The Polluted Land

、 לֵאמֹ֡ר
lê·mōr
They say
הֵ֣ן
hên
if
יְשַׁלַּ֣ח
yə·šal·laḥ
אִ֣ישׁ
’îš
a man
אֶת־
’eṯ-
-
、 אִשְׁתּוֹ֩
’iš·tōw
his wife
וְהָלְכָ֨ה
wə·hā·lə·ḵāh
and she goes
מֵאִתּ֜וֹ
mê·’it·tōw
וְהָיְתָ֣ה
wə·hā·yə·ṯāh
、 לְאִישׁ־
lə·’îš-
of man
אַחֵ֗ר
’a·ḥêr,
הֲיָשׁ֤וּב
hă·yā·šūḇ
אֵלֶ֙יהָ֙
’ê·le·hā
to her
؟ ע֔וֹד
‘ō·wḏ,
הֲל֛וֹא
hă·lō·w
would not
חָנ֥וֹף
ḥā·nō·wp̄
؟ תֶּחֱנַ֖ף
te·ḥĕ·nap̄
be polluted ؟
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
הַהִ֑יא
ha·hî;
וְאַ֗תְּ
wə·’at,
but you
זָנִית֙
zā·nîṯ
– רֵעִ֣ים
rê·‘îm
with lovers
רַבִּ֔ים
rab·bîm,
וְשׁ֥וֹב
wə·šō·wḇ
אֵלַ֖י
’ê·lay
to Me
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהֹוָֽה׃
Yah·weh.
שְׂאִֽי־
śə·’î-
Lift up
עֵינַ֨יִךְ
‘ê·na·yiḵ
עַל־
‘al-
to
、 שְׁפָיִ֜ם
šə·p̄ā·yim
וּרְאִ֗י
ū·rə·’î,
and see
אֵיפֹה֙
’ê·p̄ōh
לֹ֣א
not
[שגלת]
šug·galt
-
(שֻׁכַּ֔בְתְּ)
šuk·kab·bət,
have you lain [with men]
עַל־
‘al-
by
דְּרָכִים֙
də·rā·ḵîm
the road
יָשַׁ֣בְתְּ
yā·šaḇt
לָהֶ֔ם
lā·hem,
כַּעֲרָבִ֖י
ka·‘ă·rā·ḇî
– בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār;
in the wilderness
וַתַּחֲנִ֣יפִי
wat·ta·ḥă·nî·p̄î
אֶ֔רֶץ
’e·reṣ,
the land
בִּזְנוּתַ֖יִךְ
biz·nū·ṯa·yiḵ
. וּבְרָעָתֵֽךְ׃
ū·ḇə·rā·‘ā·ṯêḵ.
、 וַיִּמָּנְע֣וּ
way·yim·mā·nə·‘ū
רְבִבִ֔ים
rə·ḇi·ḇîm,
– וּמַלְק֖וֹשׁ
ū·mal·qō·wōš
and latter rain
ל֣וֹא
lō·w
no
הָיָ֑ה
hā·yāh;
、 וּמֵ֨צַח
ū·mê·ṣaḥ
and a forehead
אִשָּׁ֤ה
’iš·šāh
of a harlot
זוֹנָה֙
zō·w·nāh
הָ֣יָה
hā·yāh
לָ֔ךְ
lāḵ,
מֵאַ֖נְתְּ
mê·’ant
. הִכָּלֵֽם׃
hik·kā·lêm.
to be ashamed .
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
Will not
מֵעַ֔תָּה
mê·‘at·tāh,
[קראתי]
qā·rā·ṯî
-
(קָרָ֥את)
qā·rāṯ
לִ֖י
to Me
、 אָבִ֑י
’ā·ḇî;
My father
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
the guide
נְעֻרַ֖י
nə·‘u·ray
of my youth
؟ אָֽתָּה׃
’āt·tāh.
You [are] ؟
הֲיִנְטֹ֣ר
hă·yin·ṭōr
will He remain angry
؟ לְעוֹלָ֔ם
lə·‘ō·w·lām,
אִם־
’im-
lo
יִשְׁמֹ֖ר
yiš·mōr
will He keep it
؟ לָנֶ֑צַח
lā·ne·ṣaḥ;
to the end ؟
、 הִנֵּ֥ה
hin·nêh
behold
[דברתי]
ḏib·bar·tî
-
(דִבַּ֛רְתְּ‪‬)
ḏib·bart
וַתַּעֲשִׂ֥י
wat·ta·‘ă·śî
and done
הָרָע֖וֹת
hā·rā·‘ō·wṯ
. וַתּוּכָֽל׃
wat·tū·ḵāl.
and as you were able .
