The Sin of Nadab and Abihu

וַיִּקְח֣וּ
way·yiq·ḥū
And took
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
、 אַ֠הֲרֹן
’a·hă·rōn
of Aaron
נָדָ֨ב
nā·ḏāḇ
、 וַאֲבִיה֜וּא
wa·’ă·ḇî·hū
and Abihu
אִ֣ישׁ
’îš
、 מַחְתָּת֗וֹ
maḥ·tā·ṯōw,
וַיִּתְּנ֤וּ
way·yit·tə·nū
and put
בָהֵן֙
ḇā·hên
in it
、 אֵ֔שׁ
’êš,
fire
וַיָּשִׂ֥ימוּ
way·yā·śî·mū
and put
עָלֶ֖יהָ
‘ā·le·hā
on it
、 קְטֹ֑רֶת
qə·ṭō·reṯ;
וַיַּקְרִ֜בוּ
way·yaq·ri·ḇū
לִפְנֵ֤י
lip̄·nê
、 יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh
אֵ֣שׁ
’êš
זָרָ֔ה
zā·rāh,
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
לֹ֦א
not
צִוָּ֖ה
ṣiw·wāh
. אֹתָֽם׃
’ō·ṯām.
וַתֵּ֥צֵא
wat·tê·ṣê
אֵ֛שׁ
’êš
מִלִּפְנֵ֥י
mil·lip̄·nê
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh
וַתֹּ֣אכַל
wat·tō·ḵal
、 אוֹתָ֑ם
’ō·w·ṯām;
them
וַיָּמֻ֖תוּ
way·yā·mu·ṯū
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
אֶֽל־
’el-
to
、 אַהֲרֹ֗ן
’a·hă·rōn,
Aaron
הוּא֩
that [is]
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 דִּבֶּ֨ר
dib·ber
spoke
、 יְהוָ֤ה ׀
Yah·weh
Yahweh
、 לֵאמֹר֙
lê·mōr
saying
בִּקְרֹבַ֣י
biq·rō·ḇay
、 אֶקָּדֵ֔שׁ
’eq·qā·ḏêš,
I must be regarded as holy
וְעַל־
wə·‘al-
and
פְּנֵ֥י
pə·nê
כָל־
ḵāl
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
. אֶכָּבֵ֑ד
’ek·kā·ḇêḏ;
וַיִּדֹּ֖ם
way·yid·dōm
. אַהֲרֹֽן׃
’a·hă·rōn.
וַיִּקְרָ֣א
way·yiq·rā
And
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
אֶל־
’el-
מִֽישָׁאֵל֙
mî·šā·’êl
וְאֶ֣ל
wə·’el
and
、 אֶלְצָפָ֔ן
’el·ṣā·p̄ān,
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
עֻזִּיאֵ֖ל
‘uz·zî·’êl
דֹּ֣ד
dōḏ
the uncle
、 אַהֲרֹ֑ן
’a·hă·rōn;
of Aaron
、 וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
אֲלֵהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them
、 קִ֠רְב֞וּ
qir·ḇū
שְׂא֤וּ
śə·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
אֲחֵיכֶם֙
’ă·ḥê·ḵem
מֵאֵ֣ת
mê·’êṯ
פְּנֵי־
pə·nê-
הַקֹּ֔דֶשׁ
haq·qō·ḏeš,
、 אֶל־
’el-
out
מִח֖וּץ
mi·ḥūṣ
of
. לַֽמַּחֲנֶֽה׃
lam·ma·ḥă·neh.
the camp .
