The Judgment on the Ammonites

؟ לִבְנֵ֣י
liḇ·nê
עַמּ֗וֹן
‘am·mō·wn,
כֹּ֚ה
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
הֲבָנִ֥ים
hă·ḇā·nîm
אֵין֙
’ên
no
לְיִשְׂרָאֵ֔ל
lə·yiś·rā·’êl,
אִם־
’im-
؟ יוֹרֵ֖שׁ
yō·w·rêš
heir ؟
אֵ֣ין
’ên
no
ל֑וֹ
lōw;
he
מַדּ֗וּעַ
mad·dū·a‘,
יָרַ֤שׁ
yā·raš
מַלְכָּם֙
mal·kām
אֶת־
’eṯ-
-
、 גָּ֔ד
gāḏ,
Gad
וְעַמּ֖וֹ
wə·‘am·mōw
בְּעָרָ֥יו
bə·‘ā·rāw
؟ יָשָֽׁב׃
yā·šāḇ.
、 לָכֵ֡ן
lā·ḵên
、 הִנֵּה֩
hin·nêh
behold
יָמִ֨ים
yā·mîm
the days
、 בָּאִ֜ים
bā·’îm
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
וְ֠הִשְׁמַעְתִּי
wə·hiš·ma‘·tî
that I will cause to be heard
אֶל־
’el-
in
רַבַּ֨ת
rab·baṯ
בְּנֵי־
bə·nê-
of
עַמּ֜וֹן
‘am·mō·wn
תְּרוּעַ֣ת
tə·rū·‘aṯ
מִלְחָמָ֗ה
mil·ḥā·māh,
of war
וְהָֽיְתָה֙
wə·hā·yə·ṯāh
and it shall be
、 לְתֵ֣ל
lə·ṯêl
a mound
שְׁמָמָ֔ה
šə·mā·māh,
וּבְנֹתֶ֖יהָ
ū·ḇə·nō·ṯe·hā
. בָּאֵ֣שׁ
bā·’êš
with fire .
תִּצַּ֑תְנָה
tiṣ·ṣaṯ·nāh;
וְיָרַ֧שׁ
wə·yā·raš
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
אֶת־
’eṯ-
-
、 יֹרְשָׁ֖יו
yō·rə·šāw
אָמַ֥ר
’ā·mar
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
、 הֵילִ֨ילִי
hê·lî·lî
Wail
、 חֶשְׁבּ֜וֹן
ḥeš·bō·wn
כִּ֣י
! שֻׁדְּדָה־
šud·də·ḏāh-
עַ֗י
‘ay,
、 צְעַקְנָה֮
ṣə·‘aq·nāh
Cry
בְּנ֣וֹת
bə·nō·wṯ
、 רַבָּה֒
rab·bāh
of Rabbah
חֲגֹ֣רְנָה
ḥă·ḡō·rə·nāh
– שַׂקִּ֔ים
śaq·qîm,
with sackcloth
、 סְפֹ֕דְנָה
sə·p̄ō·ḏə·nāh
Lament
וְהִתְשׁוֹטַ֖טְנָה
wə·hiṯ·šō·w·ṭaṭ·nāh
and run to and fro
– בַּגְּדֵר֑וֹת
bag·gə·ḏê·rō·wṯ;
by the walls
כִּ֤י
מַלְכָּם֙
mal·kām
、 בַּגּוֹלָ֣ה
bag·gō·w·lāh
יֵלֵ֔ךְ
yê·lêḵ,
כֹּהֲנָ֥יו
kō·hă·nāw
וְשָׂרָ֖יו
wə·śā·rāw
. יַחְדָּֽיו׃
yaḥ·dāw.
מַה־
mah-
תִּתְהַֽלְלִי֙
tiṯ·hal·lî
、 בָּֽעֲמָקִ֔ים
bā·‘ă·mā·qîm,
in the valleys
זָ֣ב
zāḇ
、 עִמְקֵ֔ךְ
‘im·qêḵ,
؟ הַבַּ֖ת
hab·baṯ
הַשּֽׁוֹבֵבָ֑ה
haš·šō·w·ḇê·ḇāh;
הַבֹּֽטְחָה֙
hab·bō·ṭə·ḥāh
、 בְּאֹ֣צְרֹתֶ֔יהָ
bə·’ō·ṣə·rō·ṯe·hā,
in her treasures
מִ֖י
יָב֥וֹא
yā·ḇō·w
will come
. אֵלָֽי׃
’ê·lāy.
against me .
