The Cupbearer and the Baker

、 וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass
אַחַר֙
’a·ḥar
הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
、 הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
these
חָֽטְא֛וּ
ḥā·ṭə·’ū
מַשְׁקֵ֥ה
maš·qêh
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
of the king
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
וְהָאֹפֶ֑ה
wə·hā·’ō·p̄eh;
and the baker
、 לַאֲדֹנֵיהֶ֖ם
la·’ă·ḏō·nê·hem
לְמֶ֥לֶךְ
lə·me·leḵ
the king
. מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt .
וַיִּקְצֹ֣ף
way·yiq·ṣōp̄
פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh,
עַ֖ל
‘al
with
שְׁנֵ֣י
šə·nê
、 סָרִיסָ֑יו
sā·rî·sāw;
עַ֚ל
‘al
שַׂ֣ר
śar
、 הַמַּשְׁקִ֔ים
ham·maš·qîm,
the cupbearer
וְעַ֖ל
wə·‘al
and
שַׂ֥ר
śar
. הָאוֹפִֽים׃
hā·’ō·w·p̄îm.
the baker .
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
So he put
אֹתָ֜ם
’ō·ṯām
בְּמִשְׁמַ֗ר
bə·miš·mar,
בֵּ֛ית
bêṯ
in the house
שַׂ֥ר
śar
of the captain
、 הַטַבָּחִ֖ים‪‬
ha·ṭab·bā·ḥîm
of the guard
אֶל־
’el-
in
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 הַסֹּ֑הַר
has·sō·har;
the prison
מְק֕וֹם
mə·qō·wm
the place
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
אָס֥וּר
’ā·sūr
. שָֽׁם׃
šām.
- .
וַ֠יִּפְקֹד
way·yip̄·qōḏ
שַׂ֣ר
śar
הַטַּבָּחִ֧ים
haṭ·ṭab·bā·ḥîm
of the guard
אֶת־
’eṯ-
-
יוֹסֵ֛ף
yō·w·sêp̄
、 אִתָּ֖ם
’it·tām
with them
וַיְשָׁ֣רֶת
way·šā·reṯ
and he served
אֹתָ֑ם
’ō·ṯām;
וַיִּהְי֥וּ
way·yih·yū
יָמִ֖ים
yā·mîm
. בְּמִשְׁמָֽר׃
bə·miš·mār.
in custody .
וַיַּֽחַלְמוּ֩
way·ya·ḥal·mū
And had
、 חֲל֨וֹם
ḥă·lō·wm
a dream
שְׁנֵיהֶ֜ם
šə·nê·hem
the two of them
אִ֤ישׁ
’îš
חֲלֹמוֹ֙
ḥă·lō·mōw
בְּלַ֣יְלָה
bə·lay·lāh
、 אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
one
אִ֖ישׁ
’îš
[and] each man
כְּפִתְר֣וֹן
kə·p̄iṯ·rō·wn
、 חֲלֹמ֑וֹ
ḥă·lō·mōw;
the dream
הַמַּשְׁקֶ֣ה
ham·maš·qeh
、 וְהָאֹפֶ֗ה
wə·hā·’ō·p̄eh,
and the baker
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
לְמֶ֣לֶךְ
lə·me·leḵ
of the king
、 מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אֲסוּרִ֖ים
’ă·sū·rîm
בְּבֵ֥ית
bə·ḇêṯ
in
. הַסֹּֽהַר׃
has·sō·har.
the prison .
וַיָּבֹ֧א
way·yā·ḇō
And came in
אֲלֵיהֶ֛ם
’ă·lê·hem
to them
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
、 בַּבֹּ֑קֶר
bab·bō·qer;
in the morning
וַיַּ֣רְא
way·yar
and looked at
、 אֹתָ֔ם
’ō·ṯām,
them
וְהִנָּ֖ם
wə·hin·nām
and saw that
. זֹעֲפִֽים׃
zō·‘ă·p̄îm.