、 וַֽיִּקְרְב֗וּ
way·yiq·rə·ḇū,
So they went near
וַיִּשָּׂאֻם֙
way·yiś·śā·’um
בְּכֻתֳּנֹתָ֔ם
bə·ḵut·to·nō·ṯām,
אֶל־
’el-
מִח֖וּץ
mi·ḥūṣ
of
– לַֽמַּחֲנֶ֑ה
lam·ma·ḥă·neh;
the camp
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
אֶֽל־
’el-
to
、 אַהֲרֹ֡ן
’a·hă·rōn
Aaron
וּלְאֶלְעָזָר֩
ū·lə·’el·‘ā·zār
and to Eleazar
、 וּלְאִֽיתָמָ֨ר ׀
ū·lə·’î·ṯā·mār
and Ithamar
、 בָּנָ֜יו
bā·nāw
his sons
רָֽאשֵׁיכֶ֥ם
rā·šê·ḵem
אַל־
’al-
not
、 תִּפְרָ֣עוּ ׀
tip̄·rā·‘ū
do uncover
וּבִגְדֵיכֶ֤ם
ū·ḇiḡ·ḏê·ḵem
לֹֽא־
lō-
、 תִפְרֹ֙מוּ֙
ṯip̄·rō·mū
tear
וְלֹ֣א
wə·lō
and lest
、 תָמֻ֔תוּ
ṯā·mu·ṯū,
you die
וְעַ֥ל
wə·‘al
and upon
כָּל־
kāl-
הָעֵדָ֖ה
hā·‘ê·ḏāh
the people
. יִקְצֹ֑ף
yiq·ṣōp̄;
וַאֲחֵיכֶם֙
wa·’ă·ḥê·ḵem
כָּל־
kāl-
the whole
בֵּ֣ית
bêṯ
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
יִבְכּוּ֙
yiḇ·kū
אֶת־
’eṯ-
-
הַשְּׂרֵפָ֔ה
haś·śə·rê·p̄āh,
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
שָׂרַ֥ף
śā·rap̄
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וּמִפֶּתַח֩
ū·mip·pe·ṯaḥ
And from the door
אֹ֨הֶל
’ō·hel
of the tabernacle
、 מוֹעֵ֜ד
mō·w·‘êḏ
of meeting
לֹ֤א
not
תֵֽצְאוּ֙
ṯê·ṣə·’ū
פֶּן־
pen-
– תָּמֻ֔תוּ
tā·mu·ṯū,
you die
כִּי־
kî-
שֶׁ֛מֶן
še·men
the oil
מִשְׁחַ֥ת
miš·ḥaṯ
of anointing [is]
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. עֲלֵיכֶ֑ם
‘ă·lê·ḵem;
וַֽיַּעֲשׂ֖וּ
way·ya·‘ă·śū
And they did
כִּדְבַ֥ר
kiḏ·ḇar
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
of Moses .
פ
-

Restrictions for Priests

וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
And spoke
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
אֶֽל־
’el-
to
、 אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
Aaron
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
יַ֣יִן
ya·yin
、 וְשֵׁכָ֞ר
wə·šê·ḵār
אַל־
’al-
not
תֵּ֣שְׁתְּ ׀
tê·šət
、 אַתָּ֣ה ׀
’at·tāh
you
וּבָנֶ֣יךָ
ū·ḇā·ne·ḵā
אִתָּ֗ךְ
’it·tāḵ,
with you
בְּבֹאֲכֶ֛ם
bə·ḇō·’ă·ḵem
אֶל־
’el-
אֹ֥הֶל
’ō·hel
、 מוֹעֵ֖ד
mō·w·‘êḏ
of meeting
וְלֹ֣א
wə·lō
and lest
– תָמֻ֑תוּ
ṯā·mu·ṯū;
you die
חֻקַּ֥ת
ḥuq·qaṯ
[it shall be] a statute
עוֹלָ֖ם
‘ō·w·lām
לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem.
וּֽלֲהַבְדִּ֔יל
ū·lă·haḇ·dîl,
בֵּ֥ין
bên
הַקֹּ֖דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
וּבֵ֣ין
ū·ḇên
and
、 הַחֹ֑ל
ha·ḥōl;
unholy
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
הַטָּמֵ֖א
haṭ·ṭā·mê
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
and
、 הַטָּהֽוֹר׃
haṭ·ṭā·hō·wr.
clean
וּלְהוֹרֹ֖ת
ū·lə·hō·w·rōṯ
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
אֵ֚ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
הַ֣חֻקִּ֔ים
ha·ḥuq·qîm,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
דִּבֶּ֧ר
dib·ber
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֲלֵיהֶ֖ם
’ă·lê·hem
to them
בְּיַד־
bə·yaḏ-
by the hand
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
of Moses .
