Job: My Redeemer Lives

וַיַּ֥עַן
way·ya·‘an
אִיּ֗וֹב
’î·yō·wḇ,
、 וַיֹּאמַֽר׃
way·yō·mar.
and said
עַד־
‘aḏ-
אָ֭נָה
’ā·nāh
תּוֹגְי֣וּן
tō·wḡ·yūn
、 נַפְשִׁ֑י
nap̄·šî;
my soul
וּֽתְדַכְּאוּנַ֥נִי
ū·ṯə·ḏak·kə·’ū·na·nî
and break me in pieces
؟ בְמִלִּֽים׃
ḇə·mil·lîm.
with words ؟
זֶ֤ה
zeh
this [is]
עֶ֣שֶׂר
‘e·śer
פְּ֭עָמִים
pə·‘ā·mîm
תַּכְלִימ֑וּנִי
taḵ·lî·mū·nî;
לֹֽא־
lō-
not
תֵ֝בֹ֗שׁוּ
ṯê·ḇō·šū,
תַּהְכְּרוּ־
tah·kə·rū-
. לִֽי׃
lî.
me .
וְאַף־
wə·’ap̄-
And if
אָמְנָ֥ם
’ā·mə·nām
、 שָׁגִ֑יתִי
šā·ḡî·ṯî;
I have erred
אִ֝תִּ֗י
’it·tî,
with me
תָּלִ֥ין
tā·lîn
. מְשׁוּגָתִֽי׃
mə·šū·ḡā·ṯî.
My error .
אִם־
’im-
If
אָ֭מְנָם
’ā·mə·nām
עָלַ֣י
‘ā·lay
תַּגְדִּ֑ילוּ
taḡ·dî·lū;
וְתוֹכִ֥יחוּ
wə·ṯō·w·ḵî·ḥū
and plead
עָ֝לַ֗י
‘ā·lay,
– חֶרְפָּתִּֽי׃‪‬
ḥer·pāt·tî
my disgrace
דְּֽעוּ־
də·‘ū-
אֵ֭פוֹ
’ê·p̄ōw
כִּי־
kî-
אֱל֣וֹהַּ
’ĕ·lō·w·ah
עִוְּתָ֑נִי
‘iw·wə·ṯā·nî;
וּ֝מְצוּד֗וֹ
ū·mə·ṣū·ḏōw,
and with His net
עָלַ֥י
‘ā·lay
me
. הִקִּֽיף׃
hiq·qîp̄.
、 הֵ֤ן
hên
If 、
אֶצְעַ֣ק
’eṣ·‘aq
、 חָ֭מָס
ḥā·mās
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
– אֵעָנֶ֑ה
’ê·‘ā·neh;
I am heard
、 אֲ֝שַׁוַּ֗ע
’ă·šaw·wa‘,
if I cry aloud
וְאֵ֣ין
wə·’ên
and [there is] no
. מִשְׁפָּֽט׃
miš·pāṭ.
אָרְחִ֣י
’ā·rə·ḥî
My way
גָ֭דַר
ḡā·ḏar
He has fenced up
וְלֹ֣א
wə·lō
、 אֶעֱב֑וֹר
’e·‘ĕ·ḇō·wr;
I pass
וְעַ֥ל
wə·‘al
and in
נְ֝תִיבוֹתַ֗י
nə·ṯî·ḇō·w·ṯay,
חֹ֣שֶׁךְ
ḥō·šeḵ
. יָשִֽׂים׃
yā·śîm.
He has set .
、 כְּ֭בוֹדִי
kə·ḇō·w·ḏî
Of my glory
מֵעָלַ֣י
mê·‘ā·lay
הִפְשִׁ֑יט
hip̄·šîṭ;
וַ֝יָּ֗סַר
way·yā·sar,
and taken
עֲטֶ֣רֶת
‘ă·ṭe·reṯ
the crown [from]
. רֹאשִֽׁי׃
rō·šî.
my head .
יִתְּצֵ֣נִי
yit·tə·ṣê·nî
He breaks me down
、 סָ֭בִיב
sā·ḇîḇ
on every side
– וָאֵלַ֑ךְ
wā·’ê·laḵ;
and I am gone
וַיַּסַּ֥ע
way·yas·sa‘
and He has uprooted
כָּ֝עֵ֗ץ
kā·‘êṣ,
. תִּקְוָתִֽי׃
tiq·wā·ṯî.
My hope .
