The Valley of Vision

מַשָּׂ֖א
maś·śā
גֵּ֣יא
the Valley
. חִזָּי֑וֹן
ḥiz·zā·yō·wn;
of Vision .
מַה־
mah-
לָּ֣ךְ
lāḵ
、 אֵפ֔וֹא
’ê·p̄ō·w,
now
כִּֽי־
kî-
עָלִ֥ית
‘ā·lîṯ
כֻּלָּ֖ךְ
kul·lāḵ
؟ לַגַּגּֽוֹת׃
lag·gag·gō·wṯ.
to the housetops ؟
、 תְּשֻׁא֣וֹת ׀
tə·šu·’ō·wṯ
noise
מְלֵאָ֗ה
mə·lê·’āh,
、 עִ֚יר
‘îr
of a city
הֽוֹמִיָּ֔ה
hō·w·mî·yāh,
– קִרְיָ֖ה
qir·yāh
a city
עַלִּיזָ֑ה
‘al·lî·zāh;
חֲלָלַ֙יִךְ֙
ḥă·lā·la·yiḵ
לֹ֣א
not
חַלְלֵי־
ḥal·lê-
、 חֶ֔רֶב
ḥe·reḇ,
with the sword
וְלֹ֖א
wə·lō
מֵתֵ֥י
mê·ṯê
. מִלְחָמָֽה׃
mil·ḥā·māh.
in battle .
כָּל־
kāl-
קְצִינַ֥יִךְ
qə·ṣî·na·yiḵ
נָֽדְדוּ־
nā·ḏə·ḏū-
、 יַ֖חַד
ya·ḥaḏ
– מִקֶּ֣שֶׁת
miq·qe·šeṯ
by the archers
אֻסָּ֑רוּ
’us·sā·rū;
כָּל־
kāl-
נִמְצָאַ֙יִךְ֙
nim·ṣā·’a·yiḵ
אֻסְּר֣וּ
’us·sə·rū
、 יַחְדָּ֔ו
yaḥ·dāw,
מֵרָח֖וֹק
mê·rā·ḥō·wq
. בָּרָֽחוּ׃
bā·rā·ḥū.
עַל־
‘al-
כֵּ֥ן
kên
אָמַ֛רְתִּי
’ā·mar·tî
שְׁע֥וּ
šə·‘ū
מִנִּ֖י
min·nî
from me
、 אֲמָרֵ֣ר
’ă·mā·rêr
I will bitterly
בַּבֶּ֑כִי
bab·be·ḵî;
אַל־
’al-
not
תָּאִ֣יצוּ
tā·’î·ṣū
לְנַֽחֲמֵ֔נִי
lə·na·ḥă·mê·nî,
to comfort me
עַל־
‘al-
שֹׁ֖ד
šōḏ
of the plundering
בַּת־
baṯ-
of the daughter
. עַמִּֽי׃
‘am·mî.
of my people .
כִּ֣י
יוֹם֩
yō·wm
[it is] a day
、 מְהוּמָ֨ה
mə·hū·māh
of trouble
、 וּמְבוּסָ֜ה
ū·mə·ḇū·sāh
and treading down
וּמְבוּכָ֗ה
ū·mə·ḇū·ḵāh,
לַֽאדֹנָ֧י
la·ḏō·nāy
by the Lord
יְהוִ֛ה
Yah·weh
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
בְּגֵ֣יא
bə·ḡê
in the Valley
、 חִזָּי֑וֹן
ḥiz·zā·yō·wn;
of Vision
מְקַרְקַ֥ר
mə·qar·qar
、 קִ֖ר
qir
the walls
וְשׁ֥וֹעַ
wə·šō·w·a‘
and of crying
אֶל־
’el-
to
. הָהָֽר׃
hā·hār.
the mountain .
וְעֵילָם֙
wə·‘ê·lām
And Elam
נָשָׂ֣א
nā·śā
אַשְׁפָּ֔ה
’aš·pāh,
the quiver
בְּרֶ֥כֶב
bə·re·ḵeḇ
אָדָ֖ם
’ā·ḏām
of men
、 פָּֽרָשִׁ֑ים
pā·rā·šîm;
[and] horsemen
וְקִ֥יר
wə·qîr
and Kir
עֵרָ֖ה
‘ê·rāh
. מָגֵֽן׃
mā·ḡên.
the shield .
