רבעי רביעי 
R@biy`iy 
And it came to pass in the fourth
שׁנה שׁנה 
Shaneh (in pl. only), 
יהויקים 
Y@howyaqiym 
the son
יאשׁיּהוּ יאשׁיּה 
Yo'shiyah 
מלך 
melek 
יהוּדה 
Y@huwdah 
,
דּבר 
Dabar 
,
ירמיהוּ ירמיה 
Yirm@yah 
לקח 
Laqach 
מגלּה 
M@gillah 
ספרה ספר 
Cepher 
of a book
,
כּתב 
Kathab 
and write
דּבר 
Dabar 
דּבר 
Dabar 
ישׂראל 
Yisra'el 
,
יהוּדה 
Y@huwdah 
,
גּי גּוי 
Gowy 
,
יום 
Yowm 
from the day
דּבר 
Dabar 
יום 
Yowm 
יאשׁיּהוּ יאשׁיּה 
Yo'shiyah 
,
בּית 
Bayith 
It may be that the house
יהוּדה 
Y@huwdah 
שׁמע 
Shama` 
will hear
רעה רע 
Ra` 
all the evil
חשׁב 
Chashab 
to do
שׁוּב 
Shuwb 
אישׁ 
'iysh 
רעה רע 
Ra` 
דּרך 
Derek 
סלח 
Calach 
עוון עון 
`avon 
ירמיהוּ ירמיה 
Yirm@yah 
קרא 
Qara' 
בּרוּך 
Baruwk 
the son
נריּהוּ נריּה 
Neriyah 
בּרוּך 
Baruwk 
and Baruch
כּתב 
Kathab 
פּה 
Peh 
ירמיהוּ ירמיה 
Yirm@yah 
דּבר 
Dabar 
of the Lord
דּבר 
Dabar 
מגלּה 
M@gillah 
ירמיהוּ ירמיה 
Yirm@yah 
צוה 
Tsavah 
בּרוּך 
Baruwk 
,
,
עצר 
`atsar 
I am shut up
,
יכול יכל 
Yakol 
go
בּית 
Bayith 
קרא 
Qara' 
thou, and read
מגלּה 
M@gillah 
in the roll
,
כּתב 
Kathab 
פּה 
Peh 
,
דּבר 
Dabar 
the words
of the Lord
אזן 
'ozen 
in the ears
עם 
`am 
of the people
in the Lord's
בּית 
Bayith 
צם צום 
Tsowm 
יום 
Yowm 
קרא 
Qara' 
and also thou shalt read
אזן 
'ozen 
them in the ears
יהוּדה 
Y@huwdah 
נפל 
Naphal 
It may be they will present
תּחנּה 
T@chinnah 
פּנים 
Paniym 
the Lord
שׁוּב 
Shuwb 
and will return
אישׁ 
'iysh 
רעה רע 
Ra` 
דּרך 
Derek 
גּדל גּדול 
Gadowl 
אף 
'aph 
is the anger
חמא חמה 
Chemah 
and the fury
דּבר 
Dabar 
בּרוּך 
Baruwk 
the son
נריּהוּ נריּה 
Neriyah 
ירמיהוּ ירמיה 
Yirm@yah 
נביא 
Nabiy' 
צוה 
Tsavah 
קרא 
Qara' 
ספרה ספר 
Cepher 
in the book
דּבר 
Dabar 
the words
of the Lord
in the Lord's
חמשּׁי חמישׁי 
Chamiyshiy 
And it came to pass in the fifth
שׁנה שׁנה 
Shaneh (in pl. only), 
יהויקים 
Y@howyaqiym 
the son
יאשׁיּהוּ יאשׁיּה 
Yo'shiyah 
מלך 
melek 
יהוּדה 
Y@huwdah 
,
תּשׁיעי 
T@shiy`iy 
in the ninth
חדשׁ 
Chodesh 
,
קרא 
Qara' 
,
צם צום 
Tsowm 
פּנים 
Paniym 
the Lord
עם 
`am 
to all the people
ירוּשׁלים ירוּשׁלם 
Y@ruwshalaim 
,
עם 
`am 
and to all the people
עיר ער עיר 
`iyr 
יהוּדה 
Y@huwdah 
קרא 
Qara' 
בּרוּך 
Baruwk 
ספרה ספר 
Cepher 
in the book
דּבר 
Dabar 
the words
ירמיהוּ ירמיה 
Yirm@yah 
בּית 
Bayith 
in the house
of the Lord
לשׁכּה 
Lishkah 
in the chamber
גּמריהוּ גּמריה 
G@maryah 
the son
שׁפן 
Shaphan 
ספר 
Caphar 
the scribe
,
עליון 
'elyown 
in the higher
חצר 
Chatser 
,
פּתח 
Pethach 
at the entry
חדשׁ 
Chadash 
