Future Blessings for Zion

、 רָנִּ֥י
rān·nî
Sing
、 עֲקָרָ֖ה
‘ă·qā·rāh
barren
לֹ֣א
not
– יָלָ֑דָה
yā·lā·ḏāh;
פִּצְחִ֨י
piṣ·ḥî
、 רִנָּ֤ה
rin·nāh
、 וְצַהֲלִי֙
wə·ṣa·hă·lî
and cry aloud
לֹא־
lō-
not
– חָ֔לָה
ḥā·lāh,
You [who] have labored with child
כִּֽי־
kî-
רַבִּ֧ים
rab·bîm
בְּֽנֵי־
bə·nê-
[are] the sons
שׁוֹמֵמָ֛ה
šō·w·mê·māh
of the desolate
מִבְּנֵ֥י
mib·bə·nê
、 בְעוּלָ֖ה
ḇə·‘ū·lāh
of the married woman
אָמַ֥ר
’ā·mar
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
הַרְחִ֣יבִי ׀
har·ḥî·ḇî
מְק֣וֹם
mə·qō·wm
the place
、 אָהֳלֵ֗ךְ
’ā·ho·lêḵ,
of your tent
וִירִיע֧וֹת
wî·rî·‘ō·wṯ
and the curtains
、 מִשְׁכְּנוֹתַ֛יִךְ
miš·kə·nō·w·ṯa·yiḵ
יַטּ֖וּ
yaṭ·ṭū
、 אַל־
’al-
not 、
תַּחְשֹׂ֑כִי
taḥ·śō·ḵî;
הַאֲרִ֙יכִי֙
ha·’ă·rî·ḵî
、 מֵֽיתָרַ֔יִךְ
mê·ṯā·ra·yiḵ,
– וִיתֵדֹתַ֖יִךְ
wî·ṯê·ḏō·ṯa·yiḵ
and your stakes
. חַזֵּֽקִי׃
ḥaz·zê·qî.
כִּי־
kî-
יָמִ֥ין
yā·mîn
to the right
– וּשְׂמֹ֖אול
ū·śə·mō·wl
and to the left
תִּפְרֹ֑צִי
tip̄·rō·ṣî;
וְזַרְעֵךְ֙
wə·zar·‘êḵ
、 גּוֹיִ֣ם
gō·w·yim
the nations
יִירָ֔שׁ
yî·rāš,
will inherit
וְעָרִ֥ים
wə·‘ā·rîm
and the cities
נְשַׁמּ֖וֹת
nə·šam·mō·wṯ
. יוֹשִֽׁיבוּ׃
yō·wō·šî·ḇū.
– אַל־
’al-
Not –
תִּֽירְאִי֙
tî·rə·’î
do fear
כִּי־
kî-
לֹ֣א
not
– תֵב֔וֹשִׁי
ṯê·ḇō·wō·šî,
you will be ashamed
וְאַל־
wə·’al-
– תִּכָּלְמִ֖י
tik·kā·lə·mî
be disgraced
כִּ֣י
לֹ֣א
not
– תַחְפִּ֑ירִי
ṯaḥ·pî·rî;
you will be put to shame
כִּ֣י
בֹ֤שֶׁת
ḇō·šeṯ
the shame
、 עֲלוּמַ֙יִךְ֙
‘ă·lū·ma·yiḵ
of your youth
תִּשְׁכָּ֔חִי
tiš·kā·ḥî,
you will forget
וְחֶרְפַּ֥ת
wə·ḥer·paṯ
and the reproach
אַלְמְנוּתַ֖יִךְ
’al·mə·nū·ṯa·yiḵ
לֹ֥א
not
תִזְכְּרִי־
ṯiz·kə·rî-
. עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
כִּ֤י
– בֹעֲלַ֙יִךְ֙
ḇō·‘ă·la·yiḵ
עֹשַׂ֔יִךְ
‘ō·śa·yiḵ,
your Maker [is]
יְהוָ֥ה
Yah·weh
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
– שְׁמ֑וֹ
šə·mōw;
[is] His name
וְגֹֽאֲלֵךְ֙
wə·ḡō·’ă·lêḵ
and your Redeemer [is]
קְד֣וֹשׁ
qə·ḏō·wōš
the Holy one
– יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
the God
כָל־
ḵāl
of all
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth
. יִקָּרֵֽא׃
yiq·qā·rê.
He is called .