וַיַּ֣חַר
way·ya·ḥar
And He has kindled
עָלַ֣י
‘ā·lay
אַפּ֑וֹ
’ap·pōw;
וַיַּחְשְׁבֵ֖נִי
way·yaḥ·šə·ḇê·nî
and He counts me
ל֣וֹ
lōw
to
. כְצָרָֽיו׃
ḵə·ṣā·rāw.
as [one of] His enemies .
、 יַ֤חַד ׀
ya·ḥaḏ
יָ֘בֹ֤אוּ
yā·ḇō·’ū
גְדוּדָ֗יו
ḡə·ḏū·ḏāw,
וַיָּסֹ֣לּוּ
way·yā·sōl·lū
and build up
עָלַ֣י
‘ā·lay
דַּרְכָּ֑ם
dar·kām;
וַיַּחֲנ֖וּ
way·ya·ḥă·nū
סָבִ֣יב
sā·ḇîḇ
. לְאָהֳלִֽי׃
lə·’ā·ho·lî.
my tent .
אַ֭חַי
’a·ḥay
מֵעָלַ֣י
mê·‘ā·lay
from me
הִרְחִ֑יק
hir·ḥîq;
וְ֝יֹדְעַ֗י
wə·yō·ḏə·‘ay,
אַךְ־
’aḵ-
זָ֥רוּ
zā·rū
. מִמֶּֽנִּי׃
mim·men·nî.
from me .
、 חָדְל֥וּ
ḥā·ḏə·lū
קְרוֹבָ֑י
qə·rō·w·ḇāy;
וּֽמְיֻדָּעַ֥י
ū·mə·yud·dā·‘ay
and my close friends
. שְׁכֵחֽוּנִי׃
šə·ḵê·ḥū·nî.
גָּ֘רֵ֤י
gā·rê
、 בֵיתִ֣י
ḇê·ṯî
in my house
、 וְ֭אַמְהֹתַי
wə·’am·hō·ṯay
and my maidservants
. לְזָ֣ר
lə·zār
as a stranger .
תַּחְשְׁבֻ֑נִי
taḥ·šə·ḇu·nî;
נָ֝כְרִ֗י
nā·ḵə·rî,
הָיִ֥יתִי
hā·yî·ṯî
I am
. בְעֵינֵיהֶֽם׃
ḇə·‘ê·nê·hem.
、 לְעַבְדִּ֣י
lə·‘aḇ·dî
My servant
קָ֭רָאתִי
qā·rā·ṯî
וְלֹ֣א
wə·lō
but no
– יַעֲנֶ֑ה
ya·‘ă·neh;
he gives answer
בְּמוֹ־
bə·mōw-
with
פִ֝֗י
p̄î,
אֶתְחַנֶּן־
’eṯ·ḥan·nen-
I beg
. לֽוֹ׃
lōw.
him .
ר֭וּחִֽי
rū·ḥî
זָ֣רָה
zā·rāh
、 לְאִשְׁתִּ֑י
lə·’iš·tî;
to my wife
וְ֝חַנֹּתִ֗י
wə·ḥan·nō·ṯî,
and I am repulsive
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
to the sons
. בִטְנִֽי׃
ḇiṭ·nî.
of my own body .
、 גַּם־
gam-
Even
עֲ֭וִילִים
‘ă·wî·lîm
מָ֣אֲסוּ
mā·’ă·sū
בִ֑י
ḇî;
me
、 אָ֝ק֗וּמָה
’ā·qū·māh,
I arise
וַיְדַבְּרוּ־
way·ḏab·bə·rū-
. בִֽי׃
ḇî.
against me .
תִּֽ֭עֲבוּנִי
ti·‘ă·ḇū·nî
כָּל־
kāl-
מְתֵ֣י
mə·ṯê
סוֹדִ֑י
sō·w·ḏî;
וְזֶֽה־
wə·zeh-
and this [one]
אָ֝הַ֗בְתִּי
’ā·haḇ·tî,
נֶהְפְּכוּ־
neh·pə·ḵū-
. בִֽי׃
ḇî.
against me .
בְּעוֹרִ֣י
bə·‘ō·w·rî
To my skin
、 וּ֭בִבְשָׂרִי
ū·ḇiḇ·śā·rî
and to my flesh
דָּבְקָ֣ה
dā·ḇə·qāh
עַצְמִ֑י
‘aṣ·mî;
My bone
וָ֝אֶתְמַלְּטָ֗ה
wā·’eṯ·mal·lə·ṭāh,
בְּע֣וֹר
bə·‘ō·wr
by the skin
. שִׁנָּֽי׃
šin·nāy.
of my teeth .