הִנְנִי֩
hin·nî
מֵבִ֨יא
mê·ḇî
I will bring
עָלַ֜יִךְ
‘ā·la·yiḵ
פַּ֗חַד
pa·ḥaḏ,
נְאֻם־
nə·’um-
אֲדֹנָ֧י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֛ה
Yah·weh
、 צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
מִכָּל־
mik·kāl
סְבִיבָ֑יִךְ
sə·ḇî·ḇā·yiḵ;
וְנִדַּחְתֶּם֙
wə·nid·daḥ·tem
אִ֣ישׁ
’îš
– לְפָנָ֔יו
lə·p̄ā·nāw,
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and no one
מְקַבֵּ֖ץ
mə·qab·bêṣ
will gather
. לַנֹּדֵֽד׃
lan·nō·ḏêḏ.
וְאַחֲרֵי־
wə·’a·ḥă·rê-
But
כֵ֗ן
ḵên,
אָשִׁ֛יב
’ā·šîḇ
I will bring back
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁב֥וּת
šə·ḇūṯ
בְּנֵֽי־
bə·nê-
of the sons
、 עַמּ֖וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-

The Judgment on Edom

、 לֶאֱד֗וֹם
le·’ĕ·ḏō·wm,
כֹּ֤ה
kōh
אָמַר֙
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
– צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
הַאֵ֥ין
ha·’ên
[Is] no
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
חָכְמָ֖ה
ḥāḵ·māh
؟ בְּתֵימָ֑ן
bə·ṯê·mān;
in Teman ؟
אָבְדָ֤ה
’ā·ḇə·ḏāh
עֵצָה֙
‘ê·ṣāh
؟ מִבָּנִ֔ים
mib·bā·nîm,
from the prudent ؟
נִסְרְחָ֖ה
nis·rə·ḥāh
؟ חָכְמָתָֽם׃
ḥā·ḵə·mā·ṯām.
נֻ֤סוּ
nu·sū
、 הָפְנוּ֙
hā·p̄ə·nū
、 הֶעְמִ֣יקוּ
he‘·mî·qū
in the depths
לָשֶׁ֔בֶת
lā·še·ḇeṯ,
יֹשְׁבֵ֖י
yō·šə·ḇê
– דְּדָ֑ן
də·ḏān;
of Dedan
כִּ֣י
אֵ֥יד
’êḏ
עֵשָׂ֛ו
‘ê·śāw
of Esau
הֵבֵ֥אתִי
hê·ḇê·ṯî
I will bring
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
עֵ֥ת
‘êṯ
the time
. פְּקַדְתִּֽיו׃
pə·qaḏ·tîw.
[that] I will punish him .
אִם־
’im-
If
בֹּֽצְרִים֙
bō·ṣə·rîm
בָּ֣אוּ
bā·’ū
לָ֔ךְ
lāḵ,
to you
לֹ֥א
not
יַשְׁאִ֖רוּ
yaš·’i·rū
؟ עֽוֹלֵל֑וֹת
‘ō·w·lê·lō·wṯ;
אִם־
’im-
if
גַּנָּבִ֥ים
gan·nā·ḇîm
、 בַּלַּ֖יְלָה
bal·lay·lāh
by night
הִשְׁחִ֥יתוּ
hiš·ḥî·ṯū
. דַיָּֽם׃
ḏay·yām.