פ
-

Israel's and Judah's Unfaithfulness

וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me
בִּימֵי֙
bî·mê
in the days
יֹאשִׁיָּ֣הוּ
yō·šî·yā·hū
、 הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king
הֲ‍ֽרָאִ֔יתָ
hărā·’î·ṯā,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
؟ עָשְׂתָ֖ה
‘ā·śə·ṯāh
מְשֻׁבָ֣ה
mə·šu·ḇāh
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
הֹלְכָ֨ה
hō·lə·ḵāh
הִ֜יא
עַל־
‘al-
on
כָּל־
kāl-
הַ֣ר
har
גָּבֹ֗הַּ
gā·ḇō·ah,
וְאֶל־
wə·’el-
and
תַּ֛חַת
ta·ḥaṯ
כָּל־
kāl-
、 עֵ֥ץ
‘êṣ
tree
רַעֲנָ֖ן
ra·‘ă·nān
וַתִּזְנִי־
wat·tiz·nî-
and played the harlot
. שָֽׁם׃
šām.
וָאֹמַ֗ר
wā·’ō·mar,
And I said
אַחֲרֵ֨י
’a·ḥă·rê
עֲשׂוֹתָ֧הּ
‘ă·śō·w·ṯāh
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
אֵ֛לֶּה
’êl·leh
אֵלַ֥י
’ê·lay
to Me
תָּשׁ֖וּב
tā·šūḇ
. וְלֹא־
wə·lō-
but not .
שָׁ֑בָה
šā·ḇāh;
[ותראה]
wat·tê·reh
-
(וַתֵּ֛רֶא)
wat·tê·re
and saw it
בָּגוֹדָ֥ה
bā·ḡō·w·ḏāh
אֲחוֹתָ֖הּ
’ă·ḥō·w·ṯāh
. יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
、 וָאֵ֗רֶא
wā·’ê·re,
And I saw
כִּ֤י
עַל־
‘al-
כָּל־
kāl-
אֹדוֹת֙
’ō·ḏō·wṯ
the causes
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
נִֽאֲפָה֙
ni·’ă·p̄āh
מְשֻׁבָ֣ה
mə·šu·ḇāh
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
、 שִׁלַּחְתִּ֕יהָ
šil·laḥ·tî·hā
I had put her away
וָאֶתֵּ֛ן
wā·’et·tên
and given
אֶת־
’eṯ-
-
סֵ֥פֶר
sê·p̄er
– כְּרִיתֻתֶ֖יהָ
kə·rî·ṯu·ṯe·hā
of divorce
אֵלֶ֑יהָ
’ê·le·hā;
、 וְלֹ֨א
wə·lō
and yet not 、
יָֽרְאָ֜ה
yā·rə·’āh
בֹּֽגֵדָ֤ה
bō·ḡê·ḏāh
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
אֲחוֹתָ֔הּ
’ă·ḥō·w·ṯāh,
וַתֵּ֖לֶךְ
wat·tê·leḵ
but went
וַתִּ֥זֶן
wat·ti·zen
and played the harlot
גַּם־
gam-
. הִֽיא׃
hî.
she .
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
So it came to pass
מִקֹּ֣ל
miq·qōl
、 זְנוּתָ֔הּ
zə·nū·ṯāh,
וַתֶּחֱנַ֖ף
wat·te·ḥĕ·nap̄
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land
וַתִּנְאַ֥ף
wat·tin·’ap̄
אֶת־
’eṯ-
with
הָאֶ֖בֶן
hā·’e·ḇen
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. הָעֵֽץ׃
hā·‘êṣ.
