You are My Servant

、 שִׁמְע֤וּ
šim·‘ū
Listen
、 אִיִּים֙
’î·yîm
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to Me
、 וְהַקְשִׁ֥יבוּ
wə·haq·šî·ḇū
and take heed
、 לְאֻמִּ֖ים
lə·’um·mîm
– מֵרָח֑וֹק
mê·rā·ḥō·wq;
יְהוָה֙
Yah·weh
– מִבֶּ֣טֶן
mib·be·ṭen
from the womb
קְרָאָ֔נִי
qə·rā·’ā·nî,
מִמְּעֵ֥י
mim·mə·‘ê
אִמִּ֖י
’im·mî
of My mother
הִזְכִּ֥יר
hiz·kîr
. שְׁמִֽי׃
šə·mî.
of My name .
וַיָּ֤שֶׂם
way·yā·śem
And He has made
פִּי֙
– כְּחֶ֣רֶב
kə·ḥe·reḇ
like a sword
חַדָּ֔ה
ḥad·dāh,
בְּצֵ֥ל
bə·ṣêl
in the shadow
יָד֖וֹ
yā·ḏōw
הֶחְבִּיאָ֑נִי
heḥ·bî·’ā·nî;
He has hidden He
וַיְשִׂימֵ֙נִי֙
way·śî·mê·nî
and made Me
– לְחֵ֣ץ
lə·ḥêṣ
a shaft
בָּר֔וּר
bā·rūr,
בְּאַשְׁפָּת֖וֹ
bə·’aš·pā·ṯōw
. הִסְתִּירָֽנִי׃
his·tî·rā·nî.
He has hidden Me .
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And He said
לִ֖י
to me
、 עַבְדִּי־
‘aḇ·dî-
My servant
אָ֑תָּה
’āt·tāh;
、 יִשְׂרָאֵ֕ל
yiś·rā·’êl
Israel
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
In Whom
בְּךָ֖
bə·ḵā
in whom
. אֶתְפָּאָֽר׃
’eṯ·pā·’ār.
I will be glorified .
וַאֲנִ֤י
wa·’ă·nî
And I
、 אָמַ֙רְתִּי֙
’ā·mar·tî
said
、 לְרִ֣יק
lə·rîq
in vain
יָגַ֔עְתִּי
yā·ḡa‘·tî,
、 לְתֹ֥הוּ
lə·ṯō·hū
– וְהֶ֖בֶל
wə·he·ḇel
and in vain
כֹּחִ֣י
kō·ḥî
כִלֵּ֑יתִי
ḵil·lê·ṯî;
אָכֵן֙
’ā·ḵên
מִשְׁפָּטִ֣י
miš·pā·ṭî
my just reward [is]
אֶת־
’eṯ-
with
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וּפְעֻלָּתִ֖י
ū·p̄ə·‘ul·lā·ṯî
and my work
אֶת־
’eṯ-
with
. אֱלֹהָֽי׃
’ĕ·lō·hāy.
my God .
、 וְעַתָּ֣ה ׀
wə·‘at·tāh
Now
אָמַ֣ר
’ā·mar
יְהוָ֗ה
Yah·weh
יֹצְרִ֤י
yō·ṣə·rî
מִבֶּ֙טֶן֙
mib·be·ṭen
、 לְעֶ֣בֶד
lə·‘e·ḇeḏ
[to be] Servant
ל֔וֹ
lōw,
לְשׁוֹבֵ֤ב
lə·šō·w·ḇêḇ
יַֽעֲקֹב֙
ya·‘ă·qōḇ
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to Him
וְיִשְׂרָאֵ֖ל
wə·yiś·rā·’êl
[לא]
-
(ל֣וֹ)
lōw
to Him
、 יֵאָסֵ֑ף
yê·’ā·sêp̄;
is gathered
וְאֶכָּבֵד֙
wə·’ek·kā·ḇêḏ
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the eyes
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
וֵאלֹהַ֖י
wê·lō·hay
and My God
הָיָ֥ה
hā·yāh
. עֻזִּֽי׃
‘uz·zî.