כִּֽי־
kî-
But
אֲנִ֞י
’ă·nî
I
、 חָשַׂ֣פְתִּי
ḥā·śap̄·tî
אֶת־
’eṯ-
-
עֵשָׂ֗ו
‘ê·śāw,
גִּלֵּ֙יתִי֙
gil·lê·ṯî
אֶת־
’eṯ-
-
、 מִסְתָּרָ֔יו
mis·tā·rāw,
– וְנֶחְבָּ֖ה
wə·neḥ·bāh
and to hide himself
לֹ֣א
not
יוּכָ֑ל
yū·ḵāl;
he shall be able
、 שֻׁדַּ֥ד
šud·daḏ
זַרְע֛וֹ
zar·‘ōw
、 וְאֶחָ֥יו
wə·’e·ḥāw
and His brothers
、 וּשְׁכֵנָ֖יו
ū·šə·ḵê·nāw
and his neighbors
. וְאֵינֶֽנּוּ׃
wə·’ê·nen·nū.
and he [is] no more .
עָזְבָ֥ה
‘ā·zə·ḇāh
、 יְתֹמֶ֖יךָ
yə·ṯō·me·ḵā
אֲנִ֣י
’ă·nî
I
– אֲחַיֶּ֑ה
’ă·ḥay·yeh;
will preserve [them] alive
וְאַלְמְנֹתֶ֖יךָ
wə·’al·mə·nō·ṯe·ḵā
עָלַ֥י
‘ā·lay
in Me
. תִּבְטָֽחוּ׃
tiḇ·ṭā·ḥū.
ס
s
-
כִּי־
kî-
כֹ֣ה ׀
ḵōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
– יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
、 הִ֠נֵּה
hin·nêh
behold
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אֵ֨ין
’ên
[was] not
מִשְׁפָּטָ֜ם
miš·pā·ṭām
לִשְׁתּ֤וֹת
liš·tō·wṯ
הַכּוֹס֙
hak·kō·ws
of the cup
שָׁת֣וֹ
šā·ṯōw
– יִשְׁתּ֔וּ
yiš·tū,
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
and you
ה֔וּא
hū,
נָקֹ֖ה
nā·qōh
؟ תִּנָּקֶ֑ה
tin·nā·qeh;
the one who will go unpunished ؟
לֹ֣א
not
、 תִנָּקֶ֔ה
ṯin·nā·qeh,
כִּ֥י
but
שָׁתֹ֖ה
šā·ṯōh
. תִּשְׁתֶּֽה׃
tiš·teh.
you shall drink [of it] .
כִּ֣י
בִ֤י
ḇî
נִשְׁבַּ֙עְתִּי֙
niš·ba‘·tî
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
כִּֽי־
kî-
、 לְשַׁמָּ֧ה
lə·šam·māh
、 לְחֶרְפָּ֛ה
lə·ḥer·pāh
a reproach
、 לְחֹ֥רֶב
lə·ḥō·reḇ
a waste
– וְלִקְלָלָ֖ה
wə·liq·lā·lāh
and a curse
תִּֽהְיֶ֣ה
tih·yeh
בָצְרָ֑ה
ḇā·ṣə·rāh;
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
עָרֶ֥יהָ
‘ā·re·hā
תִהְיֶ֖ינָה
ṯih·ye·nāh
לְחָרְב֥וֹת
lə·ḥā·rə·ḇō·wṯ
. עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
שְׁמוּעָ֤ה
šə·mū·‘āh
שָׁמַ֙עְתִּי֙
šā·ma‘·tî
מֵאֵ֣ת
mê·’êṯ
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וְצִ֖יר
wə·ṣîr
and an ambassador
、 בַּגּוֹיִ֣ם
bag·gō·w·yim
to the nations
שָׁל֑וּחַ
šā·lū·aḥ;
、 הִֽתְקַבְּצוּ֙
hiṯ·qab·bə·ṣū
וּבֹ֣אוּ
ū·ḇō·’ū
and come
עָלֶ֔יהָ
‘ā·le·hā,
וְק֖וּמוּ
wə·qū·mū
and rise up
. לַמִּלְחָמָֽה׃
lam·mil·ḥā·māh.
to battle .
、 כִּֽי־
kî-
For
、 הִנֵּ֥ה
hin·nêh
indeed
קָטֹ֛ן
qā·ṭōn
נְתַתִּ֖יךָ
nə·ṯat·tî·ḵā
I will make you
、 בַּגּוֹיִ֑ם
bag·gō·w·yim;
בָּז֖וּי
bā·zui
. בָּאָדָֽם׃
bā·’ā·ḏām.