פ
-
וַיְדַבֵּ֨ר
way·ḏab·bêr
And spoke
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
אֶֽל־
’el-
to
、 אַהֲרֹ֗ן
’a·hă·rōn,
Aaron
וְאֶ֣ל
wə·’el
and to
、 אֶ֠לְעָזָר
’el·‘ā·zār
וְאֶל־
wə·’el-
and
、 אִ֨יתָמָ֥ר ׀
’î·ṯā·mār
בָּנָיו֮
bā·nāw
、 הַנּֽוֹתָרִים֒
han·nō·w·ṯā·rîm
קְח֣וּ
qə·ḥū
אֶת־
’eṯ-
-
הַמִּנְחָ֗ה
ham·min·ḥāh,
הַנּוֹתֶ֙רֶת֙
han·nō·w·ṯe·reṯ
מֵאִשֵּׁ֣י
mê·’iš·šê
of the offerings made by fire to
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
וְאִכְל֥וּהָ
wə·’iḵ·lū·hā
and eat it
מַצּ֖וֹת
maṣ·ṣō·wṯ
אֵ֣צֶל
’ê·ṣel
、 הַמִּזְבֵּ֑חַ
ham·miz·bê·aḥ;
the altar
כִּ֛י
קֹ֥דֶשׁ
qō·ḏeš
-
קָֽדָשִׁ֖ים
qā·ḏā·šîm
[is] most holy
. הִֽוא׃
it .
וַאֲכַלְתֶּ֤ם
wa·’ă·ḵal·tem
אֹתָהּ֙
’ō·ṯāh
it
、 בְּמָק֣וֹם
bə·mā·qō·wm
in a place
קָדֹ֔שׁ
qā·ḏōš,
כִּ֣י
、 חָקְךָ֤
ḥā·qə·ḵā
your due
וְחָק־
wə·ḥāq-
and due
、 בָּנֶ֙יךָ֙
bā·ne·ḵā
הִ֔וא
it [is]
מֵאִשֵּׁ֖י
mê·’iš·šê
of the offerings made by fire to
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
כִּי־
kî-
כֵ֖ן
ḵên
so
. צֻוֵּֽיתִי׃
ṣuw·wê·ṯî.
וְאֵת֩
wə·’êṯ
And
חֲזֵ֨ה
ḥă·zêh
the breast
הַתְּנוּפָ֜ה
hat·tə·nū·p̄āh
of the wave offering
וְאֵ֣ת ׀
wə·’êṯ
and
שׁ֣וֹק
šō·wq
the thigh
הַתְּרוּמָ֗ה
hat·tə·rū·māh,
תֹּֽאכְלוּ֙
tō·ḵə·lū
– בְּמָק֣וֹם
bə·mā·qō·wm
in a place
טָה֔וֹר
ṭā·hō·wr,
、 אַתָּ֕ה
’at·tāh
you
、 וּבָנֶ֥יךָ
ū·ḇā·ne·ḵā
and your sons
וּבְנֹתֶ֖יךָ
ū·ḇə·nō·ṯe·ḵā
、 אִתָּ֑ךְ
’it·tāḵ;
with you
כִּֽי־
kî-
、 חָקְךָ֤
ḥā·qə·ḵā
וְחָק־
wə·ḥāq-
and due
、 בָּנֶ֙יךָ֙
bā·ne·ḵā
נִתְּנ֔וּ
nit·tə·nū,
מִזִּבְחֵ֥י
miz·ziḇ·ḥê
שַׁלְמֵ֖י
šal·mê
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
שׁ֣וֹק
šō·wq
The thigh
הַתְּרוּמָ֞ה
hat·tə·rū·māh
וַחֲזֵ֣ה
wa·ḥă·zêh
and the breast
הַתְּנוּפָ֗ה
hat·tə·nū·p̄āh,
of the wave offering
עַ֣ל
‘al
with
אִשֵּׁ֤י
’iš·šê
、 הַחֲלָבִים֙
ha·ḥă·lā·ḇîm
of fat
יָבִ֔יאוּ
yā·ḇî·’ū,
לְהָנִ֥יף
lə·hā·nîp̄
תְּנוּפָ֖ה
tə·nū·p̄āh
[as] a offering
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וְהָיָ֨ה
wə·hā·yāh
and it shall be
לְךָ֜
lə·ḵā
וּלְבָנֶ֤יךָ
ū·lə·ḇā·ne·ḵā
、 אִתְּךָ֙
’it·tə·ḵā
with you
לְחָק־
lə·ḥāq-
by a statute
、 עוֹלָ֔ם
‘ō·w·lām,
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וְאֵ֣ת ׀
wə·’êṯ
And
שְׂעִ֣יר
śə·‘îr
הַֽחַטָּ֗את
ha·ḥaṭ·ṭāṯ,
of the sin offering
דָּרֹ֥שׁ
dā·rōš
דָּרַ֛שׁ
dā·raš