of the new
שׁער 
Sha`ar 
of the Lord's
בּית 
Bayith 
,
אזן 
'ozen 
in the ears
מכיהוּ מיכיהוּ 
Miykay@huw 
the son
גּמריהוּ גּמריה 
G@maryah 
,
the son
שׁפן 
Shaphan 
,
שׁמע 
Shama` 
ספרה ספר 
Cepher 
out of the book
דּבר 
Dabar 
ירד 
Yarad 
מלך 
melek 
בּית 
Bayith 
,
ספר 
Caphar 
לשׁכּה 
Lishkah 
שׂר 
Sar 
and, lo, all the princes
ישׁב 
Yashab 
אלישׁמע 
'Eliyshama` 
ספר 
Caphar 
the scribe
,
דּליהוּ דּליה 
D@layah 
the son
שׁמעיהוּ שׁמעיה 
Sh@ma`yah 
,
אלנתן 
'Elnathan 
the son
עכבּור 
`Akbowr 
,
גּמריהוּ גּמריה 
G@maryah 
the son
שׁפן 
Shaphan 
,
צדקיּהוּ צדקיּה 
Tsidqiyah 
the son
חנניהוּ חנניה 
Chananyah 
,
מכיהוּ מיכיהוּ 
Miykay@huw 
נגד 
Nagad 
דּבר 
Dabar 
שׁמע 
Shama` 
,
בּרוּך 
Baruwk 
קרא 
Qara' 
ספרה ספר 
Cepher 
the book
אזן 
'ozen 
in the ears
שׂר 
Sar 
שׁלח 
Shalach 
יהוּדי 
Y@huwdiy 
the son
נתניהוּ נתניה 
N@thanyah 
,
the son
שׁלמיהוּ שׁלמיה 
Shelemyah 
,
the son
כּוּשׁי 
Kuwshiy 
,
בּרוּך 
Baruwk 
,
,
לקח 
Laqach 
יד 
Yad 
מגלּה 
M@gillah 
the roll
קרא 
Qara' 
אזן 
'ozen 
in the ears
עם 
`am 
of the people
,
ילך 
Yalak 
and come
בּרוּך 
Baruwk 
the son
נריּהוּ נריּה 
Neriyah 
לקח 
Laqach 
מגלּה 
M@gillah 
the roll
יד 
Yad 
,
and came
ישׁב 
Yashab 
קרא 
Qara' 
now, and read
אזן 
'ozen 
it in our ears
בּרוּך 
Baruwk 
קרא 
Qara' 
שׁמע 
Shama` 
דּבר 
Dabar 
,
פּחד 
Pachad 
אישׁ 
'iysh 
ריע רע 
Rea` 
and other
,
and said
בּרוּך 
Baruwk 
,
נגד 
Nagad 
We will surely
נגד 
Nagad 
מלך 
melek 
the king
שׁאל שׁאל 
Sha'al 
בּרוּך 
Baruwk 
,
,
נגד 
Nagad 
כּתב 
Kathab 
us now, How didst thou write
דּבר 
Dabar 
בּרוּך 
Baruwk 
קרא 
Qara' 
דּבר 
Dabar 
פּה 
Peh 
unto me with his mouth
,
כּתב 
Kathab 
and I wrote
דּיו 
D@yow 
them with ink
שׂר 
Sar 
בּרוּך 
Baruwk 
,
ילך 
Yalak 
Go
,
סתר 
Cathar 
ירמיהוּ ירמיה 
Yirm@yah 
thee, thou and Jeremiah
אישׁ 
'iysh 
and let no man
ידע 
Yada` 
איפה 
'eyphoh 
מלך 
melek 
to the king
חצר 
Chatser 
,
פּקד 
Paqad 
but they laid up
מגלּה 
M@gillah 
the roll
לשׁכּה 
Lishkah 
in the chamber
אלישׁמע 
'Eliyshama` 
ספר 
Caphar 
the scribe
,
נגד 
Nagad 
and told
דּבר 
Dabar 
אזן 
'ozen 
in the ears
מלך 
melek 
So the king
שׁלח 
Shalach 
יהוּדי 
Y@huwdiy 
לקח 
Laqach 
מגלּה 
M@gillah 
the roll
לקח 
Laqach 
and he took
אלישׁמע 
'Eliyshama` 
ספר 
Caphar 
לשׁכּה 
Lishkah 
יהוּדי 
Y@huwdiy 
קרא 
Qara' 
אזן 
'ozen 
it in the ears
מלך 
melek 
of the king
,
אזן 
'ozen 
and in the ears
שׂר 
Sar 
of all the princes
עמד 
`amad 
מלך 
melek 
Now the king
ישׁב 
Yashab 
בּית 
Bayith 
תּשׁיעי 
T@shiy`iy 
in the ninth
חדשׁ 
Chodesh 
אח 
'ach 
