Israel's Only Savior

וְעַתָּ֞ה
wə·‘at·tāh
But now
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֤ר
’ā·mar
יְהוָה֙
Yah·weh
בֹּרַאֲךָ֣
bō·ra·’ă·ḵā
、 יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
Jacob
וְיֹצֶרְךָ֖
wə·yō·ṣer·ḵā
and He who formed you
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel
– אַל־
’al-
not –
תִּירָא֙
tî·rā
כִּ֣י
גְאַלְתִּ֔יךָ
ḡə·’al·tî·ḵā,
קָרָ֥אתִי
qā·rā·ṯî
– בְשִׁמְךָ֖
ḇə·šim·ḵā
by your name
לִי־
lî-
. אָֽתָּה׃
’āt·tāh.
You [are] .
כִּֽי־
kî-
תַעֲבֹ֤ר
ṯa·‘ă·ḇōr
、 בַּמַּ֙יִם֙
bam·ma·yim
through the waters
אִתְּךָ־
’it·tə·ḵā-
with you
אָ֔נִי
’ā·nî,
I [will be]
、 וּבַנְּהָר֖וֹת
ū·ḇan·nə·hā·rō·wṯ
and through the rivers
לֹ֣א
not
יִשְׁטְפ֑וּךָ
yiš·ṭə·p̄ū·ḵā;
כִּֽי־
kî-
תֵלֵ֤ךְ
ṯê·lêḵ
בְּמוֹ־
bə·mōw-
、 אֵשׁ֙
’êš
the fire
לֹ֣א
not
– תִכָּוֶ֔ה
ṯik·kā·weh,
וְלֶהָבָ֖ה
wə·le·hā·ḇāh
and the flame
לֹ֥א
תִבְעַר־
ṯiḇ·‘ar-
. בָּֽךְ׃
bāḵ.
you .
כִּ֗י
kî,
אֲנִי֙
’ă·nî
I [am]
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God
קְד֥וֹשׁ
qə·ḏō·wōš
the Holy one
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
– מוֹשִׁיעֶ֑ךָ
mō·wō·šî·‘e·ḵā;
נָתַ֤תִּי
nā·ṯat·tî
、 כָפְרְךָ֙
ḵā·p̄ə·rə·ḵā
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
כּ֥וּשׁ
kūš
וּסְבָ֖א
ū·sə·ḇā
and Seba
. תַּחְתֶּֽיךָ׃
taḥ·te·ḵā.
in your place .
מֵאֲשֶׁ֨ר
mê·’ă·šer
יָקַ֧רְתָּ
yā·qar·tā
、 בְעֵינַ֛י
ḇə·‘ê·nay
in My sight
、 נִכְבַּ֖דְתָּ
niḵ·baḏ·tā
וַאֲנִ֣י
wa·’ă·nî
and I
אֲהַבְתִּ֑יךָ
’ă·haḇ·tî·ḵā;
וְאֶתֵּ֤ן
wə·’et·tên
אָדָם֙
’ā·ḏām
תַּחְתֶּ֔יךָ
taḥ·te·ḵā,
וּלְאֻמִּ֖ים
ū·lə·’um·mîm
and people
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
. נַפְשֶֽׁךָ׃
nap̄·še·ḵā.
– אַל־
’al-
Not –
תִּירָ֖א
tî·rā
כִּ֣י
אִתְּךָ־
’it·tə·ḵā-
with you
אָ֑נִי
’ā·nî;
I [am]
、 מִמִּזְרָח֙
mim·miz·rāḥ
from the east
אָבִ֣יא
’ā·ḇî
I will bring
זַרְעֶ֔ךָ
zar·‘e·ḵā,
– וּמִֽמַּעֲרָ֖ב
ū·mim·ma·‘ă·rāḇ
and from the west
. אֲקַבְּצֶֽךָּ׃
’ă·qab·bə·ṣe·kā.
אֹמַ֤ר
’ō·mar
I will say
、 לַצָּפוֹן֙
laṣ·ṣā·p̄ō·wn
to the north
– תֵּ֔נִי
tê·nî,
Give them up –
、 וּלְתֵימָ֖ן
ū·lə·ṯê·mān
and to the south
אַל־
’al-
not
תִּכְלָ֑אִי
tiḵ·lā·’î;
הָבִ֤יאִי
hā·ḇî·’î
בָנַי֙
ḇā·nay
My sons
、 מֵרָח֔וֹק
mê·rā·ḥō·wq,
וּבְנוֹתַ֖י
ū·ḇə·nō·w·ṯay
and My daughters
מִקְצֵ֥ה
miq·ṣêh
– הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the earth
כֹּ֚ל
kōl
הַנִּקְרָ֣א
han·niq·rā
、 בִשְׁמִ֔י
ḇiš·mî,
by My name
、 וְלִכְבוֹדִ֖י
wə·liḵ·ḇō·w·ḏî
for My glory