、 וַיְהִ֥י
way·hî
And it shall come to pass [that] 、
מִבְחַר־
miḇ·ḥar-
עֲמָקַ֖יִךְ
‘ă·mā·qa·yiḵ
מָ֣לְאוּ
mā·lə·’ū
、 רָ֑כֶב
rā·ḵeḇ;
of chariots
וְהַפָּ֣רָשִׁ֔ים
wə·hap·pā·rā·šîm,
and the horsemen
שֹׁ֖ת
šōṯ
שָׁ֥תוּ
šā·ṯū
. הַשָּֽׁעְרָה׃
haš·šā·‘ə·rāh.
at the gate .
וַיְגַ֕ל
way·ḡal
And He removed
אֵ֖ת
’êṯ
-
מָסַ֣ךְ
mā·saḵ
、 יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah
וַתַּבֵּט֙
wat·tab·bêṭ
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day
הַה֔וּא
ha·hū,
אֶל־
’el-
to
נֶ֖שֶׁק
ne·šeq
the armor
בֵּ֥ית
bêṯ
of the House
. הַיָּֽעַר׃
hay·yā·‘ar.
of the Forest .
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
And also
בְּקִיעֵ֧י
bə·qî·‘ê
the damage to
עִיר־
‘îr-
the city
、 דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
of David
רְאִיתֶ֖ם
rə·’î·ṯem
כִּי־
kî-
רָ֑בּוּ
rāb·bū;
וַֽתְּקַבְּצ֔וּ
wat·tə·qab·bə·ṣū,
אֶת־
’eṯ-
-
מֵ֥י
the waters
הַבְּרֵכָ֖ה
hab·bə·rê·ḵāh
of the pool
. הַתַּחְתּוֹנָֽה׃
hat·taḥ·tō·w·nāh.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
And
בָּתֵּ֥י
bāt·tê
the houses
、 יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
סְפַרְתֶּ֑ם
sə·p̄ar·tem;
וַתִּתְֿצוּ֙
wat·tiṯṣəw
הַבָּ֣תִּ֔ים
hab·bāt·tîm,
the houses
לְבַצֵּ֖ר
lə·ḇaṣ·ṣêr
. הַחוֹמָֽה׃
ha·ḥō·w·māh.
the wall .
וּמִקְוָ֣ה ׀
ū·miq·wāh
And a reservoir
עֲשִׂיתֶ֗ם
‘ă·śî·ṯem,
בֵּ֚ין
bên
הַחֹ֣מֹתַ֔יִם
ha·ḥō·mō·ṯa·yim,
לְמֵ֖י
lə·mê
. הַבְּרֵכָ֣ה
hab·bə·rê·ḵāh
of the pool .
הַיְשָׁנָ֑ה
hay·šā·nāh;
וְלֹ֤א
wə·lō
but not
הִבַּטְתֶּם֙
hib·baṭ·tem
אֶל־
’el-
to
עֹשֶׂ֔יהָ
‘ō·śe·hā,
וְיֹצְרָ֥הּ
wə·yō·ṣə·rāh
מֵֽרָח֖וֹק
mê·rā·ḥō·wq
לֹ֥א
. רְאִיתֶֽם׃
rə·’î·ṯem.
וַיִּקְרָ֗א
way·yiq·rā,
And Called
אֲדֹנָ֧י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֛ה
Yah·weh
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day
הַה֑וּא
ha·hū;
、 לִבְכִי֙
liḇ·ḵî
、 וּלְמִסְפֵּ֔ד
ū·lə·mis·pêḏ,
、 וּלְקָרְחָ֖ה
ū·lə·qā·rə·ḥāh
וְלַחֲגֹ֥ר
wə·la·ḥă·ḡōr
. שָֽׂק׃
śāq.
וְהִנֵּ֣ה ׀
wə·hin·nêh
שָׂשׂ֣וֹן
śā·śō·wn
、 וְשִׂמְחָ֗ה
wə·śim·ḥāh,
and gladness
הָרֹ֤ג ׀
hā·rōḡ
、 בָּקָר֙
bā·qār
oxen
וְשָׁחֹ֣ט
wə·šā·ḥōṭ
、 צֹ֔אן
ṣōn,
sheep
אָכֹ֥ל
’ā·ḵōl
、 בָּשָׂ֖ר
bā·śār
meat
וְשָׁת֣וֹת
wə·šā·ṯō·wṯ
– יָ֑יִן
yā·yin;
wine
אָכ֣וֹל
’ā·ḵō·wl
let us eat
– וְשָׁת֔וֹ
wə·šā·ṯōw,
and drink
כִּ֥י
מָחָ֖ר
mā·ḥār
. נָמֽוּת׃
nā·mūṯ.
we die .
