Future Glory for Zion

、 ק֥וּמִי
qū·mî
Arise
– א֖וֹרִי
’ō·w·rî
shine
כִּ֣י
、 בָ֣א
ḇā
has come
אוֹרֵ֑ךְ
’ō·w·rêḵ;
וּכְב֥וֹד
ū·ḵə·ḇō·wḏ
and the glory
יְהוָ֖ה
Yah·weh
עָלַ֥יִךְ
‘ā·la·yiḵ
. זָרָֽח׃
zā·rāḥ.
is risen .
、 כִּֽי־
kî-
For
、 הִנֵּ֤ה
hin·nêh
behold
הַחֹ֙שֶׁךְ֙
ha·ḥō·šeḵ
יְכַסֶּה־
yə·ḵas·seh-
、 אֶ֔רֶץ
’e·reṣ,
the earth
וַעֲרָפֶ֖ל
wa·‘ă·rā·p̄el
– לְאֻמִּ֑ים
lə·’um·mîm;
the people
וְעָלַ֙יִךְ֙
wə·‘ā·la·yiḵ
but over you
יִזְרַ֣ח
yiz·raḥ
will arise
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
וּכְבוֹד֖וֹ
ū·ḵə·ḇō·w·ḏōw
עָלַ֥יִךְ
‘ā·la·yiḵ
. יֵרָאֶֽה׃
yê·rā·’eh.
will be seen .
וְהָלְכ֥וּ
wə·hā·lə·ḵū
גוֹיִ֖ם
ḡō·w·yim
、 לְאוֹרֵ֑ךְ
lə·’ō·w·rêḵ;
to your light
וּמְלָכִ֖ים
ū·mə·lā·ḵîm
and kings
לְנֹ֥גַהּ
lə·nō·ḡah
to the brightness
. זַרְחֵֽךְ׃
zar·ḥêḵ.
שְׂאִֽי־
śə·’î-
Lift up
、 סָבִ֤יב
sā·ḇîḇ
עֵינַ֙יִךְ֙
‘ê·na·yiḵ
– וּרְאִ֔י
ū·rə·’î,
and see
כֻּלָּ֖ם
kul·lām
、 נִקְבְּצ֣וּ
niq·bə·ṣū
בָֽאוּ־
ḇā·’ū-
לָ֑ךְ
lāḵ;
to you
בָּנַ֙יִךְ֙
bā·na·yiḵ
、 מֵרָח֣וֹק
mê·rā·ḥō·wq
יָבֹ֔אוּ
yā·ḇō·’ū,
וּבְנֹתַ֖יִךְ
ū·ḇə·nō·ṯa·yiḵ
עַל־
‘al-
at
צַ֥ד
ṣaḏ
. תֵּאָמַֽנָה׃
tê·’ā·ma·nāh.
אָ֤ז
’āz
、 תִּרְאִי֙
tir·’î
、 וְנָהַ֔רְתְּ
wə·nā·hart,
and become radiant
、 וּפָחַ֥ד
ū·p̄ā·ḥaḏ
and with joy
– וְרָחַ֖ב
wə·rā·ḥaḇ
and shall swell
לְבָבֵ֑ךְ
lə·ḇā·ḇêḵ;
כִּֽי־
kî-
יֵהָפֵ֤ךְ
yê·hā·p̄êḵ
עָלַ֙יִךְ֙
‘ā·la·yiḵ
to you
הֲמ֣וֹן
hă·mō·wn
יָ֔ם
yām,
of the sea
חֵ֥יל
ḥêl
the wealth
גּוֹיִ֖ם
gō·w·yim
of the Gentiles
יָבֹ֥אוּ
yā·ḇō·’ū
. לָֽךְ׃
lāḵ.
to you .
שִֽׁפְעַ֨ת
šip̄·‘aṯ
גְּמַלִּ֜ים
gə·mal·lîm
תְּכַסֵּ֗ךְ
tə·ḵas·sêḵ,
בִּכְרֵ֤י
biḵ·rê
מִדְיָן֙
miḏ·yān
– וְעֵיפָ֔ה
wə·‘ê·p̄āh,
and Ephah
כֻּלָּ֖ם
kul·lām
מִשְּׁבָ֣א
miš·šə·ḇā
– יָבֹ֑אוּ
yā·ḇō·’ū;
זָהָ֤ב
zā·hāḇ
– וּלְבוֹנָה֙
ū·lə·ḇō·w·nāh
and incense
יִשָּׂ֔אוּ
yiś·śā·’ū,
וּתְהִלֹּ֥ת
ū·ṯə·hil·lōṯ
and the praises
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. יְבַשֵּֽׂרוּ׃
yə·ḇaś·śê·rū.
