Elihu Rebukes Job

、 וְֽאוּלָ֗ם
wə·’ū·lām,
But 、
שְׁמַֽע־
šə·ma‘-
、 נָ֣א
please
、 אִיּ֣וֹב
’î·yō·wḇ
Job
、 מִלָּ֑י
mil·lāy;
my speech
וְֽכָל־
wə·ḵāl
and all
דְּבָרַ֥י
də·ḇā·ray
. הַאֲזִֽינָה׃
ha·’ă·zî·nāh.
listen to .
、 הִנֵּה־
hin·nêh-
Behold
נָ֭א
פָּתַ֣חְתִּי
pā·ṯaḥ·tî
、 פִ֑י
p̄î;
my mouth
דִּבְּרָ֖ה
dib·bə·rāh
לְשׁוֹנִ֣י
lə·šō·w·nî
. בְחִכִּֽי׃
ḇə·ḥik·kî.
in my mouth .
יֹֽשֶׁר־
yō·šer-
、 לִבִּ֥י
lib·bî
[come] from my heart
אֲמָרָ֑י
’ă·mā·rāy;
וְדַ֥עַת
wə·ḏa·‘aṯ
שְׂ֝פָתַ֗י
p̄ā·ṯay,
My lips
בָּר֥וּר
bā·rūr
. מִלֵּֽלוּ׃
mil·lê·lū.
רֽוּחַ־
rū·aḥ-
The Spirit
אֵ֥ל
’êl
of God
עָשָׂ֑תְנִי
‘ā·śā·ṯə·nî;
וְנִשְׁמַ֖ת
wə·niš·maṯ
and the breath
שַׁדַּ֣י
šad·day
of the Almighty
. תְּחַיֵּֽנִי׃
tə·ḥay·yê·nî.
gives me life .
אִם־
’im-
If
תּוּכַ֥ל
tū·ḵal
הֲשִׁיבֵ֑נִי
hă·šî·ḇê·nî;
עֶרְכָ֥ה
‘er·ḵāh
לְ֝פָנַ֗י
lə·p̄ā·nay,
. הִתְיַצָּֽבָה׃
hiṯ·yaṣ·ṣā·ḇāh.
、 הֵן־
hên-
Truly
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am]
כְפִ֣יךָ
ḵə·p̄î·ḵā
לָאֵ֑ל
lā·’êl;
. מֵ֝חֹ֗מֶר
mê·ḥō·mer,
out of clay .
קֹרַ֥צְתִּי
qō·raṣ·tî
גַם־
ḡam-
. אָֽנִי׃
’ā·nî.
I .
、 הִנֵּ֣ה
hin·nêh
Surely
אֵ֭מָתִי
’ê·mā·ṯî
fear of me
לֹ֣א
no
、 תְבַעֲתֶ֑ךָּ
ṯə·ḇa·‘ă·ṯe·kā;
will terrify you
וְ֝אַכְפִּ֗י
wə·’aḵ·pî,
and my hand
עָלֶ֥יךָ
‘ā·le·ḵā
on you
לֹא־
lō-
. יִכְבָּֽד׃
yiḵ·bāḏ.
will be heavy .
אַ֭ךְ
’aḵ
אָמַ֣רְתָּ
’ā·mar·tā
、 בְאָזְנָ֑י
ḇə·’ā·zə·nāy;
in my hearing
וְק֖וֹל
wə·qō·wl
and the sound
、 מִלִּ֣ין
mil·lîn
of [your] words [saying] 、
. אֶשְׁמָֽע׃
’eš·mā‘.
זַ֥ךְ
zaḵ
אֲנִ֗י
’ă·nî,
I [am]
בְּֽלִ֫י
bə·lî
、 פָ֥שַׁע
p̄ā·ša‘
– חַ֥ף
ḥap̄
אָנֹכִ֑י
’ā·nō·ḵî;
I [am]
וְלֹ֖א
wə·lō
and [there is] no
עָוֺ֣ן
‘ā·wōn
. לִֽי׃
lî.
in me .
