.
וַיַּ֤עַשׂ
way·ya·‘aś
And had made
גַּם־
gam-
הוּא֙
he
、 מַטְעַמִּ֔ים
maṭ·‘am·mîm,
וַיָּבֵ֖א
way·yā·ḇê
and brought it
、 לְאָבִ֑יו
lə·’ā·ḇîw;
to his father
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
、 לְאָבִ֗יו
lə·’ā·ḇîw,
to his father
、 יָקֻ֤ם
yā·qum
אָבִי֙
’ā·ḇî
וְיֹאכַל֙
wə·yō·ḵal
and eat
מִצֵּ֣יד
miṣ·ṣêḏ
of game
、 בְּנ֔וֹ
bə·nōw,
בַּעֲב֖וּר
ba·‘ă·ḇūr
תְּבָרֲכַ֥נִּי
tə·ḇā·ră·ḵan·nî
. נַפְשֶֽׁךָ׃
nap̄·še·ḵā.
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said
ל֛וֹ
lōw
to him
יִצְחָ֥ק
yiṣ·ḥāq
、 אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
מִי־
mî-
؟ אָ֑תָּה
’āt·tāh;
you ؟
、 וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
so he said
אֲנִ֛י
’ă·nî
I [am]
、 בִּנְךָ֥
bin·ḵā
your son
、 בְכֹֽרְךָ֖
ḇə·ḵō·rə·ḵā
. עֵשָֽׂו׃
‘ê·śāw.
וַיֶּחֱרַ֨ד
way·ye·ḥĕ·raḏ
יִצְחָ֣ק
yiṣ·ḥāq
、 חֲרָדָה֮
ḥă·rā·ḏāh
גְּדֹלָ֣ה
gə·ḏō·lāh
עַד־
‘aḏ-
even to
、 מְאֹד֒
mə·’ōḏ
、 וַיֹּ֡אמֶר
way·yō·mer
and said
מִֽי־
mî-
אֵפ֡וֹא
’ê·p̄ō·w
ה֣וּא
is
הַצָּֽד־
haṣ·ṣāḏ-
צַיִד֩
ṣa·yiḏ
וַיָּ֨בֵא
way·yā·ḇê
and brought [it]
、 לִ֜י
to me 、
וָאֹכַ֥ל
wā·’ō·ḵal
and I ate
מִכֹּ֛ל
mik·kōl
[of it] all
בְּטֶ֥רֶם
bə·ṭe·rem
、 תָּב֖וֹא
tā·ḇō·w
you came
؟ וָאֲבָרֲכֵ֑הוּ
wā·’ă·ḇā·ră·ḵê·hū;
and I have blessed him ؟
、 גַּם־
gam-
[and] indeed
בָּר֖וּךְ
bā·rūḵ
. יִהְיֶֽה׃
yih·yeh.
he shall be .
כִּשְׁמֹ֤עַ
kiš·mō·a‘
עֵשָׂו֙
‘ê·śāw
אֶת־
’eṯ-
-
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
the words
、 אָבִ֔יו
’ā·ḇîw,
of his father
וַיִּצְעַ֣ק
way·yiṣ·‘aq
and he cried
צְעָקָ֔ה
ṣə·‘ā·qāh,
a cry
גְּדֹלָ֥ה
gə·ḏō·lāh
וּמָרָ֖ה
ū·mā·rāh
and bitter
עַד־
‘aḏ-
and
、 מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
、 לְאָבִ֔יו
lə·’ā·ḇîw,
to his father
בָּרֲכֵ֥נִי
bā·ră·ḵê·nî
גַם־
ḡam-
、 אָ֖נִי
’ā·nî
me 、
! אָבִֽי׃
’ā·ḇî.
my father !
、 וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
but he said
בָּ֥א
אָחִ֖יךָ
’ā·ḥî·ḵā
、 בְּמִרְמָ֑ה
bə·mir·māh;
with deceit
וַיִּקַּ֖ח
way·yiq·qaḥ
. בִּרְכָתֶֽךָ׃
bir·ḵā·ṯe·ḵā.
、 וַיֹּ֡אמֶר
way·yō·mer
And [Esau] said
הֲכִי֩
hă·ḵî
is not he rightly
קָרָ֨א
qā·rā
שְׁמ֜וֹ
šə·mōw
the name
؟ יַעֲקֹ֗ב
ya·‘ă·qōḇ,
וַֽיַּעְקְבֵ֙נִי֙
way·ya‘·qə·ḇê·nî
זֶ֣ה
zeh
: פַעֲמַ֔יִם
p̄a·‘ă·ma·yim,
אֶת־
’eṯ-
-
בְּכֹרָתִ֣י
bə·ḵō·rā·ṯî
、 לָקָ֔ח
lā·qāḥ,
He took away
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
and behold
עַתָּ֖ה
‘at·tāh
לָקַ֣ח
lā·qaḥ
. בִּרְכָתִ֑י
bir·ḵā·ṯî;
、 וַיֹּאמַ֕ר
way·yō·mar
And he said
הֲלֹא־
hă·lō-
not
אָצַ֥לְתָּ
’ā·ṣal·tā
לִּ֖י
for me
. בְּרָכָֽה׃
bə·rā·ḵāh.
