Salvation for Zion

שִׁמְע֥וּ
šim·‘ū
אֵלַ֛י
’ê·lay
to Me
רֹ֥דְפֵי
rō·ḏə·p̄ê
、 צֶ֖דֶק
ṣe·ḏeq
מְבַקְשֵׁ֣י
mə·ḇaq·šê
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
הַבִּ֙יטוּ֙
hab·bî·ṭū
אֶל־
’el-
to
צ֣וּר
ṣūr
the rock
、 חֻצַּבְתֶּ֔ם
ḥuṣ·ṣaḇ·tem,
וְאֶל־
wə·’el-
and to
מַקֶּ֥בֶת
maq·qe·ḇeṯ
the hole
בּ֖וֹר
bō·wr
of the pit
. נֻקַּרְתֶּֽם׃
nuq·qar·tem.
הַבִּ֙יטוּ֙
hab·bî·ṭū
אֶל־
’el-
to
אַבְרָהָ֣ם
’aḇ·rā·hām
、 אֲבִיכֶ֔ם
’ă·ḇî·ḵem,
וְאֶל־
wə·’el-
and to
שָׂרָ֖ה
śā·rāh
תְּחוֹלֶלְכֶ֑ם
tə·ḥō·w·lel·ḵem;
כִּי־
kî-
、 אֶחָ֣ד
’e·ḥāḏ
[when only] one
קְרָאתִ֔יו
qə·rā·ṯîw,
וַאֲבָרְכֵ֖הוּ
wa·’ă·ḇā·rə·ḵê·hū
. וְאַרְבֵּֽהוּ׃
wə·’ar·bê·hū.
ס
s
-
כִּֽי־
kî-
נִחַ֨ם
ni·ḥam
will comfort
יְהוָ֜ה
Yah·weh
– צִיּ֗וֹן
ṣî·yō·wn,
Zion
נִחַם֙
ni·ḥam
He will comfort
כָּל־
kāl-
– חָרְבֹתֶ֔יהָ
ḥā·rə·ḇō·ṯe·hā,
וַיָּ֤שֶׂם
way·yā·śem
and He will make
מִדְבָּרָהּ֙
miḏ·bā·rāh
、 כְּעֵ֔דֶן
kə·‘ê·ḏen,
וְעַרְבָתָ֖הּ
wə·‘ar·ḇā·ṯāh
כְּגַן־
kə·ḡan-
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
שָׂשׂ֤וֹן
śā·śō·wn
וְשִׂמְחָה֙
wə·śim·ḥāh
יִמָּ֣צֵא
yim·mā·ṣê
will be found
בָ֔הּ
ḇāh,
in it
、 תּוֹדָ֖ה
tō·w·ḏāh
וְק֥וֹל
wə·qō·wl
and the voice
. זִמְרָֽה׃
zim·rāh.
of melody .
ס
s
-
הַקְשִׁ֤יבוּ
haq·šî·ḇū
אֵלַי֙
’ê·lay
to Me
– עַמִּ֔י
‘am·mî,
My people
– וּלְאוּמִּ֖י
ū·lə·’ūm·mî
and My nation
אֵלַ֣י
’ê·lay
to Me
הַאֲזִ֑ינוּ
ha·’ă·zî·nū;
כִּ֤י
תוֹרָה֙
ṯō·w·rāh
מֵאִתִּ֣י
mê·’it·tî
from Me
תֵצֵ֔א
ṯê·ṣê,
will proceed
וּמִשְׁפָּטִ֔י
ū·miš·pā·ṭî,
and I will make My justice
לְא֥וֹר
lə·’ō·wr
as a light
עַמִּ֖ים
‘am·mîm
of the peoples
. אַרְגִּֽיעַ׃
’ar·gî·a‘.
– קָר֤וֹב
qā·rō·wḇ
Near
צִדְקִי֙
ṣiḏ·qî
、 יָצָ֣א
yā·ṣā
יִשְׁעִ֔י
yiš·‘î,
וּזְרֹעַ֖י
ū·zə·rō·‘ay
and My arms
– עַמִּ֣ים
‘am·mîm
the peoples
יִשְׁפֹּ֑טוּ
yiš·pō·ṭū;
will judge
אֵלַי֙
’ê·lay
upon Me
אִיִּ֣ים
’î·yîm
יְקַוּ֔וּ
yə·qaw·wū,
will wait
וְאֶל־
wə·’el-
and on
זְרֹעִ֖י
zə·rō·‘î
My arm
. יְיַחֵלֽוּן׃
yə·ya·ḥê·lūn.
they will trust .