、 וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And indeed He says
נָקֵ֨ל
nā·qêl
it is too small a thing
מִֽהְיוֹתְךָ֥
mih·yō·wṯ·ḵā
לִי֙
My
עֶ֔בֶד
‘e·ḇeḏ,
לְהָקִים֙
lə·hā·qîm
to raise up
אֶת־
’eṯ-
-
שִׁבְטֵ֣י
šiḇ·ṭê
the tribes
、 יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
of Jacob
[ונצירי]
ū·nə·ṣî·rê
-
(וּנְצוּרֵ֥י)
ū·nə·ṣū·rê
and the preserved ones of
– יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel
לְהָשִׁ֑יב
lə·hā·šîḇ;
וּנְתַתִּ֙יךָ֙
ū·nə·ṯat·tî·ḵā
and I will give You
לְא֣וֹר
lə·’ō·wr
as a light to
、 גּוֹיִ֔ם
gō·w·yim,
the Gentiles
לִֽהְי֥וֹת
lih·yō·wṯ
יְשׁוּעָתִ֖י
yə·šū·‘ā·ṯî
עַד־
‘aḏ-
to
קְצֵ֥ה
qə·ṣêh
the ends
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the earth .
ס
s
-
כֹּ֣ה
kōh
אָֽמַר־
’ā·mar-
、 יְהוָה֩
Yah·weh
Yahweh
גֹּאֵ֨ל
gō·’êl
、 יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
of Israel
、 קְדוֹשׁ֗וֹ
qə·ḏō·wō·šōw,
、 לִבְזֹה־
liḇ·zōh-
נֶ֜פֶשׁ
ne·p̄eš
to him who
、 לִמְתָ֤עֵֽב
lim·ṯā·‘êḇ
to Him whom abhors
גּוֹי֙
gō·w
the nation
לְעֶ֣בֶד
lə·‘e·ḇeḏ
to the Servant
、 מֹשְׁלִ֔ים
mō·šə·lîm,
of rulers
מְלָכִים֙
mə·lā·ḵîm
יִרְא֣וּ
yir·’ū
、 וָקָ֔מוּ
wā·qā·mū,
and arise
שָׂרִ֖ים
śā·rîm
、 וְיִֽשְׁתַּחֲוּ֑וּ‪‬
wə·yiš·ta·ḥăw·wū;
and shall worship
לְמַ֤עַן
lə·ma·‘an
יְהוָה֙
Yah·weh
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 נֶאֱמָ֔ן
ne·’ĕ·mān,
is faithful
קְדֹ֥שׁ
qə·ḏōš
the Holy one
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
. וַיִּבְחָרֶֽךָּ׃
way·yiḇ·ḥā·re·kā.
and He has chosen You .

The Restoration of Israel

כֹּ֣ה ׀
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
בְּעֵ֤ת
bə·‘êṯ
in time
רָצוֹן֙
rā·ṣō·wn
עֲנִיתִ֔יךָ
‘ă·nî·ṯî·ḵā,
וּבְי֥וֹם
ū·ḇə·yō·wm
and in the day
יְשׁוּעָ֖ה
yə·šū·‘āh
עֲזַרְתִּ֑יךָ
‘ă·zar·tî·ḵā;
וְאֶצָּרְךָ֗
wə·’eṣ·ṣā·rə·ḵā,
and I will preserve You
וְאֶתֶּנְךָ֙
wə·’et·ten·ḵā
and give You
לִבְרִ֣ית
liḇ·rîṯ
as a covenant to
、 עָ֔ם
‘ām,
the people
לְהָקִ֣ים
lə·hā·qîm
、 אֶ֔רֶץ
’e·reṣ,
the earth
לְהַנְחִ֖יל
lə·han·ḥîl
– נְחָל֥וֹת
nə·ḥā·lō·wṯ
the heritages
. שֹׁמֵמֽוֹת׃
šō·mê·mō·wṯ.
לֵאמֹ֤ר
lê·mōr
、 לַֽאֲסוּרִים֙
la·’ă·sū·rîm
to the prisoners
– צֵ֔אוּ
ṣê·’ū,
go forth
לַאֲשֶׁ֥ר
la·’ă·šer
、 בַּחֹ֖שֶׁךְ
ba·ḥō·šeḵ
in darkness
. הִגָּל֑וּ
hig·gā·lū;
עַל־
‘al-
、 דְּרָכִ֣ים
də·rā·ḵîm
the roads
יִרְע֔וּ
yir·‘ū,
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
and on all
שְׁפָיִ֖ים
šə·p̄ā·yîm
. מַרְעִיתָֽם׃
mar·‘î·ṯām.