וְגַם־
wə·ḡam-
And yet
בְּכָל־
bə·ḵāl
זֹ֗את
zōṯ,
לֹא־
lō-
not
שָׁ֨בָה
šā·ḇāh
אֵלַ֜י
’ê·lay
to Me
בָּגוֹדָ֧ה
bā·ḡō·w·ḏāh
אֲחוֹתָ֛הּ
’ă·ḥō·w·ṯāh
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
בְּכָל־
bə·ḵāl
with whole
、 לִבָּ֑הּ
lib·bāh;
כִּ֥י
but
אִם־
’im-
and
、 בְּשֶׁ֖קֶר
bə·še·qer
in pretense
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
פ
-

Invitation to Repentance

וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָה֙
Yah·weh
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
צִדְּקָ֥ה
ṣid·də·qāh
נַפְשָׁ֖הּ
nap̄·šāh
מְשֻׁבָ֣ה
mə·šu·ḇāh
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
מִבֹּגֵדָ֖ה
mib·bō·ḡê·ḏāh
. יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
הָלֹ֡ךְ
hā·lōḵ
Go
וְקָֽרָאתָ֩
wə·qā·rā·ṯā
אֶת־
’eṯ-
-
הַדְּבָרִ֨ים
had·də·ḇā·rîm
הָאֵ֜לֶּה
hā·’êl·leh
、 צָפ֗וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh,
toward the north
、 וְ֠אָמַרְתָּ
wə·’ā·mar·tā
and say
、 שׁ֣וּבָה
šū·ḇāh
Return
מְשֻׁבָ֤ה
mə·šu·ḇāh
、 יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel
נְאֻם־
nə·’um-
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
לֽוֹא־
lō·w-
not
אַפִּ֥יל
’ap·pîl
I will cause to fall
פָּנַ֖י
pā·nay
בָּכֶ֑ם
bā·ḵem;
on you
כִּֽי־
kî-
、 חָסִ֤יד
ḥā·sîḏ
אֲנִי֙
’ă·nî
I [am]
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
לֹ֥א
not
אֶטּ֖וֹר
’eṭ·ṭō·wr
I will remain angry
. לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām.
אַ֚ךְ
’aḵ
דְּעִ֣י
də·‘î
、 עֲוֺנֵ֔ךְ
‘ă·wō·nêḵ,
כִּ֛י
בַּיהוָ֥ה
Yah·weh
、 אֱלֹהַ֖יִךְ
’ĕ·lō·ha·yiḵ
your God
פָּשָׁ֑עַתְּ
pā·šā·‘at;
וַתְּפַזְּרִ֨י
wat·tə·p̄az·zə·rî
אֶת־
’eṯ-
-
דְּרָכַ֜יִךְ
də·rā·ḵa·yiḵ
לַזָּרִ֗ים
laz·zā·rîm,
תַּ֚חַת
ta·ḥaṯ
כָּל־
kāl-
、 עֵ֣ץ
‘êṣ
tree
רַעֲנָ֔ן
ra·‘ă·nān,
、 וּבְקוֹלִ֥י
ū·ḇə·qō·w·lî
and My voice
לֹא־
lō-
not
שְׁמַעְתֶּ֖ם
šə·ma‘·tem
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהֹוָֽה׃
Yah·weh.
、 שׁ֣וּבוּ
šū·ḇū
Return
、 בָנִ֤ים
ḇā·nîm
שׁוֹבָבִים֙
šō·w·ḇā·ḇîm
נְאֻם־
nə·’um-
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
כִּ֥י
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I
בָּעַ֣לְתִּי
bā·‘al·tî
בָכֶ֑ם
ḇā·ḵem;
to you
וְלָקַחְתִּ֨י
wə·lā·qaḥ·tî
and I will take
אֶתְכֶ֜ם
’eṯ·ḵem
אֶחָ֣ד
’e·ḥāḏ
、 מֵעִ֗יר
mê·‘îr,
from a city
וּשְׁנַ֙יִם֙
ū·šə·na·yim
and two
、 מִמִּשְׁפָּחָ֔ה
mim·miš·pā·ḥāh,
from a family
וְהֵבֵאתִ֥י
wə·hê·ḇê·ṯî
and I will bring
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
– צִיּֽוֹן׃
ṣî·yō·wn.
to Zion
וְנָתַתִּ֥י
wə·nā·ṯat·tî
and I will give
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
רֹעִ֖ים
rō·‘îm
、 כְּלִבִּ֑י
kə·lib·bî;
according to My heart
וְרָע֥וּ
wə·rā·‘ū
and who will feed
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
דֵּעָ֥ה
dê·‘āh
. וְהַשְׂכֵּֽיל׃
wə·haś·kêl.