תִּֽפְלַצְתְּךָ֞
tip̄·laṣ·tə·ḵā
הִשִּׁ֤יא
hiš·šî
אֹתָךְ֙
’ō·ṯāḵ
זְד֣וֹן
zə·ḏō·wn
the pride
、 לִבֶּ֔ךָ
lib·be·ḵā,
of your heart
שֹֽׁכְנִי֙
šō·ḵə·nî
בְּחַגְוֵ֣י
bə·ḥaḡ·wê
in the clefts
、 הַסֶּ֔לַע
has·se·la‘,
of the rock
תֹּפְשִׂ֖י
tō·p̄ə·śî
מְר֣וֹם
mə·rō·wm
the height
. גִּבְעָ֑ה
giḇ·‘āh;
of the hill .
כִּֽי־
kî-
תַגְבִּ֤יהַ
ṯaḡ·bî·ha
、 כַּנֶּ֙שֶׁר֙
kan·ne·šer
as the eagle
קִנֶּ֔ךָ
qin·ne·ḵā,
、 מִשָּׁ֥ם
miš·šām
אֽוֹרִידְךָ֖
’ō·w·rî·ḏə·ḵā
I will bring you down
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וְהָיְתָ֥ה
wə·hā·yə·ṯāh
And shall be
אֱד֖וֹם
’ĕ·ḏō·wm
– לְשַׁמָּ֑ה
lə·šam·māh;
כֹּ֚ל
kōl
עֹבֵ֣ר
‘ō·ḇêr
עָלֶ֔יהָ
‘ā·le·hā,
by it
、 יִשֹּׁ֥ם
yiš·šōm
will be astonished
וְיִשְׁרֹ֖ק
wə·yiš·rōq
and will hiss
עַל־
‘al-
at
כָּל־
kāl-
. מַכּוֹתֶֽהָ׃
mak·kō·w·ṯe·hā.
כְּֽמַהְפֵּכַ֞ת
kə·mah·pê·ḵaṯ
As in the overthrow
סְדֹ֧ם
sə·ḏōm
וַעֲמֹרָ֛ה
wa·‘ă·mō·rāh
וּשְׁכֵנֶ֖יהָ
ū·šə·ḵê·ne·hā
אָמַ֣ר
’ā·mar
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
לֹֽא־
lō-
יֵשֵׁ֥ב
yê·šêḇ
、 שָׁם֙
šām
there
אִ֔ישׁ
’îš,
וְלֹֽא־
wə·lō-
יָג֥וּר
yā·ḡūr
בָּ֖הּ
bāh
in it
בֶּן־
ben-
a son
. אָדָֽם׃
’ā·ḏām.
of man .
、 הִ֠נֵּה
hin·nêh
Behold
כְּאַרְיֵ֞ה
kə·’ar·yêh
יַעֲלֶ֨ה
ya·‘ă·leh
he shall come up
מִגְּא֣וֹן
mig·gə·’ō·wn
הַיַּרְדֵּן֮
hay·yar·dên
of the Jordan
אֶל־
’el-
נְוֵ֣ה
nə·wêh
– אֵיתָן֒
’ê·ṯān
of the enduring
כִּֽי־
kî-
but
אַרְגִּ֤יעָה
’ar·gî·‘āh
I will suddenly
אֲרִיצֶ֨נּוּ
’ă·rî·ṣen·nū
מֵֽעָלֶ֔יהָ
mê·‘ā·le·hā,
וּמִ֥י
ū·mî
and who [is]
בָח֖וּר
ḇā·ḥūr
אֵלֶ֣יהָ
’ê·le·hā
אֶפְקֹ֑ד
’ep̄·qōḏ;
כִּ֣י
מִ֤י
who [is]
؟ כָמ֙וֹנִי֙
ḵā·mō·w·nî
like Me ؟
וּמִ֣י
ū·mî
and who
יֹעִידֶ֔נִּי
yō·‘î·ḏen·nî,
will arraign Me
וּמִי־
ū·mî-
and who [is]
זֶ֣ה
zeh
רֹעֶ֔ה
rō·‘eh,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
יַעֲמֹ֖ד
ya·‘ă·mōḏ
. לְפָנָֽי׃
lə·p̄ā·nāy.