לֹ֤א
יִרְעָ֙בוּ֙
yir·‘ā·ḇū
וְלֹ֣א
wə·lō
– יִצְמָ֔אוּ
yiṣ·mā·’ū,
thirst
וְלֹא־
wə·lō-
יַכֵּ֥ם
yak·kêm
שָׁרָ֖ב
šā·rāḇ
וָשָׁ֑מֶשׁ
wā·šā·meš;
כִּי־
kî-
מְרַחֲמָ֣ם
mə·ra·ḥă·mām
יְנַהֲגֵ֔ם
yə·na·hă·ḡêm,
will lead them
וְעַל־
wə·‘al-
and Even by
מַבּ֥וּעֵי
mab·bū·‘ê
מַ֖יִם
ma·yim
. יְנַהֲלֵֽם׃
yə·na·hă·lêm.
He will guide them .
וְשַׂמְתִּ֥י
wə·śam·tî
And I will make
כָל־
ḵāl
הָרַ֖י
hā·ray
of My mountains
、 לַדָּ֑רֶךְ
lad·dā·reḵ;
a road
וּמְסִלֹּתַ֖י
ū·mə·sil·lō·ṯay
and My highways
. יְרֻמֽוּן׃
yə·ru·mūn.
、 הִנֵּה־
hin·nêh-
Surely
אֵ֕לֶּה
’êl·leh
– מֵרָח֖וֹק
mê·rā·ḥō·wq
יָבֹ֑אוּ
yā·ḇō·’ū;
、 וְהִֽנֵּה־
wə·hin·nêh-
and Look
אֵ֙לֶּה֙
’êl·leh
מִצָּפ֣וֹן
miṣ·ṣā·p̄ō·wn
– וּמִיָּ֔ם
ū·mî·yām,
and the west
וְאֵ֖לֶּה
wə·’êl·leh
and these
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
. סִינִֽים׃
sî·nîm.
of the Sinites .
、 רָנּ֤וּ
rān·nū
Sing
– שָׁמַ֙יִם֙
šā·ma·yim
、 וְגִ֣ילִי
wə·ḡî·lî
and Be joyful
– אָ֔רֶץ
’ā·reṣ,
earth
[יפצחו]
yip̄·ṣə·ḥū
-
(וּפִצְח֥וּ)
ū·p̄iṣ·ḥū
! הָרִ֖ים
hā·rîm
、 רִנָּ֑ה
rin·nāh;
in singing
כִּֽי־
kî-
נִחַ֤ם
ni·ḥam
יְהוָה֙
Yah·weh
、 עַמּ֔וֹ
‘am·mōw,
וַעֲנִיָּ֖ו
wa·‘ă·nî·yāw
and on His afflicted
. יְרַחֵֽם׃
yə·ra·ḥêm.
will have mercy .
ס
s
-
、 וַתֹּ֥אמֶר
wat·tō·mer
But said
צִיּ֖וֹן
ṣî·yō·wn
עֲזָבַ֣נִי
‘ă·zā·ḇa·nî
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
וַאדֹנָ֖י
wa·ḏō·nāy
and my Lord
. שְׁכֵחָֽנִי׃
šə·ḵê·ḥā·nî.
הֲתִשְׁכַּ֤ח
hă·ṯiš·kaḥ
אִשָּׁה֙
’iš·šāh
、 עוּלָ֔הּ
‘ū·lāh,
מֵרַחֵ֖ם
mê·ra·ḥêm
and not have compassion on
בֶּן־
ben-
the son
؟ בִּטְנָ֑הּ
biṭ·nāh;
of her womb ؟
、 גַּם־
gam-
surely
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
、 תִשְׁכַּ֔חְנָה
ṯiš·kaḥ·nāh,
וְאָנֹכִ֖י
wə·’ā·nō·ḵî
and yet I will
לֹ֥א
not
. אֶשְׁכָּחֵֽךְ׃
’eš·kā·ḥêḵ.
、 הֵ֥ן
hên
See
עַל־
‘al-
on
– כַּפַּ֖יִם
kap·pa·yim
the palms [of My hands] –
חַקֹּתִ֑יךְ
ḥaq·qō·ṯîḵ;
חוֹמֹתַ֥יִךְ
ḥō·w·mō·ṯa·yiḵ
נֶגְדִּ֖י
neḡ·dî
. תָּמִֽיד׃
tā·mîḏ.
– מִֽהֲר֖וּ
mi·hă·rū
בָּנָ֑יִךְ
bā·nā·yiḵ;
מְהָֽרְסַ֥יִךְ
mə·hā·rə·sa·yiḵ
וּמַחֲרִבַ֖יִךְ
ū·ma·ḥă·ri·ḇa·yiḵ
מִמֵּ֥ךְ
mim·mêḵ
. יֵצֵֽאוּ׃
yê·ṣê·’ū.
shall go away .