וְנִגְלָ֥ה
wə·niḡ·lāh
And it was revealed
בְאָזְנָ֖י
ḇə·’ā·zə·nāy
in my hearing
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 צְבָא֑וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ;
of hosts
אִם־
’im-
יְ֠כֻפַּר
yə·ḵup·par
הֶעָוֺ֨ן
he·‘ā·wōn
הַזֶּ֤ה
haz·zeh
לָכֶם֙
lā·ḵem
עַד־
‘aḏ-
Even to
、 תְּמֻת֔וּן
tə·mu·ṯūn,
אָמַ֛ר
’ā·mar
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֖ה
Yah·weh
. צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts .
פ
-

A Message for Shebna

כֹּ֥ה
kōh
אָמַ֛ר
’ā·mar
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֖ה
Yah·weh
、 צְבָא֑וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ;
of hosts
、 לֶךְ־
leḵ-
go [and say] 、
בֹּא֙
אֶל־
’el-
to
、 הַסֹּכֵ֣ן
has·sō·ḵên
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
עַל־
‘al-
to
、 שֶׁבְנָ֖א
šeḇ·nā
Shebna
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who [is]
עַל־
‘al-
、 הַבָּֽיִת׃
hab·bā·yiṯ.
the house
מַה־
mah-
לְּךָ֥
lə·ḵā
؟ פֹה֙
p̄ōh
here ؟
וּמִ֣י
ū·mî
and whom
לְךָ֣
lə·ḵā
、 פֹ֔ה
p̄ōh,
here
כִּֽי־
kî-
חָצַ֧בְתָּ
ḥā·ṣaḇ·tā
לְּךָ֛
lə·ḵā
、 פֹּ֖ה
pōh
here
קָ֑בֶר
qā·ḇer;
חֹצְבִ֤י
ḥō·ṣə·ḇî
[As] he who hews himself
、 מָרוֹם֙
mā·rō·wm
on high
קִבְר֔וֹ
qiḇ·rōw,
חֹקְקִ֥י
ḥō·qə·qî
؟ בַסֶּ֖לַע
ḇas·se·la‘
in a rock ؟
מִשְׁכָּ֥ן
miš·kān
. לֽוֹ׃
lōw.
、 הִנֵּ֤ה
hin·nêh
Indeed
יְהוָה֙
Yah·weh
מְטַלְטֶלְךָ֔
mə·ṭal·ṭel·ḵā,
、 טַלְטֵלָ֖ה
ṭal·ṭê·lāh
גָּ֑בֶר
gā·ḇer;
וְעֹטְךָ֖
wə·‘ō·ṭə·ḵā
and will seize you
. עָטֹֽה׃
‘ā·ṭōh.
צָנ֤וֹף
ṣā·nō·wp̄
יִצְנָפְךָ֙
yiṣ·nā·p̄ə·ḵā
He will violently turn
צְנֵפָ֔ה
ṣə·nê·p̄āh,
and toss you
כַּדּ֕וּר
kad·dūr
אֶל־
’el-
– אֶ֖רֶץ
’e·reṣ
a country
רַחֲבַ֣ת
ra·ḥă·ḇaṯ
יָדָ֑יִם
yā·ḏā·yim;
שָׁ֣מָּה
šām·māh
、 תָמ֗וּת
ṯā·mūṯ,
וְשָׁ֙מָּה֙
wə·šām·māh
and there
מַרְכְּב֣וֹת
mar·kə·ḇō·wṯ
כְּבוֹדֶ֔ךָ
kə·ḇō·w·ḏe·ḵā,
קְל֖וֹן
qə·lō·wn
[Shall be] the shame
בֵּ֥ית
bêṯ
. אֲדֹנֶֽיךָ׃
’ă·ḏō·ne·ḵā.
וַהֲדַפְתִּ֖יךָ
wa·hă·ḏap̄·tî·ḵā
So I will drive you
、 מִמַּצָּבֶ֑ךָ
mim·maṣ·ṣā·ḇe·ḵā;
out of your office
וּמִמַּעֲמָֽדְךָ֖
ū·mim·ma·‘ă·mā·ḏə·ḵā
. יֶהֶרְסֶֽךָ׃
ye·her·se·ḵā.
he will pull you down .