בְּרָאתִ֑יו
bə·rā·ṯîw;
יְצַרְתִּ֖יו
yə·ṣar·tîw
、 אַף־
’ap̄-
yes
. עֲשִׂיתִֽיו׃
‘ă·śî·ṯîw.
הוֹצִ֥יא
hō·w·ṣî
עַם־
‘am-
the people
עִוֵּ֖ר
‘iw·wêr
、 וְעֵינַ֣יִם
wə·‘ê·na·yim
and eyes
יֵ֑שׁ
yêš;
וְחֵרְשִׁ֖ים
wə·ḥê·rə·šîm
and the deaf
וְאָזְנַ֥יִם
wə·’ā·zə·na·yim
and ears
. לָֽמוֹ׃
lā·mōw.
כָּֽל־
kāl-
הַגּוֹיִ֞ם
hag·gō·w·yim
נִקְבְּצ֣וּ
niq·bə·ṣū
、 יַחְדָּ֗ו
yaḥ·dāw,
. וְיֵאָֽסְפוּ֙
wə·yê·’ā·sə·p̄ū
and let be assembled .
לְאֻמִּ֔ים
lə·’um·mîm,
The people
מִ֤י
בָהֶם֙
ḇā·hem
יַגִּ֣יד
yag·gîḏ
、 זֹ֔את
zōṯ,
this
؟ וְרִֽאשֹׁנ֖וֹת
wə·ri·šō·nō·wṯ
and former things ؟
יַשְׁמִיעֻ֑נוּ
yaš·mî·‘u·nū;
show us
יִתְּנ֤וּ
yit·tə·nū
、 עֵֽדֵיהֶם֙
‘ê·ḏê·hem
、 וְיִצְדָּ֔קוּ
wə·yiṣ·dā·qū,
、 וְיִשְׁמְע֖וּ
wə·yiš·mə·‘ū
Or let them hear
、 וְיֹאמְר֥וּ
wə·yō·mə·rū
and say
. אֱמֶֽת׃
’ĕ·meṯ.
[it is] truth .
אַתֶּ֤ם
’at·tem
、 עֵדַי֙
‘ê·ḏay
My witnesses
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וְעַבְדִּ֖י
wə·‘aḇ·dî
and My servant
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 בָּחָ֑רְתִּי
bā·ḥā·rə·tî;
I have chosen
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
תֵּ֠דְעוּ
tê·ḏə·‘ū
וְתַאֲמִ֨ינוּ
wə·ṯa·’ă·mî·nū
לִ֤י
Me
וְתָבִ֙ינוּ֙
wə·ṯā·ḇî·nū
כִּֽי־
kî-
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am]
– ה֔וּא
hū,
He –
לְפָנַי֙
lə·p̄ā·nay
לֹא־
lō-
no
、 נ֣וֹצַר
nō·w·ṣar
אֵ֔ל
’êl,
וְאַחֲרַ֖י
wə·’a·ḥă·ray
and after Me
לֹ֥א
. יִהְיֶֽה׃
yih·yeh.
ס
s
-
אָנֹכִ֥י
’ā·nō·ḵî
I
、 אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
[even] I [am] 、
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and [there is] no
מִבַּלְעָדַ֖י
mib·bal·‘ā·ḏay
. מוֹשִֽׁיעַ׃
mō·wō·šî·a‘.
אָנֹכִ֞י
’ā·nō·ḵî
I
、 הִגַּ֤דְתִּי
hig·gaḏ·tî
、 וְהוֹשַׁ֙עְתִּי֙
wə·hō·wō·ša‘·tî
and saved
、 וְהִשְׁמַ֔עְתִּי
wə·hiš·ma‘·tî,
and I have proclaimed
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and [there was] no
בָּכֶ֖ם
bā·ḵem
זָ֑ר
zār;
וְאַתֶּ֥ם
wə·’at·tem
、 עֵדַ֛י
‘ê·ḏay
My witnesses
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh
וַֽאֲנִי־
wa·’ă·nî-
that I [am]
. אֵֽל׃
’êl.
God .
、 גַּם־
gam-
Indeed
מִיּוֹם֙
mî·yō·wm
before the day [was]
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am]
– ה֔וּא
hū,
He –
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and [there is] no one
– מִיָּדִ֖י
mî·yā·ḏî
out of My hand
מַצִּ֑יל
maṣ·ṣîl;
、 אֶפְעַ֖ל
’ep̄·‘al
I work
וּמִ֥י
ū·mî
and who
. יְשִׁיבֶֽנָּה׃
yə·šî·ḇen·nāh.
will reverse it .
ס
s
-