Me .
ס
s
-
לָכֵ֞ן
lā·ḵên
שִׁמְע֣וּ
šim·‘ū
עֲצַת־
‘ă·ṣaṯ-
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
יָעַץ֙
yā·‘aṣ
אֶל־
’el-
– אֱד֔וֹם
’ĕ·ḏō·wm,
Edom
、 וּמַ֨חְשְׁבוֹתָ֔יו
ū·maḥ·šə·ḇō·w·ṯāw,
and His purposes
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
חָשַׁ֖ב
ḥā·šaḇ
אֶל־
’el-
יֹשְׁבֵ֣י
yō·šə·ḇê
– תֵימָ֑ן
ṯê·mān;
of Teman
אִם־
’im-
לֹ֤א
not
– יִסְחָבוּם֙
yis·ḥā·ḇūm
צְעִירֵ֣י
ṣə·‘î·rê
the least
הַצֹּ֔אן
haṣ·ṣōn,
of the flock
אִם־
’im-
לֹ֥א
not
יַשִּׁ֛ים
yaš·šîm
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
with them
. נְוֵהֶֽם׃
nə·wê·hem.
מִקּ֣וֹל
miq·qō·wl
At the noise
、 נִפְלָ֔ם
nip̄·lām,
of their fall
רָעֲשָׁ֖ה
rā·‘ă·šāh
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the earth
צְעָקָ֕ה
ṣə·‘ā·qāh
at the cry
. בְּיַם־
bə·yam-
at the Sea .
ס֖וּף
sūp̄
נִשְׁמַ֥ע
niš·ma‘
. קוֹלָֽהּ׃
qō·w·lāh.
、 הִנֵּ֤ה
hin·nêh
Behold
、 כַנֶּ֙שֶׁר֙
ḵan·ne·šer
like the eagle
יַעֲלֶ֣ה
ya·‘ă·leh
He shall come up
וְיִדְאֶ֔ה
wə·yiḏ·’eh,
and fly
וְיִפְרֹ֥שׂ
wə·yip̄·rōś
and spread
כְּנָפָ֖יו
kə·nā·p̄āw
עַל־
‘al-
– בָּצְרָ֑ה
bāṣ·rāh
Bozrah
וְֽ֠הָיָה
wə·hā·yāh
and shall be
לֵ֞ב
lêḇ
the heart
גִּבּוֹרֵ֤י
gib·bō·w·rê
of the mighty men
אֱדוֹם֙
’ĕ·ḏō·wm
of Edom
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day
הַה֔וּא
ha·hū,
כְּלֵ֖ב
kə·lêḇ
אִשָּׁ֥ה
’iš·šāh
of a woman
. מְצֵרָֽה׃
mə·ṣê·rāh.
ס
s
-

The Judgment on Damascus

. לְדַמֶּ֗שֶׂק
lə·ḏam·me·śeq,
、 בּ֤וֹשָֽׁה
bō·wō·šāh
חֲמָת֙
ḥă·māṯ
– וְאַרְפָּ֔ד
wə·’ar·pāḏ,
and Arpad
כִּי־
kî-
– שְׁמֻעָ֥ה
šə·mu·‘āh
news
רָעָ֛ה
rā·‘āh
שָׁמְע֖וּ
šā·mə·‘ū
– נָמֹ֑גוּ
nā·mō·ḡū;
– בַּיָּ֣ם
bay·yām
on the sea
דְּאָגָ֔ה
də·’ā·ḡāh,
הַשְׁקֵ֖ט
haš·qêṭ
לֹ֥א
not
. יוּכָֽל׃
yū·ḵāl.
it cannot .