שְׂאוּ֩
śə·’ū
Lift up
、 לַשָּׁמַ֨יִם
laš·šā·ma·yim
to the heavens
עֵֽינֵיכֶ֜ם
‘ê·nê·ḵem
וְֽהַבִּ֧יטוּ
wə·hab·bî·ṭū
and look
אֶל־
’el-
on
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth
– מִתַּ֗חַת
mit·ta·ḥaṯ,
כִּֽי־
kî-
שָׁמַ֜יִם
šā·ma·yim
、 כֶּעָשָׁ֤ן
ke·‘ā·šān
נִמְלָ֙חוּ֙
nim·lā·ḥū
וְהָאָ֙רֶץ֙
wə·hā·’ā·reṣ
and the earth
、 כַּבֶּ֣גֶד
kab·be·ḡeḏ
תִּבְלֶ֔ה
tiḇ·leh,
will grow old
וְיֹשְׁבֶ֖יהָ
wə·yō·šə·ḇe·hā
and those who dwell in it
כְּמוֹ־
kə·mōw-
in
– כֵ֣ן
ḵên
יְמוּת֑וּן
yə·mū·ṯūn;
will die
וִישֽׁוּעָתִי֙
wî·šū·‘ā·ṯî
but My salvation
、 לְעוֹלָ֣ם
lə·‘ō·w·lām
תִּֽהְיֶ֔ה
tih·yeh,
will be
וְצִדְקָתִ֖י
wə·ṣiḏ·qā·ṯî
לֹ֥א
not
. תֵחָֽת׃
ṯê·ḥāṯ.
will be abolished .
ס
s
-
שִׁמְע֤וּ
šim·‘ū
אֵלַי֙
’ê·lay
to Me
יֹ֣דְעֵי
yō·ḏə·‘ê
、 צֶ֔דֶק
ṣe·ḏeq,
עַ֖ם
‘am
– תּוֹרָתִ֣י
tō·w·rā·ṯî
[is] My law
בְלִבָּ֑ם
ḇə·lib·bām;
אַל־
’al-
not
תִּֽירְאוּ֙
tî·rə·’ū
do fear
חֶרְפַּ֣ת
ḥer·paṯ
、 אֱנ֔וֹשׁ
’ĕ·nō·wōš,
of men
וּמִגִּדֻּפֹתָ֖ם
ū·mig·gid·du·p̄ō·ṯām
and of their insults
אַל־
’al-
. תֵּחָֽתּוּ׃
tê·ḥāt·tū.
be afraid .
כִּ֤י
、 כַבֶּ֙גֶד֙
ḵab·be·ḡeḏ
יֹאכְלֵ֣ם
yō·ḵə·lêm
will eat them up
עָ֔שׁ
‘āš,
the moth
. וְכַצֶּ֖מֶר
wə·ḵaṣ·ṣe·mer
and like wool .
יֹאכְלֵ֣ם
yō·ḵə·lêm
Will eat them
סָ֑ס
sās;
the worm
וְצִדְקָתִי֙
wə·ṣiḏ·qā·ṯî
、 לְעוֹלָ֣ם
lə·‘ō·w·lām
תִּֽהְיֶ֔ה
tih·yeh,
will be
וִישׁוּעָתִ֖י
wî·šū·‘ā·ṯî
and My salvation
לְד֥וֹר
lə·ḏō·wr
. דּוֹרִֽים׃
dō·w·rîm.
ס
s
-
עוּרִ֨י
‘ū·rî
、 עוּרִ֤י
‘ū·rî
awake
לִבְשִׁי־
liḇ·šî-
put on
、 עֹז֙
‘ōz
זְר֣וֹעַ
zə·rō·w·a‘
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
、 ע֚וּרִי
‘ū·rî
Awake
、 כִּ֣ימֵי
kî·mê
as in the days
קֶ֔דֶם
qe·ḏem,
דֹּר֖וֹת
dō·rō·wṯ
. עוֹלָמִ֑ים
‘ō·w·lā·mîm;
of old .