、 הֵ֣ן
hên
Yet
תְּ֭נוּאוֹת
tə·nū·’ō·wṯ
עָלַ֣י
‘ā·lay
יִמְצָ֑א
yim·ṣā;
יַחְשְׁבֵ֖נִי
yaḥ·šə·ḇê·nî
He counts me
、 לְאוֹיֵ֣ב
lə·’ō·w·yêḇ
as enemy
. לֽוֹ׃
lōw.
His .
יָשֵׂ֣ם
yā·śêm
He puts
、 בַּסַּ֣ד
bas·saḏ
in the stocks
רַגְלָ֑י
raḡ·lāy;
my feet
יִ֝שְׁמֹ֗ר
yiš·mōr,
כָּל־
kāl-
. אָרְחֹתָֽי׃
’ā·rə·ḥō·ṯāy.
my paths .
、 הֶן־
hen-
Look
זֹ֣את
zōṯ
[in] this
לֹא־
lō-
not
– צָדַ֣קְתָּ
ṣā·ḏaq·tā
אֶעֱנֶ֑ךָּ
’e·‘ĕ·ne·kā;
I will answer you
כִּֽי־
kî-
יִרְבֶּ֥ה
yir·beh
אֱ֝ל֗וֹהַ
’ĕ·lō·w·ha,
. מֵאֱנֽוֹשׁ׃
mê·’ĕ·nō·wōš.
מַ֭דּוּעַ
mad·dū·a‘
אֵלָ֣יו
’ê·lāw
with Him
רִיב֑וֹתָ
rî·ḇō·w·ṯā;
כִּ֥י
כָל־
ḵāl
דְּ֝בָרָ֗יו
də·ḇā·rāw,
לֹ֣א־
lō-
not
. יַעֲנֶֽה׃
ya·‘ă·neh.
He does give an accounting of .
כִּֽי־
kî-
、 בְאַחַ֥ת
ḇə·’a·ḥaṯ
in one [way] 、
יְדַבֶּר־
yə·ḏab·ber-
אֵ֑ל
’êl;
、 וּ֝בִשְׁתַּ֗יִם
ū·ḇiš·ta·yim,
or in two
לֹ֣א
not
. יְשׁוּרֶֽנָּה׃
yə·šū·ren·nāh.
、 בַּחֲל֤וֹם ׀
ba·ḥă·lō·wm
In a dream
חֶזְי֬וֹן
ḥez·yō·wn
in a vision
、 לַ֗יְלָה
lay·lāh,
of the night
בִּנְפֹ֣ל
bin·p̄ōl
תַּ֭רְדֵּמָה
tar·dê·māh
עַל־
‘al-
、 אֲנָשִׁ֑ים
’ă·nā·šîm;
men
בִּ֝תְנוּמ֗וֹת
biṯ·nū·mō·wṯ,
עֲלֵ֣י
‘ă·lê
on
– מִשְׁכָּֽב׃
miš·kāḇ.
אָ֣ז
’āz
יִ֭גְלֶה
yiḡ·leh
אֹ֣זֶן
’ō·zen
the ears
אֲנָשִׁ֑ים
’ă·nā·šîm;
of men
、 וּבְמֹ֖סָרָ֣ם
ū·ḇə·mō·sā·rām
. יַחְתֹּֽם׃
yaḥ·tōm.
לְ֭הָסִיר
lə·hā·sîr
In order to turn
אָדָ֣ם
’ā·ḏām
、 מַעֲשֶׂ֑ה
ma·‘ă·śeh;
[from his] deed
וְגֵוָ֖ה
wə·ḡê·wāh
and pride
מִגֶּ֣בֶר
mig·ge·ḇer
. יְכַסֶּֽה׃
yə·ḵas·seh.
