Isaiah's Vision of the Lord in His Glory

בִּשְׁנַת־
biš·naṯ-
In the year
מוֹת֙
mō·wṯ
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
עֻזִּיָּ֔הוּ
‘uz·zî·yā·hū,
וָאֶרְאֶ֧ה
wā·’er·’eh
and I saw
אֶת־
’eṯ-
-
אֲדֹנָ֛י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יֹשֵׁ֥ב
yō·šêḇ
עַל־
‘al-
on
、 כִּסֵּ֖א
kis·sê
a throne
רָ֣ם
rām
、 וְנִשָּׂ֑א
wə·niś·śā;
and lifted up 、
וְשׁוּלָ֖יו
wə·šū·lāw
and the train of His [robe]
מְלֵאִ֥ים
mə·lê·’îm
אֶת־
’eṯ-
-
. הַהֵיכָֽל׃
ha·hê·ḵāl.
the temple .
– שְׂרָפִ֨ים
śə·rā·p̄îm
עֹמְדִ֤ים ׀
‘ō·mə·ḏîm
מִמַּ֙עַל֙
mim·ma·‘al
ל֔וֹ
lōw,
it
שֵׁ֧שׁ
šêš
כְּנָפַ֛יִם
kə·nā·p̄a·yim
שֵׁ֥שׁ
šêš
כְּנָפַ֖יִם
kə·nā·p̄a·yim
לְאֶחָ֑ד
lə·’e·ḥāḏ;
בִּשְׁתַּ֣יִם ׀
biš·ta·yim
with two
יְכַסֶּ֣ה
yə·ḵas·seh
、 פָנָ֗יו
p̄ā·nāw,
his face
וּבִשְׁתַּ֛יִם
ū·ḇiš·ta·yim
and with two
יְכַסֶּ֥ה
yə·ḵas·seh
、 רַגְלָ֖יו
raḡ·lāw
his feet
וּבִשְׁתַּ֥יִם
ū·ḇiš·ta·yim
and with two
. יְעוֹפֵֽף׃
yə·‘ō·w·p̄êp̄.
he flew .
וְקָרָ֨א
wə·qā·rā
And cried
、 זֶ֤ה
zeh
this [one] 、
אֶל־
’el-
to
זֶה֙
zeh
、 וְאָמַ֔ר
wə·’ā·mar,
and said
קָד֧וֹשׁ ׀
qā·ḏō·wōš
קָד֛וֹשׁ
qā·ḏō·wōš
、 קָד֖וֹשׁ
qā·ḏō·wōš
holy
יְהוָ֣ה
Yah·weh
[is] Yahweh
、 צְבָא֑וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ;
of hosts
מְלֹ֥א
mə·lō
[is] full
כָל־
ḵāl
of all
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth
. כְּבוֹדֽוֹ׃
kə·ḇō·w·ḏōw.
וַיָּנֻ֙עוּ֙
way·yā·nu·‘ū
אַמּ֣וֹת
’am·mō·wṯ
the posts
הַסִּפִּ֔ים
has·sip·pîm,
of the door
מִקּ֖וֹל
miq·qō·wl
by the voice
、 הַקּוֹרֵ֑א
haq·qō·w·rê;
of him who cried out
וְהַבַּ֖יִת
wə·hab·ba·yiṯ
and the house
יִמָּלֵ֥א
yim·mā·lê
was filled with
. עָשָֽׁן׃
‘ā·šān.
וָאֹמַ֞ר
wā·’ō·mar
So I said
אֽוֹי־
’ō·w-
Woe [is]
לִ֣י
me
כִֽי־
ḵî-
– נִדְמֵ֗יתִי
niḏ·mê·ṯî,
I am undone
כִּ֣י
אִ֤ישׁ
’îš
a man
טְמֵֽא־
ṭə·mê-
、 שְׂפָתַ֙יִם֙
śə·p̄ā·ṯa·yim
lips
אָנֹ֔כִי
’ā·nō·ḵî,
I [am]
וּבְתוֹךְ֙
ū·ḇə·ṯō·wḵ
and in the midst
עַם־
‘am-
of a people
טְמֵ֣א
ṭə·mê
– שְׂפָתַ֔יִם
śə·p̄ā·ṯa·yim,
lips
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I
יוֹשֵׁ֑ב
yō·wō·šêḇ;
כִּ֗י
kî,
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the King
יְהוָ֥ה
Yah·weh
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
רָא֥וּ
rā·’ū
. עֵינָֽי׃
‘ê·nāy.
my eyes .
וַיָּ֣עָף
way·yā·‘āp̄
And flew
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
מִן־
min-
of
הַשְּׂרָפִ֔ים
haś·śə·rā·p̄îm,
、 וּבְיָד֖וֹ
ū·ḇə·yā·ḏōw
and in his hand
רִצְפָּ֑ה
riṣ·pāh;
בְּמֶ֨לְקַחַ֔יִם
bə·mel·qa·ḥa·yim,
with the tongs
לָקַ֖ח
lā·qaḥ
מֵעַ֥ל
mê·‘al
– הַמִּזְבֵּֽחַ׃
ham·miz·bê·aḥ.
the altar
וַיַּגַּ֣ע
way·yag·ga‘
and he touched [with it]
עַל־
‘al-
on
、 פִּ֔י
pî,
my mouth
、 וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and said
、 הִנֵּ֛ה
hin·nêh
behold
נָגַ֥ע
nā·ḡa‘
זֶ֖ה
zeh
עַל־
‘al-
– שְׂפָתֶ֑יךָ
śə·p̄ā·ṯe·ḵā;
、 וְסָ֣ר
wə·sār
and is taken away
עֲוֺנֶ֔ךָ
‘ă·wō·ne·ḵā,
וְחַטָּאתְךָ֖
wə·ḥaṭ·ṭā·ṯə·ḵā
and your sin
. תְּכֻפָּֽר׃
tə·ḵup·pār.