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
יִצְחָ֜ק
yiṣ·ḥāq
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
、 לְעֵשָׂ֗ו
lə·‘ê·śāw,
to Esau
、 הֵ֣ן
hên
indeed
גְּבִ֞יר
gə·ḇîr
שַׂמְתִּ֥יו
śam·tîw
、 לָךְ֙
lāḵ
unto you
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
אֶחָ֗יו
’e·ḥāw,
נָתַ֤תִּי
nā·ṯat·tî
לוֹ֙
lōw
to him
– לַעֲבָדִ֔ים
la·‘ă·ḇā·ḏîm,
as servants
וְדָגָ֥ן
wə·ḏā·ḡān
and with grain
וְתִירֹ֖שׁ
wə·ṯî·rōš
and wine
. סְמַכְתִּ֑יו
sə·maḵ·tîw;
וּלְכָ֣ה
ū·lə·ḵāh
And for you
אֵפ֔וֹא
’ê·p̄ō·w,
מָ֥ה
māh
、 אֶֽעֱשֶׂ֖ה
’e·‘ĕ·śeh
shall I do 、
؟ בְּנִֽי׃
bə·nî.
my son ؟
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said
עֵשָׂ֜ו
‘ê·śāw
אֶל־
’el-
to
、 אָבִ֗יו
’ā·ḇîw,
、 הַֽבְרָכָ֨ה
haḇ·rā·ḵāh
אַחַ֤ת
’a·ḥaṯ
הִֽוא־
[is] it
לְךָ֙
lə·ḵā
to you
؟ אָבִ֔י
’ā·ḇî,
my father ؟
בָּרֲכֵ֥נִי
bā·ră·ḵê·nî
、 גַם־
ḡam-
also
אָ֖נִי
’ā·nî
me
. אָבִ֑י
’ā·ḇî;
my father .
וַיִּשָּׂ֥א
way·yiś·śā
And lifted up
עֵשָׂ֛ו
‘ê·śāw
、 קֹל֖וֹ
qō·lōw
. וַיֵּֽבְךְּ׃
way·yê·ḇək.
and wept .
וַיַּ֛עַן
way·ya·‘an
יִצְחָ֥ק
yiṣ·ḥāq
אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
אֵלָ֑יו
’ê·lāw;
to him
、 הִנֵּ֞ה
hin·nêh
behold
מִשְׁמַנֵּ֤י
miš·man·nê
of the fatness
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
of the earth
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
、 מֽוֹשָׁבֶ֔ךָ
mō·wō·šā·ḇe·ḵā,
וּמִטַּ֥ל
ū·miṭ·ṭal
and of the dew
הַשָּׁמַ֖יִם
haš·šā·ma·yim
. מֵעָֽל׃
mê·‘āl.
וְעַל־
wə·‘al-
And by
חַרְבְּךָ֣
ḥar·bə·ḵā
、 תִֽחְיֶ֔ה
ṯiḥ·yeh,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
אָחִ֖יךָ
’ā·ḥî·ḵā
– תַּעֲבֹ֑ד
ta·‘ă·ḇōḏ;
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
and it shall come to pass
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
、 תָּרִ֔יד
tā·rîḏ,
וּפָרַקְתָּ֥
ū·p̄ā·raq·tā
עֻלּ֖וֹ
‘ul·lōw
מֵעַ֥ל
mê·‘al
. צַוָּארֶֽךָ׃
ṣaw·wā·re·ḵā.
וַיִּשְׂטֹ֤ם
way·yiś·ṭōm
עֵשָׂו֙
‘ê·śāw
אֶֽת־
’eṯ-
-
יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
עַל־
‘al-
הַ֨בְּרָכָ֔ה
hab·bə·rā·ḵāh,
of the blessing
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
with which
בֵּרֲכ֖וֹ
bê·ră·ḵōw
. אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
עֵשָׂ֜ו
‘ê·śāw
、 בְּלִבּ֗וֹ
bə·lib·bōw,
in his heart
יִקְרְבוּ֙
yiq·rə·ḇū
יְמֵי֙
yə·mê
the days
אֵ֣בֶל
’ê·ḇel
– אָבִ֔י
’ā·ḇî,
my father
וְאַֽהַרְגָ֖ה
wə·’a·har·ḡāh
then I will kill
אֶת־
’eṯ-
-
יַעֲקֹ֥ב
ya·‘ă·qōḇ
. אָחִֽי׃
’ā·ḥî.
my brother .