וַיִּשְׁאַ֞ל
way·yiš·’al
So he asked
אֶת־
’eṯ-
-
סְרִיסֵ֣י
sə·rî·sê
פַרְעֹ֗ה
p̄ar·‘ōh,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
אִתּ֧וֹ
’it·tōw
with him
בְמִשְׁמַ֛ר
ḇə·miš·mar
in the custody
בֵּ֥ית
bêṯ
、 אֲדֹנָ֖יו
’ă·ḏō·nāw
of his lord
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
מַדּ֛וּעַ
mad·dū·a‘
פְּנֵיכֶ֥ם
pə·nê·ḵem
רָעִ֖ים
rā·‘îm
[so] sad
؟ הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
、 אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him
חֲל֣וֹם
ḥă·lō·wm
、 חָלַ֔מְנוּ
ḥā·lam·nū,
we have dreamed
וּפֹתֵ֖ר
ū·p̄ō·ṯêr
אֵ֣ין
’ên
[there is] no
. אֹת֑וֹ
’ō·ṯōw;
of it .
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
So said
אֲלֵהֶ֜ם
’ă·lê·hem
to them
、 יוֹסֵ֗ף
yō·w·sêp̄,
Joseph
הֲל֤וֹא
hă·lō·w
do not
לֵֽאלֹהִים֙
lê·lō·hîm
؟ פִּתְרֹנִ֔ים
piṯ·rō·nîm,
סַפְּרוּ־
sap·pə·rū-
נָ֖א
. לִֽי׃
lî.
to me .
וַיְסַפֵּ֧ר
way·sap·pêr
And told
שַֽׂר־
śar-
הַמַּשְׁקִ֛ים
ham·maš·qîm
אֶת־
’eṯ-
-
חֲלֹמ֖וֹ
ḥă·lō·mōw
、 לְיוֹסֵ֑ף
lə·yō·w·sêp̄;
to Joseph
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
、 ל֔וֹ
lōw,
to him
、 בַּחֲלוֹמִ֕י
ba·ḥă·lō·w·mî
in my dream
、 וְהִנֵּה־
wə·hin·nêh-
and behold
גֶ֖פֶן
ḡe·p̄en
a vine [was]
. לְפָנָֽי׃
lə·p̄ā·nāy.
before me .
וּבַגֶּ֖פֶן
ū·ḇag·ge·p̄en
And in the vine [were]
שְׁלֹשָׁ֣ה
šə·lō·šāh
. שָׂרִיגִ֑ם
śā·rî·ḡim;
וְהִ֤יא
wə·hî
And it [was]
、 כְפֹרַ֙חַת֙
ḵə·p̄ō·ra·ḥaṯ
as though it budded
עָלְתָ֣ה
‘ā·lə·ṯāh
、 נִצָּ֔הּ
niṣ·ṣāh,
הִבְשִׁ֥ילוּ
hiḇ·šî·lū
אַשְׁכְּלֹתֶ֖יהָ
’aš·kə·lō·ṯe·hā
. עֲנָבִֽים׃
‘ă·nā·ḇîm.
וְכ֥וֹס
wə·ḵō·ws
And the cup
פַּרְעֹ֖ה
par·‘ōh
– בְּיָדִ֑י
bə·yā·ḏî;
[was] in my hand
וָאֶקַּ֣ח
wā·’eq·qaḥ
and I took
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָֽעֲנָבִ֗ים
hā·‘ă·nā·ḇîm,
the grapes
וָֽאֶשְׂחַ֤ט
wā·’eś·ḥaṭ
אֹתָם֙
’ō·ṯām
אֶל־
’el-
כּ֣וֹס
kō·ws
、 פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh,
of Pharaoh
וָאֶתֵּ֥ן
wā·’et·tên
and placed
אֶת־
’eṯ-
-
הַכּ֖וֹס
hak·kō·ws
the cup
עַל־
‘al-
in
כַּ֥ף
kap̄
. פַּרְעֹֽה׃
par·‘ōh.
of Pharaoh .
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
לוֹ֙
lōw
to him
、 יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
Joseph
זֶ֖ה
zeh
this [is]
: פִּתְרֹנ֑וֹ
piṯ·rō·nōw;
the interpretation of it :
שְׁלֹ֙שֶׁת֙
šə·lō·šeṯ
הַשָּׂ֣רִגִ֔ים
haś·śā·ri·ḡîm,
שְׁלֹ֥שֶׁת
šə·lō·šeṯ
יָמִ֖ים
yā·mîm
. הֵֽם׃
hêm.