הֲל֥וֹא
hă·lō·w
Not
אַתְּ־
’at-
הִ֛יא
הַמַּחְצֶ֥בֶת
ham·maḥ·ṣe·ḇeṯ
רַ֖הַב
ra·haḇ
מְחוֹלֶ֥לֶת
mə·ḥō·w·le·leṯ
[And] wounded
؟ תַּנִּֽין׃
tan·nîn.
the serpent ؟
הֲל֤וֹא
hă·lō·w
not
אַתְּ־
’at-
הִיא֙
הַמַּחֲרֶ֣בֶת
ham·ma·ḥă·re·ḇeṯ
[the One] who dried up
、 יָ֔ם
yām,
the sea
מֵ֖י
the waters
– תְּה֣וֹם
tə·hō·wm
of the deep
רַבָּ֑ה
rab·bāh;
הַשָּׂ֙מָה֙
haś·śā·māh
מַֽעֲמַקֵּי־
ma·‘ă·maq·qê-
the depths
יָ֔ם
yām,
of the sea
דֶּ֖רֶךְ
de·reḵ
לַעֲבֹ֥ר
la·‘ă·ḇōr
؟ גְּאוּלִֽים׃
gə·’ū·lîm.
the redeemed ؟
וּפְדוּיֵ֨י
ū·p̄ə·ḏū·yê
so the ransomed
יְהוָ֜ה
Yah·weh
、 יְשׁוּב֗וּן
yə·šū·ḇūn,
וּבָ֤אוּ
ū·ḇā·’ū
and come
– צִיּוֹן֙
ṣî·yō·wn
to Zion
בְּרִנָּ֔ה
bə·rin·nāh,
with singing
וְשִׂמְחַ֥ת
wə·śim·ḥaṯ
and with joy
עוֹלָ֖ם
‘ō·w·lām
עַל־
‘al-
on
. רֹאשָׁ֑ם
rō·šām;
שָׂשׂ֤וֹן
śā·śō·wn
– וְשִׂמְחָה֙
wə·śim·ḥāh
and gladness
יַשִּׂיג֔וּן
yaś·śî·ḡūn,
. נָ֖סוּ
nā·sū
יָג֥וֹן
yā·ḡō·wn
. וַאֲנָחָֽה׃
wa·’ă·nā·ḥāh.
and sighing .
ס
s
-
אָנֹכִ֧י
’ā·nō·ḵî
I
、 אָנֹכִ֛י
’ā·nō·ḵî
[even] I [am] 、
ה֖וּא
He
מְנַחֶמְכֶ֑ם
mə·na·ḥem·ḵem;
מִֽי־
mî-
、 אַ֤תְּ
’at
you
וַתִּֽירְאִי֙
wat·tî·rə·’î
מֵאֱנ֣וֹשׁ
mê·’ĕ·nō·wōš
of a man
、 יָמ֔וּת
yā·mūṯ,
[who] will die
וּמִבֶּן־
ū·mib·ben-
and of the son of a
אָדָ֖ם
’ā·ḏām
– חָצִ֥יר
ḥā·ṣîr
. יִנָּתֵֽן׃
yin·nā·ṯên.
[who] will be made .
וַתִּשְׁכַּ֞ח
wat·tiš·kaḥ
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 עֹשֶׂ֗ךָ
‘ō·śe·ḵā,
נוֹטֶ֣ה
nō·w·ṭeh
、 שָׁמַיִם֮
šā·ma·yim
the heavens
וְיֹסֵ֣ד
wə·yō·sêḏ
– אָרֶץ֒
’ā·reṣ
of the earth
וַתְּפַחֵ֨ד
wat·tə·p̄a·ḥêḏ
תָּמִ֜יד
tā·mîḏ
כָּל־
kāl-
הַיּ֗וֹם
hay·yō·wm,
מִפְּנֵי֙
mip·pə·nê
חֲמַ֣ת
ḥă·maṯ
of the fury
、 הַמֵּצִ֔יק
ham·mê·ṣîq,
of the oppressor
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
כּוֹנֵ֖ן
kō·w·nên
؟ לְהַשְׁחִ֑ית
lə·haš·ḥîṯ;
to destroy ؟
וְאַיֵּ֖ה
wə·’ay·yêh
and where [is]
חֲמַ֥ת
ḥă·maṯ
the fury
؟ הַמֵּצִֽיק׃
ham·mê·ṣîq.