、 רָפְתָ֥ה
rā·p̄ə·ṯāh
דַמֶּ֛שֶׂק
ḏam·me·śeq
הִפְנְתָ֥ה
hip̄·nə·ṯāh
、 לָנ֖וּס
lā·nūs
to flee
וְרֶ֣טֶט ׀
wə·re·ṭeṭ
and fear
הֶחֱזִ֑יקָה
he·ḥĕ·zî·qāh;
צָרָ֧ה
ṣā·rāh
וַחֲבָלִ֛ים
wa·ḥă·ḇā·lîm
אֲחָזַ֖תָּה
’ă·ḥā·zat·tāh
. כַּיּוֹלֵדָֽה׃
kay·yō·w·lê·ḏāh.
אֵ֥יךְ
’êḵ
לֹֽא־
lō-
not
、 עֻזְּבָ֖ה
‘uz·zə·ḇāh
is deserted
עִ֣יר
‘îr
the city
[תהלה]
tə·hil·lāh
of
(תְּהִלָּ֑ת)
tə·hil·lāṯ;
קִרְיַ֖ת
qir·yaṯ
the city
! מְשׂוֹשִֽׂי׃
mə·śō·w·śî.
of My joy !
לָכֵ֛ן
lā·ḵên
יִפְּל֥וּ
yip·pə·lū
בַחוּרֶ֖יהָ
ḇa·ḥū·re·hā
、 בִּרְחֹבֹתֶ֑יהָ
bir·ḥō·ḇō·ṯe·hā;
in her streets
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
אַנְשֵׁ֨י
’an·šê
הַמִּלְחָמָ֤ה
ham·mil·ḥā·māh
of the war
יִדַּ֙מּוּ֙
yid·dam·mū
、 בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day
הַה֔וּא
ha·hū,
נְאֻ֖ם
nə·’um
יְהוָ֥ה
Yah·weh
. צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts .
וְהִצַּ֥תִּי
wə·hiṣ·ṣat·tî
And I will kindle
אֵ֖שׁ
’êš
בְּחוֹמַ֣ת
bə·ḥō·w·maṯ
in the wall
、 דַּמָּ֑שֶׂק
dam·mā·śeq;
of Damascus
וְאָכְלָ֖ה
wə·’ā·ḵə·lāh
and it shall consume
אַרְמְנ֥וֹת
’ar·mə·nō·wṯ
בֶּן־
ben-
of
. הֲדָֽד׃
hă·ḏāḏ.
ס
s
-

The Judgment on Kedar and Hazor

、 לְקֵדָ֣ר ׀
lə·qê·ḏār
וּֽלְמַמְלְכ֣וֹת
ū·lə·mam·lə·ḵō·wṯ
、 חָצ֗וֹר
ḥā·ṣō·wr,
of Hazor
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
、 הִכָּה֙
hik·kāh
[נבוכדראצור]
nə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣō·wr
(נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר)
nə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣar
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
בָּבֶ֔ל
bā·ḇel,
כֹּ֖ה
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
ק֚וּמוּ
qū·mū
עֲל֣וּ
‘ă·lū
go up
אֶל־
’el-
to
、 קֵדָ֔ר
qê·ḏār,
Kedar
וְשָׁדְד֖וּ
wə·šā·ḏə·ḏū
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵי־
bə·nê-
the men
. קֶֽדֶם׃
qe·ḏem.
of the East .
אָהֳלֵיהֶ֤ם
’ā·ho·lê·hem
וְצֹאנָם֙
wə·ṣō·nām
– יִקָּ֔חוּ
yiq·qā·ḥū,
、 יְרִיעוֹתֵיהֶ֧ם
yə·rî·‘ō·w·ṯê·hem
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
、 כְּלֵיהֶ֛ם
kə·lê·hem
– וּגְמַלֵּיהֶ֖ם
ū·ḡə·mal·lê·hem
and their camels
יִשְׂא֣וּ
yiś·’ū
לָהֶ֑ם
lā·hem;
וְקָרְא֧וּ
wə·qā·rə·’ū
עֲלֵיהֶ֛ם
‘ă·lê·hem
to them
מָג֖וֹר
mā·ḡō·wr
fear [is]
. מִסָּבִֽיב׃
mis·sā·ḇîḇ.
on every side .
