וַיִּשְׁלְח֨וּ
way·yiš·lə·ḥū
כָל־
ḵāl
הַשָּׂרִ֜ים
haś·śā·rîm
אֶל־
’el-
to
、 בָּר֗וּךְ
bā·rūḵ,
Baruch
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוּדִ֡י
yə·hū·ḏî
בֶּן־
ben-
、 נְ֠תַנְיָהוּ
nə·ṯan·yā·hū
of Nethaniah
בֶּן־
ben-
、 שֶׁלֶמְיָ֣הוּ
še·lem·yā·hū
of Shelemiah
בֶן־
ḇen-
、 כּוּשִׁי֮
kū·šî
of Cushi
、 לֵאמֹר֒
lê·mōr
saying
הַמְּגִלָּ֗ה
ham·mə·ḡil·lāh,
the scroll
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
קָרָ֤אתָ
qā·rā·ṯā
בָּהּ֙
bāh
in
בְּאָזְנֵ֣י
bə·’ā·zə·nê
、 הָעָ֔ם
hā·‘ām,
of the people
קָחֶ֥נָּה
qā·ḥen·nāh
בְיָדְךָ֖
ḇə·yā·ḏə·ḵā
. וָלֵ֑ךְ
wā·lêḵ;
and come .
וַ֠יִּקַּח
way·yiq·qaḥ
So took
בָּר֨וּךְ
bā·rūḵ
בֶּן־
ben-
נֵרִיָּ֤הוּ
nê·rî·yā·hū
אֶת־
’eṯ-
-
הַמְּגִלָּה֙
ham·mə·ḡil·lāh
the scroll
、 בְּיָד֔וֹ
bə·yā·ḏōw,
in his hand
וַיָּבֹ֖א
way·yā·ḇō
and came
. אֲלֵיהֶֽם׃
’ă·lê·hem.
to them .