The Blessings of Obedience

לֹֽא־
lō-
Not
תַעֲשׂ֨וּ
ṯa·‘ă·śū
לָכֶ֜ם
lā·ḵem
אֱלִילִ֗ם
’ĕ·lî·lim,
、 וּפֶ֤סֶל
ū·p̄e·sel
and neither a carved image
– וּמַצֵּבָה֙
ū·maṣ·ṣê·ḇāh
and a [sacred] pillar
לֹֽא־
lō-
תָקִ֣ימוּ
ṯā·qî·mū
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
וְאֶ֣בֶן
wə·’e·ḇen
and an stone
– מַשְׂכִּ֗ית
maś·kîṯ,
לֹ֤א
תִתְּנוּ֙
ṯit·tə·nū
、 בְּאַרְצְכֶ֔ם
bə·’ar·ṣə·ḵem,
in your land
לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֖ת
lə·hiš·ta·ḥă·wōṯ
、 עָלֶ֑יהָ
‘ā·le·hā;
to it 、
כִּ֛י
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
יְהוָ֖ה
Yah·weh
[am] Yahweh
. אֱלֹהֵיכֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·ḵem.
אֶת־
’eṯ-
-
שַׁבְּתֹתַ֣י
šab·bə·ṯō·ṯay
、 תִּשְׁמֹ֔רוּ
tiš·mō·rū,
וּמִקְדָּשִׁ֖י
ū·miq·dā·šî
and My sanctuary
. תִּירָ֑אוּ
tî·rā·’ū;
אֲנִ֖י
’ă·nî
I
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
[am] Yahweh .
ס
s
-
אִם־
’im-
If
בְּחֻקֹּתַ֖י
bə·ḥuq·qō·ṯay
in My statutes
、 תֵּלֵ֑כוּ
tê·lê·ḵū;
you walk
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
מִצְוֺתַ֣י
miṣ·wō·ṯay
תִּשְׁמְר֔וּ
tiš·mə·rū,
וַעֲשִׂיתֶ֖ם
wa·‘ă·śî·ṯem
、 אֹתָֽם׃
’ō·ṯām.
them
וְנָתַתִּ֥י
wə·nā·ṯat·tî
then I will give
גִשְׁמֵיכֶ֖ם
ḡiš·mê·ḵem
、 בְּעִתָּ֑ם
bə·‘it·tām;
in its season
וְנָתְנָ֤ה
wə·nā·ṯə·nāh
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
the land
、 יְבוּלָ֔הּ
yə·ḇū·lāh,
וְעֵ֥ץ
wə·‘êṣ
and the trees
הַשָּׂדֶ֖ה
haś·śā·ḏeh
of the field
יִתֵּ֥ן
yit·tên
. פִּרְיֽוֹ׃
pir·yōw.
וְהִשִּׂ֨יג
wə·hiś·śîḡ
לָכֶ֥ם
lā·ḵem
דַּ֙יִשׁ֙
da·yiš
אֶת־
’eṯ-
-
、 בָּצִ֔יר
bā·ṣîr,
till the time of vintage
וּבָצִ֖יר
ū·ḇā·ṣîr
and the vintage
יַשִּׂ֣יג
yaś·śîḡ
אֶת־
’eṯ-
-
. זָ֑רַע
zā·ra‘;
till the time of sowing .
וַאֲכַלְתֶּ֤ם
wa·’ă·ḵal·tem
לַחְמְכֶם֙
laḥ·mə·ḵem
、 לָשֹׂ֔בַע
lā·śō·ḇa‘,
to the full
וִֽישַׁבְתֶּ֥ם
wî·šaḇ·tem
and dwell
לָבֶ֖טַח
lā·ḇe·ṭaḥ
. בְּאַרְצְכֶֽם׃
bə·’ar·ṣə·ḵem.
in your land .
וְנָתַתִּ֤י
wə·nā·ṯat·tî
And I will give
שָׁלוֹם֙
šā·lō·wm
、 בָּאָ֔רֶץ
bā·’ā·reṣ,
in the land
、 וּשְׁכַבְתֶּ֖ם
ū·šə·ḵaḇ·tem
and you shall lie down
וְאֵ֣ין
wə·’ên
and none
. מַחֲרִ֑יד
ma·ḥă·rîḏ;
will make [you] afraid .
וְהִשְׁבַּתִּ֞י
wə·hiš·bat·tî
And I will rid
חַיָּ֤ה
ḥay·yāh
רָעָה֙
rā·‘āh
מִן־
min-
of
、 הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
וְחֶ֖רֶב
wə·ḥe·reḇ
and the sword
לֹא־
lō-
not
תַעֲבֹ֥ר
ṯa·‘ă·ḇōr
will go
. בְּאַרְצְכֶֽם׃
bə·’ar·ṣə·ḵem.
וּרְדַפְתֶּ֖ם
ū·rə·ḏap̄·tem
And You will chase
אֶת־
’eṯ-
-
、 אֹיְבֵיכֶ֑ם
’ō·yə·ḇê·ḵem;
וְנָפְל֥וּ
wə·nā·p̄ə·lū
לִפְנֵיכֶ֖ם
lip̄·nê·ḵem
. לֶחָֽרֶב‪‬
le·ḥā·reḇ
by the sword .
וְרָדְפ֨וּ
wə·rā·ḏə·p̄ū