、 מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
、 וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
and there
– שֹׂרָ֑ף
śō·rāp̄;
it was burned up –
וַ֠יִּקְצֹף
way·yiq·ṣōp̄
and he was angry
עַל־
‘al-
with
אֶלְעָזָ֤ר
’el·‘ā·zār
וְעַל־
wə·‘al-
and
、 אִֽיתָמָר֙
’î·ṯā·mār
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
אַהֲרֹ֔ן
’a·hă·rōn,
、 הַנּוֹתָרִ֖ם
han·nō·w·ṯā·rim
[who were] left
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
מַדּ֗וּעַ
mad·dū·a‘,
לֹֽא־
lō-
not
אֲכַלְתֶּ֤ם
’ă·ḵal·tem
אֶת־
’eṯ-
-
הַֽחַטָּאת֙
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
בִּמְק֣וֹם
bim·qō·wm
in a place
、 הַקֹּ֔דֶשׁ
haq·qō·ḏeš,
holy
כִּ֛י
קֹ֥דֶשׁ
qō·ḏeš
-
קָֽדָשִׁ֖ים
qā·ḏā·šîm
[is] most holy
、 הִ֑וא
it 、
וְאֹתָ֣הּ ׀
wə·’ō·ṯāh
and it
נָתַ֣ן
nā·ṯan
לָכֶ֗ם
lā·ḵem,
to you
לָשֵׂאת֙
lā·śêṯ
to bear
אֶת־
’eṯ-
-
עֲוֺ֣ן
‘ă·wōn
the guilt
、 הָעֵדָ֔ה
hā·‘ê·ḏāh,
of the congregation
לְכַפֵּ֥ר
lə·ḵap·pêr
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
؟ יְהוָֽה׃
Yah·weh.
、 הֵ֚ן
hên
See
לֹא־
lō-
not
הוּבָ֣א
hū·ḇā
אֶת־
’eṯ-
-
דָּמָ֔הּ
dā·māh,
אֶל־
’el-
הַקֹּ֖דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
the holy [place]
. פְּנִ֑ימָה
pə·nî·māh;
- .
אָכ֨וֹל
’ā·ḵō·wl
תֹּאכְל֥וּ
tō·ḵə·lū
אֹתָ֛הּ
’ō·ṯāh
it
、 בַּקֹּ֖דֶשׁ
baq·qō·ḏeš
in a holy [place] 、
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as
. צִוֵּֽיתִי׃
ṣiw·wê·ṯî.
וַיְדַבֵּ֨ר
way·ḏab·bêr
And said
אַהֲרֹ֜ן
’a·hă·rōn
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses
、 הֵ֣ן
hên
Look
הַ֠יּוֹם
hay·yō·wm
הִקְרִ֨יבוּ
hiq·rî·ḇū
אֶת־
’eṯ-
-
חַטָּאתָ֤ם
ḥaṭ·ṭā·ṯām
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
עֹֽלָתָם֙
‘ō·lā·ṯām
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וַתִּקְרֶ֥אנָה
wat·tiq·re·nāh
אֹתִ֖י
’ō·ṯî
me
– כָּאֵ֑לֶּה
kā·’êl·leh;
as these [things] –
וְאָכַ֤לְתִּי
wə·’ā·ḵal·tî
and [If] I had eaten
חַטָּאת֙
ḥaṭ·ṭāṯ
、 הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
today
הַיִּיטַ֖ב
hay·yî·ṭaḇ
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the sight
؟ יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh ؟
וַיִּשְׁמַ֣ע
way·yiš·ma‘
、 מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses
וַיִּיטַ֖ב
way·yî·ṭaḇ
and he was content
. בְּעֵינָֽיו׃
bə·‘ê·nāw.
in his sight .
פ
-