שְׂאִֽי־
śə·’î-
Lift up
、 סָבִ֤יב
sā·ḇîḇ
עֵינַ֙יִךְ֙
‘ê·na·yiḵ
– וּרְאִ֔י
ū·rə·’î,
and see
כֻּלָּ֖ם
kul·lām
、 נִקְבְּצ֣וּ
niq·bə·ṣū
בָֽאוּ־
ḇā·’ū-
[and] come
לָ֑ךְ
lāḵ;
to you
、 חַי־
ḥay-
[As] live
אָ֣נִי
’ā·nî
I
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
כִּ֤י
、 כֻלָּם֙
ḵul·lām
with them all
、 כָּעֲדִ֣י
kā·‘ă·ḏî
as an ornament
תִלְבָּ֔שִׁי
ṯil·bā·šî,
וּֽתְקַשְּׁרִ֖ים
ū·ṯə·qaš·šə·rîm
and bind them [on you]
. כַּכַּלָּֽה׃
kak·kal·lāh.
as a bride [does] .
כִּ֤י
חָרְבֹתַ֙יִךְ֙
ḥā·rə·ḇō·ṯa·yiḵ
、 וְשֹׁ֣מְמֹתַ֔יִךְ
wə·šō·mə·mō·ṯa·yiḵ,
וְאֶ֖רֶץ
wə·’e·reṣ
and the land
、 הֲרִֽסֻתֵ֑יךְ
hă·ri·su·ṯêḵ;
כִּ֤י
עַתָּה֙
‘at·tāh
תֵּצְרִ֣י
tê·ṣə·rî
will be too small
、 מִיּוֹשֵׁ֔ב
mî·yō·wō·šêḇ,
וְרָחֲק֖וּ
wə·rā·ḥă·qū
and will be far away
. מְבַלְּעָֽיִךְ׃
mə·ḇal·lə·‘ā·yiḵ.
ע֚וֹד
‘ō·wḏ
יֹאמְר֣וּ
yō·mə·rū
will say
、 בְאָזְנַ֔יִךְ
ḇə·’ā·zə·na·yiḵ,
in your ears
בְּנֵ֖י
bə·nê
the sons
、 שִׁכֻּלָ֑יִךְ
šik·ku·lā·yiḵ;
צַר־
ṣar-
לִ֥י
for me
הַמָּק֖וֹם
ham·mā·qō·wm
the place [is]
גְּשָׁה־
gə·šāh-
לִּ֥י
me
. וְאֵשֵֽׁבָה׃
wə·’ê·šê·ḇāh.
and where I may dwell .
וְאָמַ֣רְתְּ
wə·’ā·mart
And you will say
、 בִּלְבָבֵ֗ךְ
bil·ḇā·ḇêḵ,
in your heart
מִ֤י
יָֽלַד־
yā·laḏ-
לִי֙
for me
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֵ֔לֶּה
’êl·leh,
these
וַאֲנִ֥י
wa·’ă·nî
שְׁכוּלָ֖ה
šə·ḵū·lāh
、 וְגַלְמוּדָ֑ה
wə·ḡal·mū·ḏāh;
and am barren
גֹּלָ֣ה ׀
gō·lāh
؟ וְסוּרָ֗ה
wə·sū·rāh,
and wandering to and fro ؟
؟ וְאֵ֙לֶּה֙
wə·’êl·leh
and these ؟
מִ֣י
גִדֵּ֔ל
ḡid·dêl,
、 הֵ֤ן
hên
there
אֲנִי֙
’ă·nî
I
נִשְׁאַ֣רְתִּי
niš·’ar·tî
– לְבַדִּ֔י
lə·ḇad·dî,
alone
、 אֵ֖לֶּה
’êl·leh
[But] these
אֵיפֹ֥ה
’ê·p̄ōh
. הֵֽם׃
hêm.
פ
-
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֞ר
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
、 יְהוִ֗ה
Yah·weh
GOD
、 הִנֵּ֨ה
hin·nêh
behold
אֶשָּׂ֤א
’eś·śā
I will lift in an oath
אֶל־
’el-
to
、 גּוֹיִם֙
gō·w·yim
the nations
יָדִ֔י
yā·ḏî,
My hand
וְאֶל־
wə·’el-
and for
– עַמִּ֖ים
‘am·mîm
the peoples
אָרִ֣ים
’ā·rîm
set up
נִסִּ֑י
nis·sî;
וְהֵבִ֤יאוּ
wə·hê·ḇî·’ū
בָנַ֙יִךְ֙
ḇā·na·yiḵ
、 בְּחֹ֔צֶן
bə·ḥō·ṣen,
in [their] arms
וּבְנֹתַ֖יִךְ
ū·ḇə·nō·ṯa·yiḵ
עַל־
‘al-
on
כָּתֵ֥ף
kā·ṯêp̄
. תִּנָּשֶֽׂאנָה׃
tin·nā·śe·nāh.