Isaiah's Commission

וָאֶשְׁמַ֞ע
wā·’eš·ma‘
And I heard
אֶת־
’eṯ-
-
ק֤וֹל
qō·wl
the voice
、 אֲדֹנָי֙
’ă·ḏō·nāy
of the Lord
、 אֹמֵ֔ר
’ō·mêr,
saying
אֶת־
’eṯ-
-
מִ֥י
、 אֶשְׁלַ֖ח
’eš·laḥ
shall I send
וּמִ֣י
ū·mî
and who
יֵֽלֶךְ־
yê·leḵ-
will go
לָ֑נוּ
lā·nū;
for Us
וָאֹמַ֖ר
wā·’ō·mar
and I said
הִנְנִ֥י
hin·nî
Here [am] I
. שְׁלָחֵֽנִי׃
šə·lā·ḥê·nî.
Send me .
、 וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
And He said
、 לֵ֥ךְ
lêḵ
go 、
וְאָמַרְתָּ֖
wə·’ā·mar·tā
and tell
、 לָעָ֣ם
lā·‘ām
people
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
שִׁמְע֤וּ
šim·‘ū
שָׁמ֙וֹעַ֙
šā·mō·w·a‘
Keep on
– וְאַל־
wə·’al-
but not –
תָּבִ֔ינוּ
tā·ḇî·nū,
וּרְא֥וּ
ū·rə·’ū
and seeing
、 רָא֖וֹ
rā·’ōw
Keep on 、
וְאַל־
wə·’al-
but not
. תֵּדָֽעוּ׃
tê·ḏā·‘ū.
הַשְׁמֵן֙
haš·mên
לֵב־
lêḇ-
the heart
הָעָ֣ם
hā·‘ām
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
וְאָזְנָ֥יו
wə·’ā·zə·nāw
、 הַכְבֵּ֖ד
haḵ·bêḏ
heavy
– וְעֵינָ֣יו
wə·‘ê·nāw
and their eyes
הָשַׁ֑ע
hā·ša‘;
פֶּן־
pen-
יִרְאֶ֨ה
yir·’eh
、 בְעֵינָ֜יו
ḇə·‘ê·nāw
with their eyes
、 וּבְאָזְנָ֣יו
ū·ḇə·’ā·zə·nāw
and with their ears
יִשְׁמָ֗ע
yiš·mā‘,
、 וּלְבָב֥וֹ
ū·lə·ḇā·ḇōw
and with their heart
יָבִ֛ין
yā·ḇîn
、 וָשָׁ֖ב
wā·šāḇ
and return
וְרָ֥פָא
wə·rā·p̄ā
and be healed
. לֽוֹ׃
lōw.
to .
וָאֹמַ֕ר
wā·’ō·mar
And I said
עַד־
‘aḏ-
؟ מָתַ֖י
mā·ṯay
long ؟
、 אֲדֹנָ֑י
’ă·ḏō·nāy;
Lord
、 וַיֹּ֡אמֶר
way·yō·mer
and He answered
עַ֣ד
‘aḏ
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
אִם־
’im-
lo
שָׁא֨וּ
šā·’ū
עָרִ֜ים
‘ā·rîm
the cities
מֵאֵ֣ין
mê·’ên
、 יוֹשֵׁ֗ב
yō·wō·šêḇ,
וּבָתִּים֙
ū·ḇāt·tîm
and the houses are
מֵאֵ֣ין
mê·’ên
、 אָדָ֔ם
’ā·ḏām,
a man
וְהָאֲדָמָ֖ה
wə·hā·’ă·ḏā·māh
and the land
、 תִּשָּׁאֶ֥ה
tiš·šā·’eh
is desolate
. שְׁמָמָֽה׃
šə·mā·māh.
וְרִחַ֥ק
wə·ri·ḥaq
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָדָ֑ם
hā·’ā·ḏām;
וְרַבָּ֥ה
wə·rab·bāh
and [are] many
הָעֲזוּבָ֖ה
hā·‘ă·zū·ḇāh
בְּקֶ֥רֶב
bə·qe·reḇ
in the midst
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the land .
וְע֥וֹד
wə·‘ō·wḏ
But yet
בָּהּ֙
bāh
[will be] in it
、 עֲשִׂ֣רִיָּ֔ה
‘ă·śi·rî·yāh,
a tenth
、 וְשָׁ֖בָה
wə·šā·ḇāh
and will return
וְהָיְתָ֣ה
wə·hā·yə·ṯāh
and be
、 לְבָעֵ֑ר
lə·ḇā·‘êr;
、 כָּאֵלָ֣ה
kā·’ê·lāh
as a terebinth [tree] 、
、 וְכָאַלּ֗וֹן
wə·ḵā·’al·lō·wn,
or as an oak
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
בְּשַׁלֶּ֙כֶת֙
bə·šal·le·ḵeṯ
when it is cut down
מַצֶּ֣בֶת
maṣ·ṣe·ḇeṯ
בָּ֔ם
bām,
in
זֶ֥רַע
ze·ra‘
so the seed [shall be]
קֹ֖דֶשׁ
qō·ḏeš
. מַצַּבְתָּֽהּ׃
maṣ·ṣaḇ·tāh.
פ
-