The Destruction of Babylon Foretold

כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֧ר
’ā·mar
、 יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh
、 גֹּאַלְכֶ֖ם
gō·’al·ḵem
קְד֣וֹשׁ
qə·ḏō·wōš
the Holy one
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
לְמַעַנְכֶ֞ם
lə·ma·‘an·ḵem
שִׁלַּ֣חְתִּי
šil·laḥ·tî
I will send
、 בָבֶ֗לָה
ḇā·ḇe·lāh,
to Babylon
וְהוֹרַדְתִּ֤י
wə·hō·w·raḏ·tî
、 בָֽרִיחִים֙
ḇā·rî·ḥîm
as fugitives
כֻּלָּ֔ם
kul·lām,
、 וְכַשְׂדִּ֖ים
wə·ḵaś·dîm
and the Chaldeans
בָּאֳנִיּ֥וֹת
bā·’o·nî·yō·wṯ
. רִנָּתָֽם׃
rin·nā·ṯām.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am]
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh
、 קְדֽוֹשְׁכֶ֑ם
qə·ḏō·wō·šə·ḵem;
בּוֹרֵ֥א
bō·w·rê
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
. מַלְכְּכֶֽם׃
mal·kə·ḵem.
ס
s
-
כֹּ֚ה
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
הַנּוֹתֵ֥ן
han·nō·w·ṯên
、 בַּיָּ֖ם
bay·yām
in the sea
דָּ֑רֶךְ
dā·reḵ;
a way
– וּבְמַ֥יִם
ū·ḇə·ma·yim
and through the waters
עַזִּ֖ים
‘az·zîm
. נְתִיבָֽה׃
nə·ṯî·ḇāh.
a path .
הַמּוֹצִ֥יא
ham·mō·w·ṣî
רֶֽכֶב־
re·ḵeḇ-
、 וָס֖וּס
wā·sūs
and horse
חַ֣יִל
ḥa·yil
the army
– וְעִזּ֑וּז
wə·‘iz·zūz;
and the power
、 יַחְדָּ֤ו
yaḥ·dāw
יִשְׁכְּבוּ֙
yiš·kə·ḇū
בַּל־
bal-
not
– יָק֔וּמוּ
yā·qū·mū,
、 דָּעֲכ֖וּ
dā·‘ă·ḵū
כַּפִּשְׁתָּ֥ה
kap·piš·tāh
. כָבֽוּ׃
ḵā·ḇū.

Deliverance for God's People

אַֽל־
’al-
Not
תִּזְכְּר֖וּ
tiz·kə·rū
、 רִֽאשֹׁנ֑וֹת
ri·šō·nō·wṯ;
the former things
וְקַדְמֹנִיּ֖וֹת
wə·qaḏ·mō·nî·yō·wṯ
and the things of old
אַל־
’al-
. תִּתְבֹּנָֽנוּ׃
tiṯ·bō·nā·nū.
הִנְנִ֨י
hin·nî
עֹשֶׂ֤ה
‘ō·śeh
I will do
– חֲדָשָׁה֙
ḥă·ḏā·šāh
a new thing
עַתָּ֣ה
‘at·tāh
– תִצְמָ֔ח
ṯiṣ·māḥ,
הֲל֖וֹא
hă·lō·w
shall not
תֵֽדָע֑וּהָ
ṯê·ḏā·‘ū·hā;
אַ֣ף
’ap̄
אָשִׂ֤ים
’ā·śîm
I will make
、 בַּמִּדְבָּר֙
bam·miḏ·bār
in the wilderness
דֶּ֔רֶךְ
de·reḵ,
בִּֽישִׁמ֖וֹן
bî·ši·mō·wn
in the desert
. נְהָרֽוֹת׃
nə·hā·rō·wṯ.
[And] rivers .
תְּכַבְּדֵ֙נִי֙
tə·ḵab·bə·ḏê·nî
Will honor Me
חַיַּ֣ת
ḥay·yaṯ
the beast
הַשָּׂדֶ֔ה
haś·śā·ḏeh,
of the field
תַּנִּ֖ים
tan·nîm
וּבְנ֣וֹת
ū·ḇə·nō·wṯ
and
、 יַֽעֲנָ֑ה
ya·‘ă·nāh;
the ostriches
כִּֽי־
kî-
נָתַ֨תִּי
nā·ṯat·tî
、 בַמִּדְבָּ֜ר
ḇam·miḏ·bār
in the wilderness
מַ֗יִם
ma·yim,
נְהָרוֹת֙
nə·hā·rō·wṯ
[And] rivers
、 בִּֽישִׁימֹ֔ן
bî·šî·mōn,
in the desert
לְהַשְׁק֖וֹת
lə·haš·qō·wṯ
、 עַמִּ֥י
‘am·mî
to My people
. בְחִירִֽי׃
ḇə·ḥî·rî.
My chosen .
עַם־
‘am-
זוּ֙
יָצַ֣רְתִּי
yā·ṣar·tî
לִ֔י
lî,
תְּהִלָּתִ֖י
tə·hil·lā·ṯî
. יְסַפֵּֽרוּ׃
yə·sap·pê·rū.
ס
s
-