יַחְשֹׂ֣ךְ
yaḥ·śōḵ
נַ֭פְשׁוֹ
nap̄·šōw
מִנִּי־
min·nî-
、 שָׁ֑חַת
šā·ḥaṯ;
the Pit
וְ֝חַיָּת֗וֹ
wə·ḥay·yā·ṯōw,
and his life
מֵעֲבֹ֥ר
mê·‘ă·ḇōr
. בַּשָּֽׁלַח׃
baš·šā·laḥ.
by the sword .
וְהוּכַ֣ח
wə·hū·ḵaḥ
And Man is chastened
בְּ֭מַכְאוֹב
bə·maḵ·’ō·wḇ
with pain
עַל־
‘al-
on
、 מִשְׁכָּב֑וֹ
miš·kā·ḇōw;
his bed
[וריב]
wə·rîḇ
-
(וְר֖וֹב)
wə·rō·wḇ
and in many of
עֲצָמָ֣יו
‘ă·ṣā·māw
. אֵתָֽן׃
’ê·ṯān.
with enduring [pain] .
וְזִֽהֲמַ֣תּוּ
wə·zi·hă·mat·tū
חַיָּת֣וֹ
ḥay·yā·ṯōw
、 לָ֑חֶם
lā·ḥem;
bread
וְ֝נַפְשׁ֗וֹ
wə·nap̄·šōw,
and his soul
מַאֲכַ֥ל
ma·’ă·ḵal
. תַּאֲוָֽה׃
ta·’ă·wāh.
、 יִ֣כֶל
yi·ḵel
בְּשָׂר֣וֹ
bə·śā·rōw
– מֵרֹ֑אִי
mê·rō·’î;
[ושפי]
ū·šə·p̄î
-
(וְשֻׁפּ֥וּ)
wə·šup·pū
עַ֝צְמוֹתָ֗יו
‘aṣ·mō·w·ṯāw,
לֹ֣א
not
. רֻאּֽוּ׃
ru’·’ū.
וַתִּקְרַ֣ב
wat·tiq·raḇ
、 לַשַּׁ֣חַת
laš·ša·ḥaṯ
the Pit
נַפְשׁ֑וֹ
nap̄·šōw;
וְ֝חַיָּת֗וֹ
wə·ḥay·yā·ṯōw,
and his life
. לַֽמְמִתִֽים׃
lam·mi·ṯîm.
to the executioners .
אִם־
’im-
If
יֵ֤שׁ
yêš
עָלָ֨יו ׀
‘ā·lāw
מַלְאָ֗ךְ
mal·’āḵ,
、 מֵלִ֗יץ
mê·lîṣ,
a mediator
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
מִנִּי־
min·nî-
、 אָ֑לֶף
’ā·lep̄;
a thousand
לְהַגִּ֖יד
lə·hag·gîḏ
to show
לְאָדָ֣ם
lə·’ā·ḏām
– יָשְׁרֽוֹ׃
yā·šə·rōw.
וַיְחֻנֶּ֗נּוּ
way·ḥun·nen·nū,
and He is gracious to him
、 וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and says
פְּ֭דָעֵהוּ
pə·ḏā·‘ê·hū
מֵרֶ֥דֶת
mê·re·ḏeṯ
、 שָׁ֗חַת
šā·ḥaṯ,
to the Pit
מָצָ֥אתִי
mā·ṣā·ṯî
. כֹֽפֶר׃
ḵō·p̄er.
a ransom .
רֻֽטֲפַ֣שׁ
ru·ṭă·p̄aš
בְּשָׂר֣וֹ
bə·śā·rōw
מִנֹּ֑עַר
min·nō·‘ar;
יָ֝שׁ֗וּב
yā·šūḇ,
לִימֵ֥י
lî·mê
to the days
– עֲלוּמָֽיו׃
‘ă·lū·māw.
of his youth
יֶעְתַּ֤ר
ye‘·tar
אֶל־
’el-
to
、 אֱל֨וֹהַּ ׀
’ĕ·lō·w·ah
God
וַיִּרְצֵ֗הוּ
way·yir·ṣê·hū,
and He will delight in him
וַיַּ֣רְא
way·yar
and He shall see
פָּ֭נָיו
pā·nāw
、 בִּתְרוּעָ֑ה
biṯ·rū·‘āh;
with joy
וַיָּ֥שֶׁב
way·yā·šeḇ
לֶ֝אֱנ֗וֹשׁ
le·’ĕ·nō·wōš,
to man
. צִדְקָתֽוֹ׃
ṣiḏ·qā·ṯōw.