כָּל־
kāl-
צֹ֤אן
ṣōn
the flocks
קֵדָר֙
qê·ḏār
יִקָּ֣בְצוּ
yiq·qā·ḇə·ṣū
לָ֔ךְ
lāḵ,
to you
אֵילֵ֥י
’ê·lê
the rams
נְבָי֖וֹת
nə·ḇā·yō·wṯ
יְשָׁרְת֑וּנֶךְ
yə·šā·rə·ṯū·neḵ;
יַעֲל֤וּ
ya·‘ă·lū
עַל־
‘al-
with
רָצוֹן֙
rā·ṣō·wn
、 מִזְבְּחִ֔י
miz·bə·ḥî,
on My altar
וּבֵ֥ית
ū·ḇêṯ
and the house
תִּפְאַרְתִּ֖י
tip̄·’ar·tî
of My glory
. אֲפָאֵֽר׃
’ă·p̄ā·’êr.
I will glorify .
מִי־
mî-
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
、 כָּעָ֣ב
kā·‘āḇ
like a cloud
תְּעוּפֶ֑ינָה
tə·‘ū·p̄e·nāh;
וְכַיּוֹנִ֖ים
wə·ḵay·yō·w·nîm
אֶל־
’el-
to
؟ אֲרֻבֹּתֵיהֶֽם׃
’ă·rub·bō·ṯê·hem.
כִּֽי־
kî-
לִ֣י ׀
for Me
אִיִּ֣ים
’î·yîm
יְקַוּ֗וּ
yə·qaw·wū,
וָאֳנִיּ֤וֹת
wā·’o·nî·yō·wṯ
and the ships
תַּרְשִׁישׁ֙
tar·šîš
、 בָּרִ֣אשֹׁנָ֔ה
bā·ri·šō·nāh,
[will come] first
לְהָבִ֤יא
lə·hā·ḇî
בָנַ֙יִךְ֙
ḇā·na·yiḵ
、 מֵֽרָח֔וֹק
mê·rā·ḥō·wq,
כַּסְפָּ֥ם
kas·pām
וּזְהָבָ֖ם
ū·zə·hā·ḇām
אִתָּ֑ם
’it·tām;
with them
לְשֵׁם֙
lə·šêm
to the name
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹהַ֔יִךְ
’ĕ·lō·ha·yiḵ,
your God
וְלִקְד֥וֹשׁ
wə·liq·ḏō·wōš
and to the Holy one
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
כִּ֥י
. פֵאֲרָֽךְ׃
p̄ê·’ă·rāḵ.
וּבָנ֤וּ
ū·ḇā·nū
And shall build up
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
נֵכָר֙
nê·ḵār
、 חֹמֹתַ֔יִךְ
ḥō·mō·ṯa·yiḵ,
וּמַלְכֵיהֶ֖ם
ū·mal·ḵê·hem
יְשָׁרְת֑וּנֶךְ
yə·šā·rə·ṯū·neḵ;
כִּ֤י
בְקִצְפִּי֙
ḇə·qiṣ·pî
in My wrath
הִכִּיתִ֔יךְ
hik·kî·ṯîḵ,
וּבִרְצוֹנִ֖י
ū·ḇir·ṣō·w·nî
but in My favor
. רִֽחַמְתִּֽיךְ׃
ri·ḥam·tîḵ.
I have had mercy on you .
וּפִתְּח֨וּ
ū·p̄it·tə·ḥū
שְׁעָרַ֧יִךְ
šə·‘ā·ra·yiḵ
– תָּמִ֛יד
tā·mîḏ
יוֹמָ֥ם
yō·w·mām
– וָלַ֖יְלָה
wā·lay·lāh
or night
לֹ֣א
not
יִסָּגֵ֑רוּ
yis·sā·ḡê·rū;
לְהָבִ֤יא
lə·hā·ḇî
אֵלַ֙יִךְ֙
’ê·la·yiḵ
to you
חֵ֣יל
ḥêl
the wealth
、 גּוֹיִ֔ם
gō·w·yim,
of the Gentiles
וּמַלְכֵיהֶ֖ם
ū·mal·ḵê·hem
. נְהוּגִֽים׃
nə·hū·ḡîm.
כִּֽי־
kî-
הַגּ֧וֹי
hag·gō·w
the nation
וְהַמַּמְלָכָ֛ה
wə·ham·mam·lā·ḵāh
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
לֹא־
lō-
not
יַעַבְד֖וּךְ
ya·‘aḇ·ḏūḵ
will serve you
– יֹאבֵ֑דוּ
yō·ḇê·ḏū;
וְהַגּוֹיִ֖ם
wə·hag·gō·w·yim
חָרֹ֥ב
ḥā·rōḇ
. יֶחֱרָֽבוּ׃
ye·ḥĕ·rā·ḇū.