בְּע֣וֹד ׀
bə·‘ō·wḏ
שְׁלֹ֣שֶׁת
šə·lō·šeṯ
、 יָמִ֗ים
yā·mîm,
days
יִשָּׂ֤א
yiś·śā
will lift up
פַרְעֹה֙
p̄ar·‘ōh
אֶת־
’eṯ-
-
、 רֹאשֶׁ֔ךָ
rō·še·ḵā,
וַהֲשִֽׁיבְךָ֖
wa·hă·šî·ḇə·ḵā
עַל־
‘al-
to
– כַּנֶּ֑ךָ
kan·ne·ḵā;
וְנָתַתָּ֤
wə·nā·ṯa·tā
and you will put
כוֹס־
ḵō·ws-
the cup
פַּרְעֹה֙
par·‘ōh
、 בְּיָד֔וֹ
bə·yā·ḏōw,
in his hand
כַּמִּשְׁפָּט֙
kam·miš·pāṭ
、 הָֽרִאשׁ֔וֹן
hā·ri·šō·wn,
former
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
הָיִ֖יתָ
hā·yî·ṯā
. מַשְׁקֵֽהוּ׃
maš·qê·hū.
כִּ֧י
אִם־
’im-
if
זְכַרְתַּ֣נִי
zə·ḵar·ta·nî
אִתְּךָ֗
’it·tə·ḵā,
with me
כַּאֲשֶׁר֙
ka·’ă·šer
יִ֣יטַב
yî·ṭaḇ
it is well
לָ֔ךְ
lāḵ,
with you
וְעָשִֽׂיתָ־
wə·‘ā·śî·ṯā-
and show
、 נָּ֥א
please
עִמָּדִ֖י
‘im·mā·ḏî
to me
、 חָ֑סֶד
ḥā·seḏ;
וְהִזְכַּרְתַּ֙נִי֙
wə·hiz·kar·ta·nî
and make mention of me
אֶל־
’el-
to
、 פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh,
וְהוֹצֵאתַ֖נִי
wə·hō·w·ṣê·ṯa·nî
and get me out
מִן־
min-
of
הַבַּ֥יִת
hab·ba·yiṯ
. הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
כִּֽי־
kî-
גֻנֹּ֣ב
ḡun·nōḇ
גֻּנַּ֔בְתִּי
gun·naḇ·tî,
מֵאֶ֖רֶץ
mê·’e·reṣ
、 הָעִבְרִ֑ים
hā·‘iḇ·rîm;
of the Hebrews
וְגַם־
wə·ḡam-
and also
פֹּה֙
pōh
לֹא־
lō-
not
עָשִׂ֣יתִֽי
‘ā·śî·ṯî
מְא֔וּמָה
mə·’ū·māh,
כִּֽי־
kî-
שָׂמ֥וּ
śā·mū
אֹתִ֖י
’ō·ṯî
me
. בַּבּֽוֹר׃
bab·bō·wr.
וַיַּ֥רְא
way·yar
And when saw
שַׂר־
śar-
הָאֹפִ֖ים
hā·’ō·p̄îm
the baker
כִּ֣י
ט֣וֹב
ṭō·wḇ
、 פָּתָ֑ר
pā·ṯār;
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
אֶל־
’el-
to
、 יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
Joseph
אַף־
’ap̄-
אֲנִי֙
’ă·nî
I [was]
、 בַּחֲלוֹמִ֔י
ba·ḥă·lō·w·mî,
in my dream
、 וְהִנֵּ֗ה
wə·hin·nêh,
and there [were] 、
שְׁלֹשָׁ֛ה
šə·lō·šāh
סַלֵּ֥י
sal·lê
חֹרִ֖י
ḥō·rî
עַל־
‘al-
on
– רֹאשִֽׁי׃
rō·šî.
my head
וּבַסַּ֣ל
ū·ḇas·sal
and in the basket
הָֽעֶלְי֔וֹן
hā·‘el·yō·wn,
מִכֹּ֛ל
mik·kōl
מַאֲכַ֥ל
ma·’ă·ḵal
פַּרְעֹ֖ה
par·‘ōh
מַעֲשֵׂ֣ה
ma·‘ă·śêh
、 אֹפֶ֑ה
’ō·p̄eh;
baked
וְהָע֗וֹף
wə·hā·‘ō·wp̄,
and the birds
אֹכֵ֥ל
’ō·ḵêl
אֹתָ֛ם
’ō·ṯām
מִן־
min-
הַסַּ֖ל
has·sal
of the basket
מֵעַ֥ל
mê·‘al
on
. רֹאשִֽׁי׃
rō·šî.
my head .