Israel's Unfaithfulness

וְלֹא־
wə·lō-
But not
אֹתִ֥י
’ō·ṯî
upon Me
קָרָ֖אתָ
qā·rā·ṯā
– יַֽעֲקֹ֑ב
ya·‘ă·qōḇ;
Jacob
כִּֽי־
kî-
יָגַ֥עְתָּ
yā·ḡa‘·tā
בִּ֖י
of Me
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
לֹֽא־
lō-
Not
הֵבֵ֤יאתָ
hê·ḇê·ṯā
לִּי֙
Me
שֵׂ֣ה
śêh
– עֹלֹתֶ֔יךָ
‘ō·lō·ṯe·ḵā,
. וּזְבָחֶ֖יךָ
ū·zə·ḇā·ḥe·ḵā
and with your sacrifices .
לֹ֣א
כִבַּדְתָּ֑נִי
ḵib·baḏ·tā·nî;
לֹ֤א
not
הֶעֱבַדְתִּ֙יךָ֙
he·‘ĕ·ḇaḏ·tî·ḵā
、 בְּמִנְחָ֔ה
bə·min·ḥāh,
with grain offerings
וְלֹ֥א
wə·lō
הוֹגַעְתִּ֖יךָ
hō·w·ḡa‘·tî·ḵā
. בִּלְבוֹנָֽה׃
bil·ḇō·w·nāh.
with incense .
לֹא־
lō-
קָנִ֨יתָ
qā·nî·ṯā
לִּ֤י
Me
、 בַכֶּ֙סֶף֙
ḇak·ke·sep̄
with money
קָנֶ֔ה
qā·neh,
וְחֵ֥לֶב
wə·ḥê·leḇ
and with the fat
– זְבָחֶ֖יךָ
zə·ḇā·ḥe·ḵā
לֹ֣א
הִרְוִיתָ֑נִי
hir·wî·ṯā·nî;
אַ֗ךְ
’aḵ,
but
הֶעֱבַדְתַּ֙נִי֙
he·‘ĕ·ḇaḏ·ta·nî
、 בְּחַטֹּאותֶ֔יךָ
bə·ḥaṭ·ṭō·w·ṯe·ḵā,
with your sins
הוֹגַעְתַּ֖נִי
hō·w·ḡa‘·ta·nî
. בַּעֲוֺנֹתֶֽיךָ׃
ba·‘ă·wō·nō·ṯe·ḵā.
ס
s
-
אָנֹכִ֨י
’ā·nō·ḵî
I
、 אָנֹכִ֥י
’ā·nō·ḵî
[even] I [am] 、
ה֛וּא
He
מֹחֶ֥ה
mō·ḥeh
פְשָׁעֶ֖יךָ
p̄ə·šā·‘e·ḵā
、 לְמַעֲנִ֑י
lə·ma·‘ă·nî;
for My own sake
וְחַטֹּאתֶ֖יךָ
wə·ḥaṭ·ṭō·ṯe·ḵā
לֹ֥א
not
. אֶזְכֹּֽר׃
’ez·kōr.
I will remember .
– הַזְכִּירֵ֕נִי
haz·kî·rê·nî
Put Me in remembrance
נִשָּׁפְטָ֖ה
niš·šā·p̄ə·ṭāh
– יָ֑חַד
yā·ḥaḏ;
סַפֵּ֥ר
sap·pêr
、 אַתָּ֖ה
’at·tāh
You
לְמַ֥עַן
lə·ma·‘an
. תִּצְדָּֽק׃
tiṣ·dāq.
אָבִ֥יךָ
’ā·ḇî·ḵā
הָרִאשׁ֖וֹן
hā·ri·šō·wn
、 חָטָ֑א
ḥā·ṭā;
sinned
וּמְלִיצֶ֖יךָ
ū·mə·lî·ṣe·ḵā
פָּ֥שְׁעוּ
pā·šə·‘ū
. בִֽי׃
ḇî.
against Me .
וַאֲחַלֵּ֖ל
wa·’ă·ḥal·lêl
שָׂ֣רֵי
śā·rê
、 קֹ֑דֶשׁ
qō·ḏeš;
of the sanctuary
וְאֶתְּנָ֤ה
wə·’et·tə·nāh
and I will give
、 לַחֵ֙רֶם֙
la·ḥê·rem
to the curse
יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
וְיִשְׂרָאֵ֖ל
wə·yiś·rā·’êl
and Israel
. לְגִדּוּפִֽים׃
lə·ḡid·dū·p̄îm.
ס
s
-