、 נֻסוּ֩
nu·sū
Flee
נֻּ֨דוּ
nu·ḏū
、 מְאֹ֜ד
mə·’ōḏ
far away
、 הֶעְמִ֧יקוּ
he‘·mî·qū
in the depths
לָשֶׁ֛בֶת
lā·še·ḇeṯ
יֹשְׁבֵ֥י
yō·šə·ḇê
、 חָצ֖וֹר
ḥā·ṣō·wr
of Hazor
נְאֻם־
nə·’um-
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
כִּֽי־
kî-
יָעַ֨ץ
yā·‘aṣ
עֲלֵיכֶ֜ם
‘ă·lê·ḵem
נְבוּכַדְרֶאצַּ֤ר
nə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣar
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
בָּבֶל֙
bā·ḇel
עֵצָ֔ה
‘ê·ṣāh,
וְחָשַׁ֥ב
wə·ḥā·šaḇ
[עליהם]
‘ă·lê·hem
-
(עֲלֵיכֶ֖ם)
‘ă·lê·ḵem
. מַחֲשָׁבָֽה׃
ma·ḥă·šā·ḇāh.
a plan .
、 ק֣וּמוּ
qū·mū
Arise
עֲל֗וּ
‘ă·lū,
go up
אֶל־
’el-
to
、 גּ֥וֹי
gō·w
the nation
שְׁלֵ֛יו
šə·lêw
יוֹשֵׁ֥ב
yō·wō·šêḇ
、 לָבֶ֖טַח
lā·ḇe·ṭaḥ
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
לֹא־
lō-
דְלָתַ֧יִם
ḏə·lā·ṯa·yim
וְלֹֽא־
wə·lō-
、 בְרִ֛יחַ
ḇə·rî·aḥ
bars
ל֖וֹ
lōw
to
בָּדָ֥ד
bā·ḏāḏ
. יִשְׁכֹּֽנוּ׃
yiš·kō·nū.
וְהָי֨וּ
wə·hā·yū
And shall be
גְמַלֵּיהֶ֜ם
ḡə·mal·lê·hem
、 לָבַ֗ז
lā·ḇaz,
וַהֲמ֤וֹן
wa·hă·mō·wn
and the multitude
מִקְנֵיהֶם֙
miq·nê·hem
、 לְשָׁלָ֔ל
lə·šā·lāl,
וְזֵרִתִ֥ים
wə·zê·ri·ṯîm
and I will scatter
לְכָל־
lə·ḵāl
to all
ר֖וּחַ
rū·aḥ
קְצוּצֵ֣י
qə·ṣū·ṣê
– פֵאָ֑ה
p̄ê·’āh;
וּמִכָּל־
ū·mik·kāl-
and from all
עֲבָרָ֛יו
‘ă·ḇā·rāw
אָבִ֥יא
’ā·ḇî
I will bring
אֶת־
’eṯ-
-
אֵידָ֖ם
’ê·ḏām
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וְהָיְתָ֨ה
wə·hā·yə·ṯāh
And shall be
חָצ֜וֹר
ḥā·ṣō·wr
לִמְע֥וֹן
lim·‘ō·wn
、 תַּנִּ֛ים
tan·nîm
שְׁמָמָ֖ה
šə·mā·māh
עַד־
‘aḏ-
– עוֹלָ֑ם
‘ō·w·lām;
ever
לֹֽא־
lō-
יֵשֵׁ֥ב
yê·šêḇ
、 שָׁם֙
šām
there
אִ֔ישׁ
’îš,
וְלֹֽא־
wə·lō-
יָג֥וּר
yā·ḡūr
בָּ֖הּ
bāh
in it
בֶּן־
ben-
. אָדָֽם׃
’ā·ḏām.
of man .