וַיֻּגַּ֣ד
way·yug·gaḏ
לְרִבְקָ֔ה
lə·riḇ·qāh,
אֶת־
’eṯ-
-
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
the words
עֵשָׂ֖ו
‘ê·śāw
of Esau
בְּנָ֣הּ
bə·nāh
、 הַגָּדֹ֑ל
hag·gā·ḏōl;
older
וַתִּשְׁלַ֞ח
wat·tiš·laḥ
וַתִּקְרָ֤א
wat·tiq·rā
and called
לְיַעֲקֹב֙
lə·ya·‘ă·qōḇ
בְּנָ֣הּ
bə·nāh
、 הַקָּטָ֔ן
haq·qā·ṭān,
וַתֹּ֣אמֶר
wat·tō·mer
and said
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him
、 הִנֵּה֙
hin·nêh
surely
、 עֵשָׂ֣ו
‘ê·śāw
Esau
אָחִ֔יךָ
’ā·ḥî·ḵā,
、 מִתְנַחֵ֥ם
miṯ·na·ḥêm
לְךָ֖
lə·ḵā
. לְהָרְגֶֽךָ׃
lə·hā·rə·ḡe·ḵā.
to kill you .
וְעַתָּ֥ה
wə·‘at·tāh
、 בְנִ֖י
ḇə·nî
my son
שְׁמַ֣ע
šə·ma‘
בְּקֹלִ֑י
bə·qō·lî;
– וְק֧וּם
wə·qūm
and arise
בְּרַח־
bə·raḥ-
לְךָ֛
lə·ḵā
-
אֶל־
’el-
to
、 לָבָ֥ן
lā·ḇān
Laban
、 אָחִ֖י
’ā·ḥî
my brother
. חָרָֽנָה׃
ḥā·rā·nāh.
in Haran .
וְיָשַׁבְתָּ֥
wə·yā·šaḇ·tā
And stay
עִמּ֖וֹ
‘im·mōw
with him
יָמִ֣ים
yā·mîm
、 אֲחָדִ֑ים
’ă·ḥā·ḏîm;
few
עַ֥ד
‘aḏ
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
תָּשׁ֖וּב
tā·šūḇ
חֲמַ֥ת
ḥă·maṯ
. אָחִֽיךָ׃
’ā·ḥî·ḵā.
עַד־
‘aḏ-
שׁ֨וּב
šūḇ
אַף־
’ap̄-
אָחִ֜יךָ
’ā·ḥî·ḵā
、 מִמְּךָ֗
mim·mə·ḵā,
from you
וְשָׁכַח֙
wə·šā·ḵaḥ
and he forgets
אֵ֣ת
’êṯ
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עָשִׂ֣יתָ
‘ā·śî·ṯā
、 לּ֔וֹ
lōw,
to him
וְשָׁלַחְתִּ֖י
wə·šā·laḥ·tî
then I will send
וּלְקַחְתִּ֣יךָ
ū·lə·qaḥ·tî·ḵā
. מִשָּׁ֑ם
miš·šām;
לָמָ֥ה
lā·māh
אֶשְׁכַּ֛ל
’eš·kal
גַּם־
gam-
שְׁנֵיכֶ֖ם
šə·nê·ḵem
י֥וֹם
yō·wm
؟ אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
[in] one ؟
וַתֹּ֤אמֶר
wat·tō·mer
and said
רִבְקָה֙
riḇ·qāh
אֶל־
’el-
to
、 יִצְחָ֔ק
yiṣ·ḥāq,
Isaac
קַ֣צְתִּי
qaṣ·tî
I am weary
בְחַיַּ֔י
ḇə·ḥay·yay,
of my life
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
בְּנ֣וֹת
bə·nō·wṯ
of the daughters
– חֵ֑ת
ḥêṯ;
of Heth
אִם־
’im-
if
לֹקֵ֣חַ
lō·qê·aḥ
יַ֠עֲקֹב
ya·‘ă·qōḇ
אִשָּׁ֨ה
’iš·šāh
מִבְּנֽוֹת־
mib·bə·nō·wṯ-
of the daughters
、 חֵ֤ת
ḥêṯ
of Heth
כָּאֵ֙לֶּה֙
kā·’êl·leh
מִבְּנ֣וֹת
mib·bə·nō·wṯ
、 הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the land
לָ֥מָּה
lām·māh
לִּ֖י
will be to me
؟ חַיִּֽים׃
ḥay·yîm.
my life ؟