、 וְהָיָ֡ה
wə·hā·yāh
And it shall come to pass
כִּ֣י
תִרְבּוּ֩
ṯir·bū
וּפְרִיתֶ֨ם
ū·p̄ə·rî·ṯem
、 בָּאָ֜רֶץ
bā·’ā·reṣ
in the land
、 בַּיָּמִ֤ים
bay·yā·mîm
in days
הָהֵ֙מָּה֙
hā·hêm·māh
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
לֹא־
lō-
no
יֹ֣אמְרוּ
yō·mə·rū
、 ע֗וֹד
‘ō·wḏ,
more
אֲרוֹן֙
’ă·rō·wn
the ark
בְּרִית־
bə·rîṯ-
of the covenant
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
יַעֲלֶ֖ה
ya·‘ă·leh
עַל־
‘al-
to
、 לֵ֑ב
lêḇ;
mind
וְלֹ֤א
wə·lō
יִזְכְּרוּ־
yiz·kə·rū-
בוֹ֙
ḇōw
it
וְלֹ֣א
wə·lō
יִפְקֹ֔דוּ
yip̄·qō·ḏū,
וְלֹ֥א
wə·lō
יֵעָשֶׂ֖ה
yê·‘ā·śeh
shall it be made
. עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
בָּעֵ֣ת
bā·‘êṯ
At time
הַהִ֗יא
ha·hî,
יִקְרְא֤וּ
yiq·rə·’ū
לִירוּשָׁלִַ֙ם֙
lî·rū·šā·lim
כִּסֵּ֣א
kis·sê
the Throne
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
וְנִקְוּ֨וּ
wə·niqw·wū
אֵלֶ֧יהָ
’ê·le·hā
to it
כָֽל־
ḵāl
הַגּוֹיִ֛ם
hag·gō·w·yim
לְשֵׁ֥ם
lə·šêm
to the name
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
、 לִירוּשָׁלִָ֑ם
lî·rū·šā·lim;
to Jerusalem
וְלֹא־
wə·lō-
and No
יֵלְכ֣וּ
yê·lə·ḵū
ע֔וֹד
‘ō·wḏ,
אַחֲרֵ֕י
’a·ḥă·rê
שְׁרִר֖וּת
šə·ri·rūṯ
לִבָּ֥ם
lib·bām
. הָרָֽע׃
hā·rā‘.
ס
s
-
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
In days
הָהֵ֔מָּה
hā·hêm·māh,
יֵלְכ֥וּ
yê·lə·ḵū
בֵית־
ḇêṯ-
the house
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
עַל־
‘al-
with
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
וְיָבֹ֤אוּ
wə·yā·ḇō·’ū
יַחְדָּו֙
yaḥ·dāw
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land
צָפ֔וֹן
ṣā·p̄ō·wn,
of the north
עַל־
‘al-
to
הָאָ֕רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
הִנְחַ֖לְתִּי
hin·ḥal·tî
אֶת־
’eṯ-
-
. אֲבוֹתֵיכֶֽם׃
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem.
וְאָנֹכִ֣י
wə·’ā·nō·ḵî
But I
、 אָמַ֗רְתִּי
’ā·mar·tî,
said
אֵ֚יךְ
’êḵ
אֲשִׁיתֵ֣ךְ
’ă·šî·ṯêḵ
、 בַּבָּנִ֔ים
bab·bā·nîm,
among the sons
וְאֶתֶּן־
wə·’et·ten-
and give
לָךְ֙
lāḵ
、 אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
a land
חֶמְדָּ֔ה
ḥem·dāh,
נַחֲלַ֥ת
na·ḥă·laṯ
צְבִ֖י
ṣə·ḇî
צִבְא֣וֹת
ṣiḇ·’ō·wṯ
the hosts
؟ גּוֹיִ֑ם
gō·w·yim;
of nations ؟
、 וָאֹמַ֗ר
wā·’ō·mar,
and I said
– אָבִי֙
’ā·ḇî
My Father
[תקראו־]
tiq·rə·’ū-
-
(תִּקְרְאִי־)
tiq·rə·’î-
לִ֔י
lî,
Me
וּמֵאַחֲרַ֖י
ū·mê·’a·ḥă·ray
and from Me
לֹ֥א
not
[תשובו]
ṯā·šū·ḇū
-
. (תָשֽׁוּבִי׃)
ṯā·šū·ḇî.