כְּב֤וֹד
kə·ḇō·wḏ
The glory
הַלְּבָנוֹן֙
hal·lə·ḇā·nō·wn
אֵלַ֣יִךְ
’ê·la·yiḵ
to you
יָב֔וֹא
yā·ḇō·w,
、 בְּר֛וֹשׁ
bə·rō·wōš
the cypress
、 תִּדְהָ֥ר
tiḏ·hār
the pine
וּתְאַשּׁ֖וּר
ū·ṯə·’aš·šūr
and the box tree
、 יַחְדָּ֑ו
yaḥ·dāw;
לְפָאֵר֙
lə·p̄ā·’êr
מְק֣וֹם
mə·qō·wm
the place
– מִקְדָּשִׁ֔י
miq·dā·šî,
of My sanctuary
וּמְק֥וֹם
ū·mə·qō·wm
and I will make the place
רַגְלַ֖י
raḡ·lay
of My feet
. אֲכַבֵּֽד׃
’ă·ḵab·bêḏ.
וְהָלְכ֨וּ
wə·hā·lə·ḵū
אֵלַ֤יִךְ
’ê·la·yiḵ
to you
שְׁח֙וֹחַ֙
šə·ḥō·w·aḥ
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
מְעַנַּ֔יִךְ
mə·‘an·na·yiḵ,
וְהִֽשְׁתַּחֲו֛וּ
wə·hiš·ta·ḥă·wū
עַל־
‘al-
at
כַּפּ֥וֹת
kap·pō·wṯ
the soles
– רַגְלַ֖יִךְ
raḡ·la·yiḵ
of your feet
כָּל־
kāl-
מְנַֽאֲצָ֑יִךְ
mə·na·’ă·ṣā·yiḵ;
וְקָ֤רְאוּ
wə·qā·rə·’ū
לָךְ֙
lāḵ
עִ֣יר
‘îr
the City
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
צִיּ֖וֹן
ṣî·yō·wn
קְד֥וֹשׁ
qə·ḏō·wōš
of the Holy one
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
תַּ֧חַת
ta·ḥaṯ
הֱיוֹתֵ֛ךְ
hĕ·yō·w·ṯêḵ
עֲזוּבָ֥ה
‘ă·zū·ḇāh
、 וּשְׂנוּאָ֖ה
ū·śə·nū·’āh
and hated
וְאֵ֣ין
wə·’ên
so that no one
עוֹבֵ֑ר
‘ō·w·ḇêr;
וְשַׂמְתִּיךְ֙
wə·śam·tîḵ
and I will make you
、 לִגְא֣וֹן
liḡ·’ō·wn
an excellence
עוֹלָ֔ם
‘ō·w·lām,
מְשׂ֖וֹשׂ
mə·śō·wś
a joy
דּ֥וֹר
dō·wr
of
. וָדֽוֹר׃
wā·ḏō·wr.
וְיָנַקְתְּ֙
wə·yā·naqt
חֲלֵ֣ב
ḥă·lêḇ
the milk
、 גּוֹיִ֔ם
gō·w·yim,
of the Gentiles
וְשֹׁ֥ד
wə·šōḏ
and the breast
– מְלָכִ֖ים
mə·lā·ḵîm
of kings
תִּינָ֑קִי
tî·nā·qî;
וְיָדַ֗עַתְּ
wə·yā·ḏa·‘at,
כִּ֣י
אֲנִ֤י
’ă·nî
I [am]
יְהוָה֙
Yah·weh
מֽוֹשִׁיעֵ֔ךְ
mō·wō·šî·‘êḵ,
、 וְגֹאֲלֵ֖ךְ
wə·ḡō·’ă·lêḵ
and your Redeemer
אֲבִ֥יר
’ă·ḇîr
. יַעֲקֹֽב׃
ya·‘ă·qōḇ.
of Jacob .
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
הַנְּחֹ֜שֶׁת
han·nə·ḥō·šeṯ
אָבִ֣יא
’ā·ḇî
I will bring
、 זָהָ֗ב
zā·hāḇ,
gold
וְתַ֤חַת
wə·ṯa·ḥaṯ
הַבַּרְזֶל֙
hab·bar·zel
of iron
אָ֣בִיא
’ā·ḇî
I will bring
、 כֶ֔סֶף
ḵe·sep̄,
silver
וְתַ֤חַת
wə·ṯa·ḥaṯ
הָֽעֵצִים֙
hā·‘ê·ṣîm
of wood
、 נְחֹ֔שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ,
bronze
וְתַ֥חַת
wə·ṯa·ḥaṯ
הָאֲבָנִ֖ים
hā·’ă·ḇā·nîm
. בַּרְזֶ֑ל
bar·zel;
וְשַׂמְתִּ֤י
wə·śam·tî
And I will make
פְקֻדָּתֵךְ֙
p̄ə·qud·dā·ṯêḵ
、 שָׁל֔וֹם
šā·lō·wm,
peace
וְנֹגְשַׂ֖יִךְ
wə·nō·ḡə·śa·yiḵ
. צְדָקָֽה׃
ṣə·ḏā·qāh.
