יוסף 
Yowceph 
ירד 
Yarad 
מצרים 
Mitsrayim 
פּוטיפר 
Powtiyphar 
,
סרס סריס 
Cariyc 
פּרעה 
Par`oh 
,
שׂר 
Sar 
טבּח 
Tabbach 
of the guard
,
אישׁ 
'iysh 
,
קנה 
Qanah 
יד 
Yad 
him of the hands
ישׁמעאלי 
Yishma`e'liy 
,
ירד 
Yarad 
יוסף 
Yowceph 
was with Joseph
,
צלח צלח 
Tsalach 
and he was a prosperous
אישׁ 
'iysh 
בּית 
Bayith 
and he was in the house
אדן אדון 
'adown 
אדן אדון 
'adown 
ראה 
Ra'ah 
was with him, and that the Lord
צלח צלח 
Tsalach 
יוסף 
Yowceph 
מצא 
Matsa' 
חן 
Chen 
עין 
`ayin 
,
שׁרת 
Sharath 
and he served
פּקד 
Paqad 
בּית 
Bayith 
,
ישׁ 
Yesh 
and all that he had
,
נתן 
Nathan 
he put
אז 
'az 
And it came to pass from the time
פּקד 
Paqad 
בּית 
Bayith 
,
ישׁ 
Yesh 
and over all that he had
,
,
בּרך 
Barak 
מצרי 
Mitsriy 
בּית 
Bayith 
יוסף 
Yowceph 
גּלל 
Galal 
בּרכה 
B@rakah 
and the blessing
of the Lord
ישׁ 
Yesh 
בּית 
Bayith 
in the house
,
עזב 
`azab 
יוסף 
Yowceph 
יד 
Yad 
ידע 
Yada` 
and he knew
מאוּמה 
M@uwmah 
not ought
אם 
'im 
he had, save
לחם 
Lechem 
the bread
אכל 
'akal 
יוסף 
Yowceph 
תּאר 
To'ar 
יפה 
Yapheh 
אחר 
'achar 
דּבר 
Dabar 
,
אדן אדון 
'adown 
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
נסה נשׂא 
Nasa' 
עין 
`ayin 
יוסף 
Yowceph 
,
שׁכב 
Shakab 
מאן 
Ma'en 
,
and said
אדן אדון 
'adown 
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
,
אדן אדון 
'adown 
ידע 
Yada` 
בּית 
Bayith 
not what is with me in the house
נתן 
Nathan 
ישׁ 
Yesh 
גּדל גּדול 
Gadowl 
בּית 
Bayith 
חשׂך 
Chasak 
מאוּמה 
M@uwmah 
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo 
'attah 
thou
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
גּדל גּדול 
Gadowl 
רעה רע 
Ra` 
,
חטא 
Chata' 
and sin
דּבר 
Dabar 
And it came to pass, as she spake
יוסף 
Yowceph 
יום 
Yowm 
יום 
Yowm 
by day
,
שׁמע 
Shama` 
שׁכב 
Shakab 
not unto her, to lie
אצל 
'etsel 
by her
,
יום 
Yowm 
,
,
בּית 
Bayith 
to do
מלאכה 
M@la'kah 
אישׁ 
'iysh 
and there was none of the men
בּית 
Bayith 
of the house
תּפשׂ 
Taphas 
בּגד 
Beged 
,
,
שׁכב 
Shakab 
עזב 
`azab 
with me and he left
בּגד 
Beged 
יד 
Yad 
,
נוּס 
Nuwc 
and fled
,
יצא 
Yatsa' 
and got
ראה 
Ra'ah 
עזב 
`azab 
בּגד 
Beged 
יד 
Yad 
,
נוּס 
Nuwc 
and was fled
קרא 
Qara' 
אנושׁ 
'enowsh 
unto the men
בּית 
Bayith 
,
and spake
,
ראה 
Ra'ah 
,
אישׁ 
'iysh 
צחק 
Tsachaq 
unto us to mock
us he came in
שׁכב 
Shakab 
unto me to lie
קרא 
Qara' 
with me, and I cried
גּדל גּדול 
Gadowl 
with a loud
שׁמע 
Shama` 
And it came to pass, when he heard
רוּם 
Ruwm 
קל קול 
Qowl 
קרא 
Qara' 
and cried
,
עזב 
`azab 
בּגד 
Beged 
אצל 
'etsel 
with me
,
נוּס 
Nuwc 
and fled
,
יצא 
Yatsa' 
and got him
ינח 
Yanach 
בּגד 
Beged 
אצל 
'etsel 
by her
,
אדן אדון 
'adown 
דּבר 
Dabar 
דּבר 
Dabar 
,
,
עברי 
`Ibriy 
עבד 
`ebed 
,
unto us, came in
צחק 
Tsachaq 
unto me to mock
רוּם 
Ruwm 
And it came to pass, as I lifted up
קל קול 
Qowl 
קרא 
Qara' 
and cried
,
עזב 
`azab 
בּגד 
Beged 
אצל 
'etsel 
with me
,
נוּס 
Nuwc 
and fled
אדן אדון 
'adown 
שׁמע 
Shama` 
דּבר 
Dabar 
the words
נשׁים אשּׁה 
'ishshah 
,
דּבר 
Dabar 
,
דּבר 
Dabar 
עבד 
`ebed 
אף 
'aph 
to me that his wrath
יוסף 
Yowceph 
אדן אדון 
'adown 
לקח 
Laqach 
נתן 
Nathan 
him, and put him
בּית 
Bayith 
,
מקמה מקומה מקם מקום 
Maqowm 
מלך 
melek 
אסיר 
'aciyr 
אסר 
'acar 
יוסף 
Yowceph 
was with Joseph
,
נטה 
Natah 
and shewed
חסד 
Checed 
,
נתן 
Nathan 
and gave
חן 
Chen 
עין 
`ayin 
in the sight
שׂר 
Sar 
of the keeper
שׂר 
Sar 
בּית 
Bayith 
of the prison
נתן 
Nathan 
יוסף 
Yowceph 
יד 
Yad 
אסיר 
'aciyr 
בּית 
Bayith 
there, he was the doer
שׂר 
Sar 
בּית 
Bayith 
of the prison
ראה 
Ra'ah 
מאוּמה 
M@uwmah 
not to any thing
יד 
Yad 
was with him, and that which he did
the Lord