כִּֽי־
kî-
כְאִשָּׁ֧ה
ḵə·’iš·šāh
עֲזוּבָ֛ה
‘ă·zū·ḇāh
וַעֲצ֥וּבַת
wa·‘ă·ṣū·ḇaṯ
and grieved in
、 ר֖וּחַ
rū·aḥ
spirit
קְרָאָ֣ךְ
qə·rā·’āḵ
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
וְאֵ֧שֶׁת
wə·’ê·šeṯ
and Like a wife
、 נְעוּרִ֛ים
nə·‘ū·rîm
כִּ֥י
、 תִמָּאֵ֖ס
ṯim·mā·’ês
אָמַ֥ר
’ā·mar
. אֱלֹהָֽיִךְ׃
’ĕ·lō·hā·yiḵ.
בְּרֶ֥גַע
bə·re·ḡa‘
קָטֹ֖ן
qā·ṭōn
עֲזַבְתִּ֑יךְ
‘ă·zaḇ·tîḵ;
וּבְרַחֲמִ֥ים
ū·ḇə·ra·ḥă·mîm
but with mercies
גְּדֹלִ֖ים
gə·ḏō·lîm
. אֲקַבְּצֵֽךְ׃
’ă·qab·bə·ṣêḵ.
I will gather you .
בְּשֶׁ֣צֶף
bə·še·ṣep̄
With little
קֶ֗צֶף
qe·ṣep̄,
הִסְתַּ֨רְתִּי
his·tar·tî
I hid
פָנַ֥י
p̄ā·nay
My face
– רֶ֙גַע֙
re·ḡa‘
for a moment
מִמֵּ֔ךְ
mim·mêḵ,
וּבְחֶ֥סֶד
ū·ḇə·ḥe·seḏ
but with kindness
עוֹלָ֖ם
‘ō·w·lām
רִֽחַמְתִּ֑יךְ
ri·ḥam·tîḵ;
I will have mercy on you
אָמַ֥ר
’ā·mar
גֹּאֲלֵ֖ךְ
gō·’ă·lêḵ
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
כִּי־
kî-
מֵ֥י
נֹ֙חַ֙
nō·aḥ
of Noah
זֹ֣את
zōṯ
this [is]
לִ֔י
lî,
to Me
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
for as
נִשְׁבַּ֗עְתִּי
niš·ba‘·tî,
מֵעֲבֹ֥ר
mê·‘ă·ḇōr
מֵי־
mê-
the waters
נֹ֛חַ
nō·aḥ
of Noah
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
no more
עַל־
‘al-
– הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the earth
כֵּ֥ן
kên
so
נִשְׁבַּ֛עְתִּי
niš·ba‘·tî
מִקְּצֹ֥ף
miq·qə·ṣōp̄
that I would not be angry
עָלַ֖יִךְ
‘ā·la·yiḵ
with you
וּמִגְּעָר־
ū·mig·gə·‘ār-
. בָּֽךְ׃
bāḵ.
you .
כִּ֤י
הֶֽהָרִים֙
he·hā·rîm
、 יָמ֔וּשׁוּ
yā·mū·šū,
וְהַגְּבָע֖וֹת
wə·hag·gə·ḇā·‘ō·wṯ
and the hills
– תְּמוּטֶ֑נָה
tə·mū·ṭe·nāh;
be removed
וְחַסְדִּ֞י
wə·ḥas·dî
but My kindness
מֵאִתֵּ֣ךְ
mê·’it·têḵ
לֹֽא־
lō-
not
יָמ֗וּשׁ
yā·mūš,
וּבְרִ֤ית
ū·ḇə·rîṯ
and the covenant
שְׁלוֹמִי֙
šə·lō·w·mî
of My peace
לֹ֣א
、 תָמ֔וּט
ṯā·mūṭ,
shall be removed
אָמַ֥ר
’ā·mar
מְרַחֲמֵ֖ךְ
mə·ra·ḥă·mêḵ
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
、 עֲנִיָּ֥ה
‘ă·nî·yāh
、 סֹעֲרָ֖ה
sō·‘ă·rāh
Tossed with tempest
לֹ֣א
not
、 נֻחָ֑מָה
nu·ḥā·māh;
[and] comforted
、 הִנֵּ֨ה
hin·nêh
behold
אָנֹכִ֜י
’ā·nō·ḵî
I
מַרְבִּ֤יץ
mar·bîṣ
will lay
、 בַּפּוּךְ֙
bap·pūḵ
with colorful gems
אֲבָנַ֔יִךְ
’ă·ḇā·na·yiḵ,
וִיסַדְתִּ֖יךְ
wî·saḏ·tîḵ
. בַּסַּפִּירִֽים׃
bas·sap·pî·rîm.
with sapphires .