אָכֵ֛ן
’ā·ḵên
בָּגְדָ֥ה
bā·ḡə·ḏāh
אִשָּׁ֖ה
’iš·šāh
[as] a wife
מֵרֵעָ֑הּ
mê·rê·‘āh;
כֵּ֣ן
kên
so
בְּגַדְתֶּ֥ם
bə·ḡaḏ·tem
בִּ֛י
with Me
בֵּ֥ית
bêṯ
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ק֚וֹל
qō·wl
עַל־
‘al-
on
、 שְׁפָיִ֣ים
šə·p̄ā·yîm
נִשְׁמָ֔ע
niš·mā‘,
בְּכִ֥י
bə·ḵî
תַחֲנוּנֵ֖י
ṯa·ḥă·nū·nê
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
כִּ֤י
הֶעֱוּוּ֙
he·‘ĕw·wū
אֶת־
’eṯ-
-
、 דַּרְכָּ֔ם
dar·kām,
שָׁכְח֖וּ
šā·ḵə·ḥū
אֶת־
’eṯ-
-
יְהֹוָ֥ה
Yah·weh
. אֱלֹהֵיהֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·hem.
、 שׁ֚וּבוּ
ū·ḇū
And Return you
、 בָּנִ֣ים
bā·nîm
שׁוֹבָבִ֔ים
šō·w·ḇā·ḇîm,
אֶרְפָּ֖ה
’er·pāh
[And] I will heal
. מְשׁוּבֹֽתֵיכֶ֑ם
mə·šū·ḇō·ṯê·ḵem;
הִנְנוּ֙
hin·nū
אָתָ֣נוּ
’ā·ṯā·nū
do come
לָ֔ךְ
lāḵ,
to You
כִּ֥י
אַתָּ֖ה
’at·tāh
יְהֹוָ֥ה
Yah·weh
. אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū.
אָכֵ֥ן
’ā·ḵên
לַשֶּׁ֛קֶר
laš·še·qer
、 מִגְּבָע֖וֹת
mig·gə·ḇā·‘ō·wṯ
from the hills
הָמ֣וֹן
hā·mō·wn
[And from] the multitude
. הָרִ֑ים
hā·rîm;
אָכֵן֙
’ā·ḵên
בַּיהֹוָ֣ה
Yah·weh
אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
תְּשׁוּעַ֖ת
tə·šū·‘aṯ
[Is] the salvation
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וְהַבֹּ֗שֶׁת
wə·hab·bō·šeṯ,
אָֽכְלָ֛ה
’ā·ḵə·lāh
אֶת־
’eṯ-
-
יְגִ֥יעַ
yə·ḡî·a‘
the labor
אֲבוֹתֵ֖ינוּ
’ă·ḇō·w·ṯê·nū
– מִנְּעוּרֵ֑ינוּ
min·nə·‘ū·rê·nū;
אֶת־
’eṯ-
-
צֹאנָם֙
ṣō·nām
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 בְּקָרָ֔ם
bə·qā·rām,
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵיהֶ֖ם
bə·nê·hem
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. בְּנוֹתֵיהֶֽם׃
bə·nō·w·ṯê·hem.
נִשְׁכְּבָ֣ה
niš·kə·ḇāh
、 בְּבָשְׁתֵּ֗נוּ
bə·ḇā·šə·tê·nū,
in our shame
וּֽתְכַסֵּנוּ֮
ū·ṯə·ḵas·sê·nū
and covers us
כְּלִמָּתֵנוּ֒
kə·lim·mā·ṯê·nū
כִּי֩
לַיהוָ֨ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֵ֜ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God
חָטָ֗אנוּ
ḥā·ṭā·nū,
אֲנַ֙חְנוּ֙
’ă·naḥ·nū
we
、 וַאֲבוֹתֵ֔ינוּ
wa·’ă·ḇō·w·ṯê·nū,
and our fathers
מִנְּעוּרֵ֖ינוּ
min·nə·‘ū·rê·nū
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and even to
、 הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
שָׁמַ֔עְנוּ
šā·ma‘·nū,
בְּק֖וֹל
bə·qō·wl
the voice
יְהֹוָ֥ה
Yah·weh
. אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū.
ס
s
-