וְהָיָ֖ה
wə·hā·yāh
And it shall be
、 בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day
הַה֑וּא
ha·hū;
וְקָרָ֣אתִי
wə·qā·rā·ṯî
I will call
לְעַבְדִּ֔י
lə·‘aḇ·dî,
לְאֶלְיָקִ֖ים
lə·’el·yā·qîm
בֶּן־
ben-
、 חִלְקִיָּֽהוּ׃
ḥil·qî·yā·hū.
of Hilkiah
וְהִלְבַּשְׁתִּ֣יו
wə·hil·baš·tîw
and I will clothe him
、 כֻּתָּנְתֶּ֗ךָ
kut·tā·nə·te·ḵā,
with your robe
、 וְאַבְנֵֽטְךָ֙
wə·’aḇ·nê·ṭə·ḵā
and with your sash
אֲחַזְּקֶ֔נּוּ
’ă·ḥaz·zə·qen·nū,
וּמֶֽמְשֶׁלְתְּךָ֖‪‬
ū·mem·šel·tə·ḵā
אֶתֵּ֣ן
’et·tên
I will commit
– בְּיָד֑וֹ
bə·yā·ḏōw;
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
and He shall be
לְאָ֛ב
lə·’āḇ
לְיוֹשֵׁ֥ב
lə·yō·wō·šêḇ
、 יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
וּלְבֵ֥ית
ū·lə·ḇêṯ
and to the house
. יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah .
וְנָתַתִּ֛י
wə·nā·ṯat·tî
And I will lay
מַפְתֵּ֥חַ
map̄·tê·aḥ
the key
בֵּית־
bêṯ-
of the house
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
עַל־
‘al-
on
– שִׁכְמ֑וֹ
šiḵ·mōw;
、 וּפָתַח֙
ū·p̄ā·ṯaḥ
so he shall open
וְאֵ֣ין
wə·’ên
and no one
– סֹגֵ֔ר
sō·ḡêr,
、 וְסָגַ֖ר
wə·sā·ḡar
and he shall shut
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and no one
. פֹּתֵֽחַ׃
pō·ṯê·aḥ.
וּתְקַעְתִּ֥יו
ū·ṯə·qa‘·tîw
And I will fasten him
יָתֵ֖ד
yā·ṯêḏ
[as] a peg
– בְּמָק֣וֹם
bə·mā·qō·wm
in a place
נֶאֱמָ֑ן
ne·’ĕ·mān;
וְהָיָ֛ה
wə·hā·yāh
and he will become
לְכִסֵּ֥א
lə·ḵis·sê
כָב֖וֹד
ḵā·ḇō·wḏ
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
. אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.
of his father .
וְתָל֨וּ
wə·ṯā·lū
And they will hang
עָלָ֜יו
‘ā·lāw
on him
כֹּ֣ל ׀
kōl
כְּב֣וֹד
kə·ḇō·wḏ
the glory
、 בֵּית־
bêṯ-
of house
אָבִ֗יו
’ā·ḇîw,
הַצֶּֽאֱצָאִים֙
haṣ·ṣe·’ĕ·ṣā·’îm
、 וְהַצְּפִע֔וֹת
wə·haṣ·ṣə·p̄i·‘ō·wṯ,
and the posterity
כֹּ֖ל
kōl
כְּלֵ֣י
kə·lê
、 הַקָּטָ֑ן
haq·qā·ṭān;
מִכְּלֵי֙
mik·kə·lê
、 הָֽאַגָּנ֔וֹת
hā·’ag·gā·nō·wṯ,
the cups
וְעַ֖ד
wə·‘aḏ
and to
כָּל־
kāl-
כְּלֵ֥י
kə·lê
. הַנְּבָלִֽים׃
han·nə·ḇā·lîm.
the pitchers .
、 בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
In day
הַה֗וּא
ha·hū,
נְאֻם֙
nə·’um
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
、 תָּמוּשׁ֙
tā·mūš
will be removed
הַיָּתֵ֔ד
hay·yā·ṯêḏ,
the peg
הַתְּקוּעָ֖ה
hat·tə·qū·‘āh
בְּמָק֣וֹם
bə·mā·qō·wm
in the place
נֶאֱמָ֑ן
ne·’ĕ·mān;
、 וְנִגְדְּעָ֣ה
wə·niḡ·də·‘āh
and be cut down
– וְנָפְלָ֗ה
wə·nā·p̄ə·lāh,
and fall
– וְנִכְרַת֙
wə·niḵ·raṯ
and will be cut off
הַמַּשָּׂ֣א
ham·maś·śā
the burden
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עָלֶ֔יהָ
‘ā·le·hā,
on it
כִּ֥י
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. דִּבֵּֽר׃
dib·bêr.
ס
s
-