וְשַׂמְתִּ֤י
wə·śam·tî
And I will make
、 כַּֽדְכֹד֙
kaḏ·ḵōḏ
rubies
שִׁמְשֹׁתַ֔יִךְ
šim·šō·ṯa·yiḵ,
וּשְׁעָרַ֖יִךְ
ū·šə·‘ā·ra·yiḵ
לְאַבְנֵ֣י
lə·’aḇ·nê
of
、 אֶקְדָּ֑ח
’eq·dāḥ;
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
גְּבוּלֵ֖ךְ
gə·ḇū·lêḵ
לְאַבְנֵי־
lə·’aḇ·nê-
. חֵֽפֶץ׃
ḥê·p̄eṣ.
וְכָל־
wə·ḵāl
And all
בָּנַ֖יִךְ
bā·na·yiḵ
לִמּוּדֵ֣י
lim·mū·ḏê
[shall be] taught by
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וְרַ֖ב
wə·raḇ
and great
שְׁל֥וֹם
šə·lō·wm
[shall be] the peace
. בָּנָֽיִךְ׃
bā·nā·yiḵ.
בִּצְדָקָ֖ה
biṣ·ḏā·qāh
– תִּכּוֹנָ֑נִי
tik·kō·w·nā·nî;
רַחֲקִ֤י
ra·ḥă·qî
– מֵעֹ֙שֶׁק֙
mê·‘ō·šeq
כִּֽי־
kî-
לֹ֣א
not
– תִירָ֔אִי
ṯî·rā·’î,
– וּמִ֨מְּחִתָּ֔ה
ū·mim·mə·ḥit·tāh,
and from terror
כִּ֥י
לֹֽא־
lō-
not
תִקְרַ֖ב
ṯiq·raḇ
. אֵלָֽיִךְ׃
’ê·lā·yiḵ.
you .
、 הֵ֣ן
hên
Indeed
גּ֥וֹר
gō·wr
、 יָג֛וּר
yā·ḡūr
אֶ֖פֶס
’e·p̄es
[but] not
מֵֽאוֹתִ֑י
mê·’ō·w·ṯî;
because of Me
מִי־
mî-
גָ֥ר
ḡār
אִתָּ֖ךְ
’it·tāḵ
עָלַ֥יִךְ
‘ā·la·yiḵ
. יִפּֽוֹל׃
yip·pō·wl.
he shall fall .
[הן]
hên
-
(הִנֵּ֤ה)
hin·nêh
אָֽנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I
בָּרָ֣אתִי
bā·rā·ṯî
חָרָ֔שׁ
ḥā·rāš,
נֹפֵ֙חַ֙
nō·p̄ê·aḥ
、 בְּאֵ֣שׁ
bə·’êš
in the fire
פֶּחָ֔ם
pe·ḥām,
the coals
וּמוֹצִ֥יא
ū·mō·w·ṣî
כְלִ֖י
ḵə·lî
– לְמַעֲשֵׂ֑הוּ
lə·ma·‘ă·śê·hū;
וְאָנֹכִ֛י
wə·’ā·nō·ḵî
and I
בָּרָ֥אתִי
bā·rā·ṯî
מַשְׁחִ֖ית
maš·ḥîṯ
. לְחַבֵּֽל׃
lə·ḥab·bêl.
to destroy .
כָּל־
kāl-
כְּלִ֞י
kə·lî
יוּצַ֤ר
yū·ṣar
עָלַ֙יִךְ֙
‘ā·la·yiḵ
לֹ֣א
– יִצְלָ֔ח
yiṣ·lāḥ,
וְכָל־
wə·ḵāl
and every
לָשׁ֛וֹן
lā·šō·wn
תָּֽקוּם־
tā·qūm-
אִתָּ֥ךְ
’it·tāḵ
לַמִּשְׁפָּ֖ט
lam·miš·pāṭ
. תַּרְשִׁ֑יעִי
tar·šî·‘î;
זֹ֡את
zōṯ
This [is]
נַחֲלַת֩
na·ḥă·laṯ
עַבְדֵ֨י
‘aḇ·ḏê
of the servants
、 יְהוָ֧ה
Yah·weh
of Yahweh
וְצִדְקָתָ֛ם
wə·ṣiḏ·qā·ṯām
מֵאִתִּ֖י
mê·’it·tî
from Me
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-