וַיַּ֤עַן
way·ya·‘an
יוֹסֵף֙
yō·w·sêp̄
、 וַיֹּ֔אמֶר
way·yō·mer,
and said
זֶ֖ה
zeh
this [is]
: פִּתְרֹנ֑וֹ
piṯ·rō·nōw;
the interpretation of it :
שְׁלֹ֙שֶׁת֙
šə·lō·šeṯ
הַסַּלִּ֔ים
has·sal·lîm,
שְׁלֹ֥שֶׁת
šə·lō·šeṯ
יָמִ֖ים
yā·mîm
. הֵֽם׃
hêm.
are .
בְּע֣וֹד ׀
bə·‘ō·wḏ
שְׁלֹ֣שֶׁת
šə·lō·šeṯ
יָמִ֗ים
yā·mîm,
יִשָּׂ֨א
yiś·śā
will lift off
פַרְעֹ֤ה
p̄ar·‘ōh
אֶת־
’eṯ-
-
רֹֽאשְׁךָ֙
rō·šə·ḵā
מֵֽעָלֶ֔יךָ
mê·‘ā·le·ḵā,
וְתָלָ֥ה
wə·ṯā·lāh
and hang
אוֹתְךָ֖
’ō·wṯ·ḵā
עַל־
‘al-
on
– עֵ֑ץ
‘êṣ;
a tree
וְאָכַ֥ל
wə·’ā·ḵal
and will eat
הָע֛וֹף
hā·‘ō·wp̄
the birds
אֶת־
’eṯ-
-
בְּשָׂרְךָ֖
bə·śā·rə·ḵā
. מֵעָלֶֽיךָ׃
mê·‘ā·le·ḵā.
、 וַיְהִ֣י ׀
way·hî
And it came to pass
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
on day
、 הַשְּׁלִישִׁ֗י
haš·šə·lî·šî,
the third
י֚וֹם
yō·wm
、 הֻלֶּ֣דֶת
hul·le·ḏeṯ
of birth
אֶת־
’eṯ-
-
、 פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh,
of Pharaoh
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
מִשְׁתֶּ֖ה
miš·teh
לְכָל־
lə·ḵāl
– עֲבָדָ֑יו
‘ă·ḇā·ḏāw;
וַיִּשָּׂ֞א
way·yiś·śā
and he lifted up
אֶת־
’eṯ-
-
רֹ֣אשׁ ׀
rōš
the head
שַׂ֣ר
śar
、 הַמַּשְׁקִ֗ים
ham·maš·qîm,
the cupbearer
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
רֹ֛אשׁ
rōš
of
שַׂ֥ר
śar
הָאֹפִ֖ים
hā·’ō·p̄îm
the baker
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
. עֲבָדָֽיו׃
‘ă·ḇā·ḏāw.
וַיָּ֛שֶׁב
way·yā·šeḇ
אֶת־
’eṯ-
-
שַׂ֥ר
śar
הַמַּשְׁקִ֖ים
ham·maš·qîm
עַל־
‘al-
to
、 מַשְׁקֵ֑הוּ
maš·qê·hū;
וַיִּתֵּ֥ן
way·yit·tên
and he placed
הַכּ֖וֹס
hak·kō·ws
the cup
עַל־
‘al-
in
כַּ֥ף
kap̄
. פַּרְעֹֽה׃
par·‘ōh.
of Pharaoh .
וְאֵ֛ת
wə·’êṯ
But
שַׂ֥ר
śar
הָאֹפִ֖ים
hā·’ō·p̄îm
the baker
、 תָּלָ֑ה
tā·lāh;
he hanged
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as
פָּתַ֛ר
pā·ṯar
לָהֶ֖ם
lā·hem
to them
. יוֹסֵֽף׃
yō·w·sêp̄.
וְלֹֽא־
wə·lō-
And yet not
זָכַ֧ר
zā·ḵar
שַֽׂר־
śar-
הַמַּשְׁקִ֛ים
ham·maš·qîm
אֶת־
’eṯ-
-
、 יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
Joseph
. וַיִּשְׁכָּחֵֽהוּ׃
way·yiš·kā·ḥê·hū.
but forgot him .
פ
-