of the oppressor ؟
מִהַ֥ר
mi·har
צֹעֶ֖ה
ṣō·‘eh
、 לְהִפָּתֵ֑חַ
lə·hip·pā·ṯê·aḥ;
that he may be loosed
וְלֹא־
wə·lō-
that not
יָמ֣וּת
yā·mūṯ
、 לַשַּׁ֔חַת
laš·ša·ḥaṯ,
in the pit
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
יֶחְסַ֖ר
yeḥ·sar
. לַחְמֽוֹ׃
laḥ·mōw.
וְאָֽנֹכִי֙
wə·’ā·nō·ḵî
But I [am]
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God
רֹגַ֣ע
rō·ḡa‘
、 הַיָּ֔ם
hay·yām,
the sea
– וַיֶּהֱמ֖וּ
way·ye·hĕ·mū
and roared
גַּלָּ֑יו
gal·lāw;
יְהוָ֥ה
Yah·weh
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
. שְׁמֽוֹ׃
šə·mōw.
[is] His name .
וָאָשִׂ֤ים
wā·’ā·śîm
And I have put
דְּבָרַי֙
də·ḇā·ray
、 בְּפִ֔יךָ
bə·p̄î·ḵā,
in your mouth
וּבְצֵ֥ל
ū·ḇə·ṣêl
and with the shadow
、 יָדִ֖י
yā·ḏî
of My hand
כִּסִּיתִ֑יךָ
kis·sî·ṯî·ḵā;
לִנְטֹ֤עַ
lin·ṭō·a‘
、 שָׁמַ֙יִם֙
šā·ma·yim
the heavens
וְלִיסֹ֣ד
wə·lî·sōḏ
、 אָ֔רֶץ
’ā·reṣ,
of the earth
וְלֵאמֹ֥ר
wə·lê·mōr
and say
、 לְצִיּ֖וֹן
lə·ṣî·yō·wn
to Zion
עַמִּי־
‘am·mî-
. אָֽתָּה׃
’āt·tāh.
You [are] .
ס
s
-

The Cup of Wrath

הִתְעוֹרְרִ֣י
hiṯ·‘ō·wr·rî
、 הִֽתְעוֹרְרִ֗י
hiṯ·‘ō·wr·rî,
awake
、 ק֚וּמִי
qū·mî
Stand up 、
、 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
שָׁתִ֛ית
šā·ṯîṯ
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
at the hand
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
כּ֣וֹס
kō·ws
the cup
– חֲמָת֑וֹ
ḥă·mā·ṯōw;
of His fury
אֶת־
’eṯ-
-
קֻבַּ֜עַת
qub·ba·‘aṯ
the dregs
כּ֧וֹס
kō·ws
of the cup
、 הַתַּרְעֵלָ֛ה
hat·tar·‘ê·lāh
of trembling
שָׁתִ֖ית
šā·ṯîṯ
. מָצִֽית׃
mā·ṣîṯ.
[And] drained [it] out .
אֵין־
’ên-
[There is] no one
מְנַהֵ֣ל
mə·na·hêl
לָ֔הּ
lāh,
מִכָּל־
mik·kāl
בָּנִ֖ים
bā·nîm
the sons
– יָלָ֑דָה
yā·lā·ḏāh;
וְאֵ֤ין
wə·’ên
and [there is] no
מַחֲזִיק֙
ma·ḥă·zîq
בְּיָדָ֔הּ
bə·yā·ḏāh,
by the hand
מִכָּל־
mik·kāl
בָּנִ֖ים
bā·nîm
the sons
. גִּדֵּֽלָה׃
gid·dê·lāh.