וְהָי֨וּ
wə·hā·yū
And shall be
מְלָכִ֜ים
mə·lā·ḵîm
、 אֹֽמְנַ֗יִךְ
’ō·mə·na·yiḵ,
וְשָׂרֽוֹתֵיהֶם֙
wə·śā·rō·w·ṯê·hem
. מֵינִ֣יקֹתַ֔יִךְ
mê·nî·qō·ṯa·yiḵ,
אַפַּ֗יִם
’ap·pa·yim,
With [their] faces
、 אֶ֚רֶץ
’e·reṣ
to the earth
יִשְׁתַּ֣חֲווּ
yiš·ta·ḥă·wū
לָ֔ךְ
lāḵ,
to you
וַעֲפַ֥ר
wa·‘ă·p̄ar
and the dust
– רַגְלַ֖יִךְ
raḡ·la·yiḵ
of your feet
יְלַחֵ֑כוּ
yə·la·ḥê·ḵū;
lick up
וְיָדַ֙עַתְּ֙
wə·yā·ḏa·‘at
and you will know
כִּֽי־
kî-
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am]
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
not
יֵבֹ֖שׁוּ
yê·ḇō·šū
. קוָֹֽי׃
qō·wāy.
who wait for Me .
ס
s
-
הֲיֻקַּ֥ח
hă·yuq·qaḥ
、 מִגִּבּ֖וֹר
mig·gib·bō·wr
from the mighty
מַלְק֑וֹחַ
mal·qō·w·aḥ;
the prey
וְאִם־
wə·’im-
Or
שְׁבִ֥י
šə·ḇî
צַדִּ֖יק
ṣad·dîq
of the righteous
؟ יִמָּלֵֽט׃
yim·mā·lêṭ.
be delivered ؟
כִּי־
kî-
but
כֹ֣ה ׀
ḵōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
גַּם־
gam-
שְׁבִ֤י
šə·ḇî
גִבּוֹר֙
ḡib·bō·wr
of the mighty
、 יֻקָּ֔ח
yuq·qāḥ,
וּמַלְק֥וֹחַ
ū·mal·qō·w·aḥ
and the prey
עָרִ֖יץ
‘ā·rîṣ
of the terrible
– יִמָּלֵ֑ט
yim·mā·lêṭ;
be delivered
וְאֶת־
wə·’eṯ-
יְרִיבֵךְ֙
yə·rî·ḇêḵ
with him who contends with you
אָנֹכִ֣י
’ā·nō·ḵî
I
אָרִ֔יב
’ā·rîḇ,
will contend
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בָּנַ֖יִךְ
bā·na·yiḵ
אָנֹכִ֥י
’ā·nō·ḵî
I
. אוֹשִֽׁיעַ׃
’ō·wō·šî·a‘.
will save .
וְהַאֲכַלְתִּ֤י
wə·ha·’ă·ḵal·tî
And I will feed
אֶת־
’eṯ-
-
מוֹנַ֙יִךְ֙
mō·w·na·yiḵ
אֶת־
’eṯ-
-
– בְּשָׂרָ֔ם
bə·śā·rām,
with their own flesh
– וְכֶעָסִ֖יס
wə·ḵe·‘ā·sîs
and as with sweet wine
、 דָּמָ֣ם
dā·mām
with their own blood
יִשְׁכָּר֑וּן
yiš·kā·rūn;
וְיָדְע֣וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
כָל־
ḵāl
בָּשָׂ֗ר
bā·śār,
כִּ֣י
אֲנִ֤י
’ă·nî
I [am]
יְהוָה֙
Yah·weh
מֽוֹשִׁיעֵ֔ךְ
mō·wō·šî·‘êḵ,
、 וְגֹאֲלֵ֖ךְ
wə·ḡō·’ă·lêḵ
and your Redeemer
אֲבִ֥יר
’ă·ḇîr
. יַעֲקֹֽב׃
ya·‘ă·qōḇ.
of Jacob .
ס
s
-