ס
s
-

The Judgment on Elam

אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
הָיָ֧ה
hā·yāh
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
יִרְמְיָ֥הוּ
yir·mə·yā·hū
הַנָּבִ֖יא
han·nā·ḇî
אֶל־
’el-
עֵילָ֑ם
‘ê·lām;
בְּרֵאשִׁ֗ית
bə·rê·šîṯ,
in the beginning
מַלְכ֛וּת
mal·ḵūṯ
of the reign
צִדְקִיָּ֥ה
ṣiḏ·qî·yāh
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
、 יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
כֹּ֤ה
kōh
אָמַר֙
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
– צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
הִנְנִ֥י
hin·nî
שֹׁבֵ֖ר
šō·ḇêr
will break
אֶת־
’eṯ-
-
קֶ֣שֶׁת
qe·šeṯ
the bow
、 עֵילָ֑ם
‘ê·lām;
of Elam
רֵאשִׁ֖ית
rê·šîṯ
. גְּבוּרָתָֽם׃
gə·ḇū·rā·ṯām.
וְהֵבֵאתִ֨י
wə·hê·ḇê·ṯî
And I will bring
אֶל־
’el-
עֵילָ֜ם
‘ê·lām
אַרְבַּ֣ע
’ar·ba‘
the four
רוּח֗וֹת
rū·ḥō·wṯ,
מֵֽאַרְבַּע֙
mê·’ar·ba‘
קְצ֣וֹת
qə·ṣō·wṯ
、 הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
of heaven
וְזֵ֣רִתִ֔ים
wə·zê·ri·ṯîm,
לְכֹ֖ל
lə·ḵōl
– הָרֻח֣וֹת
hā·ru·ḥō·wṯ
winds
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
וְלֹֽא־
wə·lō-
and no
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
הַגּ֔וֹי
hag·gō·w,
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
not
. יָב֥וֹא
yā·ḇō·w
will go .
שָׁ֖ם
šām
נִדְּחֵ֥י
nid·də·ḥê
[עולם]
‘ō·w·lām
of Elam
. (עֵילָֽם׃)
‘ê·lām.
וְהַחְתַּתִּ֣י
wə·haḥ·tat·tî
For I will cause to be dismayed
אֶת־
’eṯ-
-
עֵ֠ילָם
‘ê·lām
לִפְנֵ֨י
lip̄·nê
、 אֹיְבֵיהֶ֜ם
’ō·yə·ḇê·hem
וְלִפְנֵ֣י ׀
wə·lip̄·nê
and before
מְבַקְשֵׁ֣י
mə·ḇaq·šê
– נַפְשָׁ֗ם
nap̄·šām,
וְהֵבֵאתִ֨י
wə·hê·ḇê·ṯî
and I will bring
עֲלֵיהֶ֧ם ׀
‘ă·lê·hem
רָעָ֛ה
rā·‘āh
אֶת־
’eṯ-
-
חֲר֥וֹן
ḥă·rō·wn
、 אַפִּ֖י
’ap·pî
My anger
נְאֻם־
nə·’um-
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וְשִׁלַּחְתִּ֤י
wə·šil·laḥ·tî
and I will send
אַֽחֲרֵיהֶם֙
’a·ḥă·rê·hem
אֶת־
’eṯ-
-
הַחֶ֔רֶב
ha·ḥe·reḇ,
the sword
עַ֥ד
‘aḏ
כַּלּוֹתִ֖י
kal·lō·w·ṯî
. אוֹתָֽם׃
’ō·w·ṯām.
וְשַׂמְתִּ֥י
wə·śam·tî
And I will set
כִסְאִ֖י
ḵis·’î
、 בְּעֵילָ֑ם
bə·‘ê·lām;
in Elam
וְהַאֲבַדְתִּ֥י
wə·ha·’ă·ḇaḏ·tî
and will destroy
מִשָּׁ֛ם
miš·šām
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
the king
、 וְשָׂרִ֖ים
wə·śā·rîm
and the princes
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וְהָיָ֣ה ׀
wə·hā·yāh
But it shall come to pass
בְּאַחֲרִ֣ית
bə·’a·ḥă·rîṯ
in the latter
、 הַיָּמִ֗ים
hay·yā·mîm,
days
[אשוב]
’ā·šūḇ
-
(אָשִׁ֛יב)
’ā·šîḇ
I will bring back
אֶת־
’eṯ-
-
[שבית]
šə·ḇîṯ
-
(שְׁב֥וּת)
šə·ḇūṯ
the captives of
、 עֵילָ֖ם
‘ê·lām
Elam
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-