שְׁתַּ֤יִם
šə·ta·yim
הֵ֙נָּה֙
hên·nāh
קֹֽרְאֹתַ֔יִךְ
qō·rə·’ō·ṯa·yiḵ,
מִ֖י
יָנ֣וּד
yā·nūḏ
will be sorry
לָ֑ךְ
lāḵ;
、 הַשֹּׁ֧ד
haš·šōḏ
、 וְהַשֶּׁ֛בֶר
wə·haš·še·ḇer
and destruction
、 וְהָרָעָ֥ב
wə·hā·rā·‘āḇ
and famine
– וְהַחֶ֖רֶב
wə·ha·ḥe·reḇ
and sword
מִ֥י
[By] whom
. אֲנַחֲמֵֽךְ׃
’ă·na·ḥă·mêḵ.
will I comfort you .
בָּנַ֜יִךְ
bā·na·yiḵ
、 עֻלְּפ֥וּ
‘ul·lə·p̄ū
שָׁכְב֛וּ
šā·ḵə·ḇū
בְּרֹ֥אשׁ
bə·rōš
at the head
כָּל־
kāl-
of all
、 חוּצ֖וֹת
ḥū·ṣō·wṯ
the streets
כְּת֣וֹא
kə·ṯō·w
、 מִכְמָ֑ר
miḵ·mār;
a net
הַֽמְלֵאִ֥ים
ham·lê·’îm
חֲמַת־
ḥă·maṯ-
of the fury
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
גַּעֲרַ֥ת
ga·‘ă·raṯ
the rebuke
. אֱלֹהָֽיִךְ׃
’ĕ·lō·hā·yiḵ.
of your God .
לָכֵ֛ן
lā·ḵên
שִׁמְעִי־
šim·‘î-
נָ֥א
、 זֹ֖את
zōṯ
this
、 עֲנִיָּ֑ה
‘ă·nî·yāh;
、 וּשְׁכֻרַ֖ת
ū·šə·ḵu·raṯ
and drunk
וְלֹ֥א
wə·lō
but not
– מִיָּֽיִן׃
mî·yā·yin.
with wine
. ס
s
- .
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֞ר
’ā·mar
אֲדֹנַ֣יִךְ
’ă·ḏō·na·yiḵ
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
וֵאלֹהַ֙יִךְ֙
wê·lō·ha·yiḵ
and your God
יָרִ֣יב
yā·rîḇ
、 עַמּ֔וֹ
‘am·mōw,
of His people
、 הִנֵּ֥ה
hin·nêh
See
לָקַ֛חְתִּי
lā·qaḥ·tî
מִיָּדֵ֖ךְ
mî·yā·ḏêḵ
אֶת־
’eṯ-
-
כּ֣וֹס
kō·ws
the cup
、 הַתַּרְעֵלָ֑ה
hat·tar·‘ê·lāh;
of trembling
אֶת־
’eṯ-
-
קֻבַּ֙עַת֙
qub·ba·‘aṯ
the dregs
כּ֣וֹס
kō·ws
of the cup
– חֲמָתִ֔י
ḥă·mā·ṯî,
of My fury
לֹא־
lō-
no
תוֹסִ֥יפִי
ṯō·w·sî·p̄î
לִשְׁתּוֹתָ֖הּ
liš·tō·w·ṯāh
– עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
longer
וְשַׂמְתִּ֙יהָ֙
wə·śam·tî·hā
but I will put it
בְּיַד־
bə·yaḏ-
מוֹגַ֔יִךְ
mō·w·ḡa·yiḵ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אָמְר֥וּ
’ā·mə·rū
、 לְנַפְשֵׁ֖ךְ
lə·nap̄·šêḵ
to you
、 שְׁחִ֣י
šə·ḥî
Lie down
– וְנַעֲבֹ֑רָה
wə·na·‘ă·ḇō·rāh;
וַתָּשִׂ֤ימִי
wat·tā·śî·mî
、 כָאָ֙רֶץ֙
ḵā·’ā·reṣ
like the ground
גֵּוֵ֔ךְ
gê·wêḵ,
、 וְכַח֖וּץ
wə·ḵa·ḥūṣ
and as the street
. לַעֹבְרִֽים׃
la·‘ō·ḇə·rîm.
ס
s
-