יָשֹׁ֤ר ׀
yā·šōr
עַל־
‘al-
at
אֲנָשִׁ֗ים
’ă·nā·šîm,
、 וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and says
、 חָ֭טָאתִי
ḥā·ṭā·ṯî
I have sinned
、 וְיָשָׁ֥ר
wə·yā·šār
and [what was] right
הֶעֱוֵ֗יתִי
he·‘ĕ·wê·ṯî,
– וְלֹא־
wə·lō-
and not –
שָׁ֥וָה
šā·wāh
. לִֽי׃
lî.
me .
פָּדָ֣ה
pā·ḏāh
He will redeem
[נפשי]
nap̄·šî
-
(נַ֭פְשׁוֹ)
nap̄·šōw
מֵעֲבֹ֣ר
mê·‘ă·ḇōr
、 בַּשָּׁ֑חַת
baš·šā·ḥaṯ;
to the Pit
[וחיתי]
wə·ḥay·yā·ṯî
-
(וְ֝חַיָּתוֹ)
wə·ḥay·yā·ṯōw
and his life
בָּא֥וֹר
bā·’ō·wr
the light
. תִּרְאֶֽה׃
tir·’eh.
、 הֶן־
hen-
behold
כָּל־
kāl-
אֵ֭לֶּה
’êl·leh
יִפְעַל־
yip̄·‘al-
אֵ֑ל
’êl;
פַּעֲמַ֖יִם
pa·‘ă·ma·yim
שָׁל֣וֹשׁ
šā·lō·wōš
עִם־
‘im-
to
、 גָּֽבֶר׃
gā·ḇer.
a man
לְהָשִׁ֣יב
lə·hā·šîḇ
נַ֭פְשׁוֹ
nap̄·šōw
מִנִּי־
min·nî-
、 שָׁ֑חַת
šā·ḥaṯ;
the Pit
לֵ֝א֗וֹר
lê·’ō·wr,
בְּא֣וֹר
bə·’ō·wr
with the light
. הַֽחַיִּים׃
ha·ḥay·yîm.
of life .
、 הַקְשֵׁ֖ב
haq·šêḇ
Give ear
、 אִיּ֥וֹב
’î·yō·wḇ
Job
שְֽׁמַֽע־
šə·ma‘-
לִ֑י
lî;
to me
、 הַ֝חֲרֵ֗שׁ
ha·ḥă·rêš,
וְאָנֹכִ֥י
wə·’ā·nō·ḵî
and I
. אֲדַבֵּֽר׃
’ă·ḏab·bêr.
will speak .
אִם־
’im-
יֵשׁ־
yêš-
、 מִלִּ֥ין
mil·lîn
If 、
הֲשִׁיבֵ֑נִי
hă·šî·ḇê·nî;
、 דַּ֝בֵּ֗ר
dab·bêr,
anything to say
כִּֽי־
kî-
חָפַ֥צְתִּי
ḥā·p̄aṣ·tî
. צַדְּקֶֽךָּ׃
ṣad·də·qe·kā.
for .
אִם־
’im-
if
、 אַ֭יִן
’a·yin
not 、
אַתָּ֥ה
’at·tāh
שְֽׁמַֽע־
šə·ma‘-
לִ֑י
lî;
to me
、 הַ֝חֲרֵ֗שׁ
ha·ḥă·rêš,
וַאֲאַלֶּפְךָ֥
wa·’ă·’al·lep̄·ḵā
and I will teach you
. חָכְמָֽה׃
ḥāḵ·māh
ס
s
-