חָנֻּ֬נִי
ḥān·nu·nî
Have pity on me
חָנֻּ֣נִי
ḥān·nu·nî
have pity on me
אַתֶּ֣ם
’at·tem
– רֵעָ֑י
rê·‘āy;
my friends
כִּ֥י
יַד־
yaḏ-
the hand
אֱ֝ל֗וֹהַּ
’ĕ·lō·w·ah,
of God
נָ֣גְעָה
nā·ḡə·‘āh
. בִּֽי׃
bî.
me .
לָ֭מָּה
lām·māh
תִּרְדְּפֻ֣נִי
tir·də·p̄u·nî
כְמוֹ־
ḵə·mōw-
as
、 אֵ֑ל
’êl;
God [does] 、
؟ וּ֝מִבְּשָׂרִ֗י
ū·mib·bə·śā·rî,
and with my flesh ؟
לֹ֣א
not
. תִשְׂבָּֽעוּ׃
ṯiś·bā·‘ū.
מִֽי־
mî-
Oh that
יִתֵּ֣ן
yit·tên
אֵ֭פוֹ
’ê·p̄ōw
! וְיִכָּתְב֣וּן
wə·yik·kā·ṯə·ḇūn
מִלָּ֑י
mil·lāy;
מִֽי־
mî-
Oh that
יִתֵּ֖ן
yit·tên
! בַּסֵּ֣פֶר
bas·sê·p̄er
in a book !
. וְיֻחָֽקוּ׃
wə·yu·ḥā·qū.
בְּעֵט־
bə·‘êṭ-
With a pen
בַּרְזֶ֥ל
bar·zel
וְעֹפָ֑רֶת
wə·‘ō·p̄ā·reṯ;
and lead
! לָ֝עַ֗ד
lā·‘aḏ,
בַּצּ֥וּר
baṣ·ṣūr
on a rock
. יֵחָצְבֽוּן׃
yê·ḥā·ṣə·ḇūn.
וַאֲנִ֣י
wa·’ă·nî
For I
יָ֭דַעְתִּי
yā·ḏa‘·tî
גֹּ֣אֲלִי
gō·’ă·lî
、 חָ֑י
ḥāy;
[that] lives
וְ֝אַחֲר֗וֹן
wə·’a·ḥă·rō·wn,
and at last
עַל־
‘al-
on
עָפָ֥ר
‘ā·p̄ār
the earth
. יָקֽוּם׃
yā·qūm.
וְאַחַ֣ר
wə·’a·ḥar
And after
ע֭וֹרִֽי
‘ō·w·rî
my skin
נִקְּפוּ־
niq·qə·p̄ū-
זֹ֑את
zōṯ;
וּ֝מִבְּשָׂרִ֗י
ū·mib·bə·śā·rî,
that in my flesh
אֶֽחֱזֶ֥ה
’e·ḥĕ·zeh
– אֱלֽוֹהַּ׃
’ĕ·lō·w·ah.
God
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
אֲנִ֨י ׀
’ă·nî
I
אֶֽחֱזֶה־
’e·ḥĕ·zeh-
לִּ֗י
lî,
וְעֵינַ֣י
wə·‘ê·nay
and my eyes
、 רָא֣וּ
rā·’ū
וְלֹא־
wə·lō-
and not
– זָ֑ר
zār;
כָּל֖וּ
kā·lū
כִלְיֹתַ֣י
ḵil·yō·ṯay
. בְּחֵקִֽי׃
bə·ḥê·qî.
within me .
כִּ֣י
If
、 תֹ֭אמְרוּ
ṯō·mə·rū
מַה־
mah-
[with] what
נִּרְדָּף־
nir·dāp̄-
ל֑וֹ
lōw;
וְשֹׁ֥רֶשׁ
wə·šō·reš
דָּ֝בָ֗ר
dā·ḇār,
of the matter
נִמְצָא־
nim·ṣā-
. בִֽי׃
ḇî.
in me .
גּ֤וּרוּ
gū·rū
לָכֶ֨ם ׀
lā·ḵem
מִפְּנֵי־
mip·pə·nê-
of
– חֶ֗רֶב
ḥe·reḇ,
the sword
כִּֽי־
kî-
חֵ֭מָה
ḥê·māh
עֲוֺנ֣וֹת
‘ă·wō·nō·wṯ
、 חָ֑רֶב
ḥā·reḇ;
of the sword
לְמַ֖עַן
lə·ma·‘an
תֵּדְע֣וּן
tê·ḏə·‘ūn
[שדין]
šad·dîn
-
(שַׁדּֽוּן׃)
šad·dūn.
ס
s
-