לֹא־
lō-
יִשָּׁמַ֨ע
yiš·šā·ma‘
ע֤וֹד
‘ō·wḏ
חָמָס֙
ḥā·mās
、 בְּאַרְצֵ֔ךְ
bə·’ar·ṣêḵ,
in your land
שֹׁ֥ד
šōḏ
וָשֶׁ֖בֶר
wā·še·ḇer
– בִּגְבוּלָ֑יִךְ
biḡ·ḇū·lā·yiḵ;
וְקָרָ֤את
wə·qā·rāṯ
、 יְשׁוּעָה֙
yə·šū·‘āh
חוֹמֹתַ֔יִךְ
ḥō·w·mō·ṯa·yiḵ,
וּשְׁעָרַ֖יִךְ
ū·šə·‘ā·ra·yiḵ
. תְּהִלָּֽה׃
tə·hil·lāh.
לֹא־
lō-
יִֽהְיֶה־
yih·yeh-
לָּ֨ךְ
lāḵ
the sun
ע֤וֹד
‘ō·wḏ
הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙
haš·še·meš
the sun
לְא֣וֹר
lə·’ō·wr
– יוֹמָ֔ם
yō·w·mām,
by day
וּלְנֹ֕גַהּ
ū·lə·nō·ḡah
הַיָּרֵ֖חַ
hay·yā·rê·aḥ
the moon
לֹא־
lō-
to
יָאִ֣יר
yā·’îr
לָ֑ךְ
lāḵ;
to you
וְהָיָה־
wə·hā·yāh-
but will be
לָ֤ךְ
lāḵ
to you
יְהוָה֙
Yah·weh
、 לְא֣וֹר
lə·’ō·wr
an light
עוֹלָ֔ם
‘ō·w·lām,
וֵאלֹהַ֖יִךְ
wê·lō·ha·yiḵ
and your God
. לְתִפְאַרְתֵּֽךְ׃
lə·ṯip̄·’ar·têḵ.
לֹא־
lō-
– יָב֥וֹא
yā·ḇō·w
shall go down
עוֹד֙
‘ō·wḏ
שִׁמְשֵׁ֔ךְ
šim·šêḵ,
וִירֵחֵ֖ךְ
wî·rê·ḥêḵ
לֹ֣א
– יֵאָסֵ֑ף
yê·’ā·sêp̄;
כִּ֣י
יְהוָ֗ה
Yah·weh
יִֽהְיֶה־
yih·yeh-
will be
לָּךְ֙
lāḵ
、 לְא֣וֹר
lə·’ō·wr
light
עוֹלָ֔ם
‘ō·w·lām,
וְשָׁלְמ֖וּ
wə·šā·lə·mū
and shall be ended
יְמֵ֥י
yə·mê
the days
. אֶבְלֵֽךְ׃
’eḇ·lêḵ.
וְעַמֵּךְ֙
wə·‘am·mêḵ
And your people [shall be]
כֻּלָּ֣ם
kul·lām
– צַדִּיקִ֔ים
ṣad·dî·qîm,
、 לְעוֹלָ֖ם
lə·‘ō·w·lām
יִ֣ירְשׁוּ
yî·rə·šū
אָ֑רֶץ
’ā·reṣ;
the land
נֵ֧צֶר
nê·ṣer
the branch
[מטעו]
maṭ·ṭā·‘ōw
of
、 (מַטָּעַ֛י)
maṭ·ṭā·‘ay
My planting
מַעֲשֵׂ֥ה
ma·‘ă·śêh
the work
、 יָדַ֖י
yā·ḏay
of My hands
. לְהִתְפָּאֵֽר׃
lə·hiṯ·pā·’êr.
הַקָּטֹן֙
haq·qā·ṭōn
יִֽהְיֶ֣ה
yih·yeh
、 לָאֶ֔לֶף
lā·’e·lep̄,
a thousand
וְהַצָּעִ֖יר
wə·haṣ·ṣā·‘îr
and a small one
. לְג֣וֹי
lə·ḡō·w
a nation .
עָצ֑וּם
‘ā·ṣūm;
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
יְהוָ֖ה
Yah·weh
בְּעִתָּ֥הּ
bə·‘it·tāh
. אֲחִישֶֽׁנָּה׃
’ă·ḥî·šen·nāh.
will hasten it .
ס
s
-