and there was a fire on the hearth
בּער 
Ba`ar 
פּנים 
Paniym 
יהוּדי 
Y@huwdiy 
קרא 
Qara' 
שׁלשׁה שׁלושׁה שׁלשׁ שׁלושׁ 
Shalowsh 
ארבּעה ארבּע 
'arba` 
or four
דּלת 
Deleth 
,
קרע 
Qara` 
he cut
תּער 
Ta`ar 
it with the penknife
,
שׁלך 
Shalak 
and cast
אשׁ 
'esh 
it into the fire
אח 
'ach 
that was on the hearth
מגלּה 
M@gillah 
תּמם 
Tamam 
אשׁ 
'esh 
in the fire
פּחד 
Pachad 
,
קרע 
Qara` 
בּגד 
Beged 
,
מלך 
melek 
,
עבד 
`ebed 
שׁמע 
Shama` 
אלנתן 
'Elnathan 
דּליהוּ דּליה 
D@layah 
גּמריהוּ גּמריה 
G@maryah 
פּגע 
Paga` 
מלך 
melek 
to the king
שׂרף 
Saraph 
that he would not burn
מגלּה 
M@gillah 
the roll
שׁמע 
Shama` 
but he would not hear
מלך 
melek 
But the king
צוה 
Tsavah 
ירחמאל 
Y@rachm@'el 
the son
מלך 
melek 
,
שׂריהוּ שׂריה 
S@rayah 
the son
עזריאל 
`Azriy'el 
,
שׁלמיהוּ שׁלמיה 
Shelemyah 
the son
עבדּאל 
`Abd@'el 
,
לקח 
Laqach 
to take
בּרוּך 
Baruwk 
ספר 
Caphar 
the scribe
ירמיהוּ ירמיה 
Yirm@yah 
נביא 
Nabiy' 
but the Lord
סתר 
Cathar 
דּבר 
Dabar 
of the Lord
ירמיהוּ ירמיה 
Yirm@yah 
,
אחר 
'achar 
מלך 
melek 
שׂרף 
Saraph 
מגלּה 
M@gillah 
the roll
,
דּבר 
Dabar 
and the words
בּרוּך 
Baruwk 
כּתב 
Kathab 
פּה 
Peh 
at the mouth
ירמיהוּ ירמיה 
Yirm@yah 
,
לקח 
Laqach 
שׁוּב 
Shuwb 
אחר 
'acher 
מגלּה 
M@gillah 
,
כּתב 
Kathab 
and write
ראשׁן ראשׁון 
Ri'shown 
in it all the former
דּבר 
Dabar 
ראשׁן ראשׁון 
Ri'shown 
that were in the first
מגלּה 
M@gillah 
,
יהויקים 
Y@howyaqiym 
מלך 
melek 
the king
יהוּדה 
Y@huwdah 
יהויקים 
Y@howyaqiym 
מלך 
melek 
יהוּדה 
Y@huwdah 
,
the Lord
שׂרף 
Saraph 
מגלּה 
M@gillah 
,
,
כּתב 
Kathab 
,
מלך 
melek 
בּבל 
babel 
שׁחת 
Shachath 
ארץ 
'erets 
,
שׁבת 
Shabath 
אדם 
'adam 
the Lord
יהויקים 
Y@howyaqiym 
מלך 
melek 
יהוּדה 
Y@huwdah 
ישׁב 
Yashab 
כּסּה כּסּא 
Kicce' 
דּויד דּוד 
David 
נבלה 
N@belah 
שׁלך 
Shalak 
יום 
Yowm 
in the day
חרב 
Choreb 
to the heat
,
לילה ליל ליל 
Layil 
and in the night
פּקד 
Paqad 
And I will punish
זרע 
Zera` 
עבד 
`ebed 
עוון עון 
`avon 
and I will bring
ישׁב 
Yashab 
ירוּשׁלים ירוּשׁלם 
Y@ruwshalaim 
,
אישׁ 
'iysh 
and upon the men
יהוּדה 
Y@huwdah 
,
רעה רע 
Ra` 
all the evil
דּבר 
Dabar 
שׁמע 
Shama` 
לקח 
Laqach 
ירמיהוּ ירמיה 
Yirm@yah 
אחר 
'acher 
מגלּה 
M@gillah 
,
נתן 
Nathan 
and gave
בּרוּך 
Baruwk 
it to Baruch
ספר 
Caphar 
the scribe
,
the son
נריּהוּ נריּה 
Neriyah 
כּתב 
Kathab 
פּה 
Peh 
ירמיהוּ ירמיה 
Yirm@yah 
דּבר 
Dabar 
ספרה ספר 
Cepher 
of the book
יהויקים 
Y@howyaqiym 
מלך 
melek 
יהוּדה 
Y@huwdah 
שׂרף 
Saraph 
אשׁ 
'esh 
in the fire
יסף 
Yacaph 
רב 
Rab 
המּה הם 
hem