מִכֶּ֤ם
mik·kem
of you
חֲמִשָּׁה֙
ḥă·miš·šāh
、 מֵאָ֔ה
mê·’āh,
a hundred
וּמֵאָ֥ה
ū·mê·’āh
and a hundred
מִכֶּ֖ם
mik·kem
of you
רְבָבָ֣ה
rə·ḇā·ḇāh
– יִרְדֹּ֑פוּ
yir·dō·p̄ū;
וְנָפְל֧וּ
wə·nā·p̄ə·lū
אֹיְבֵיכֶ֛ם
’ō·yə·ḇê·ḵem
לִפְנֵיכֶ֖ם
lip̄·nê·ḵem
. לֶחָֽרֶב׃
le·ḥā·reḇ.
by the sword .
וּפָנִ֣יתִי
ū·p̄ā·nî·ṯî
、 אֲלֵיכֶ֔ם
’ă·lê·ḵem,
on you
וְהִפְרֵיתִ֣י
wə·hip̄·rê·ṯî
、 אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
- 、
וְהִרְבֵּיתִ֖י
wə·hir·bê·ṯî
、 אֶתְכֶ֑ם
’eṯ·ḵem;
you
וַהֲקִימֹתִ֥י
wa·hă·qî·mō·ṯî
אֶת־
’eṯ-
-
בְּרִיתִ֖י
bə·rî·ṯî
. אִתְּכֶֽם׃
’it·tə·ḵem.
with you .
וַאֲכַלְתֶּ֥ם
wa·’ă·ḵal·tem
יָשָׁ֖ן
yā·šān
נוֹשָׁ֑ן
nō·wō·šān;
、 וְיָשָׁ֕ן
wə·yā·šān
kept
מִפְּנֵ֥י
mip·pə·nê
חָדָ֖שׁ
ḥā·ḏāš
of the new
. תּוֹצִֽיאוּ׃
tō·w·ṣî·’ū.
וְנָתַתִּ֥י
wə·nā·ṯat·tî
And I will set
מִשְׁכָּנִ֖י
miš·kā·nî
、 בְּתוֹכְכֶ֑ם
bə·ṯō·wḵ·ḵem;
וְלֹֽא־
wə·lō-
and not
תִגְעַ֥ל
ṯiḡ·‘al
נַפְשִׁ֖י
nap̄·šî
My soul
. אֶתְכֶֽם׃
’eṯ·ḵem.
you .
וְהִתְהַלַּכְתִּי֙
wə·hiṯ·hal·laḵ·tî
And I will walk
בְּת֣וֹכְכֶ֔ם
bə·ṯō·wḵ·ḵem,
וְהָיִ֥יתִי
wə·hā·yî·ṯî
and be
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
、 לֵֽאלֹהִ֑ים
lê·lō·hîm;
God
וְאַתֶּ֖ם
wə·’at·tem
and you
תִּהְיוּ־
tih·yū-
לִ֥י
My
. לְעָֽם׃
lə·‘ām.
אֲנִ֞י
’ă·nî
I
יְהוָ֣ה
Yah·weh
[am] Yahweh
、 אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם
’ĕ·lō·hê·ḵem,
your God
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
הוֹצֵ֤אתִי
hō·w·ṣê·ṯî
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land
、 מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt
מִֽהְיֹ֥ת
mih·yōṯ
that [you] should not be
לָהֶ֖ם
lā·hem
– עֲבָדִ֑ים
‘ă·ḇā·ḏîm;
slaves
וָאֶשְׁבֹּר֙
wā·’eš·bōr
and I have broken
מֹטֹ֣ת
mō·ṭōṯ
the bands
、 עֻלְּכֶ֔ם
‘ul·lə·ḵem,
of your yoke
וָאוֹלֵ֥ךְ
wā·’ō·w·lêḵ
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
-
. קֽוֹמְמִיּֽוּת׃
qō·wm·mî·yūṯ.
פ
-

Punishments for Disobedience

וְאִם־
wə·’im-
But if
לֹ֥א
not
תִשְׁמְע֖וּ
ṯiš·mə·‘ū
לִ֑י
lî;
Me
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
תַעֲשׂ֔וּ
ṯa·‘ă·śū,
אֵ֥ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
הַמִּצְוֺ֖ת
ham·miṣ·wōṯ
、 הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
these
וְאִם־
wə·’im-
and if
、 בְּחֻקֹּתַ֣י
bə·ḥuq·qō·ṯay
My statutes
תִּמְאָ֔סוּ
tim·’ā·sū,
וְאִ֥ם
wə·’im
or if
אֶת־
’eṯ-
-
מִשְׁפָּטַ֖י
miš·pā·ṭay
תִּגְעַ֣ל
tiḡ·‘al
、 נַפְשְׁכֶ֑ם
nap̄·šə·ḵem;
לְבִלְתִּ֤י
lə·ḇil·tî
so that not
עֲשׂוֹת֙
‘ă·śō·wṯ
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
、 מִצְוֺתַ֔י
miṣ·wō·ṯay,
לְהַפְרְכֶ֖ם
lə·hap̄·rə·ḵem
[but] break
אֶת־
’eṯ-
-
、 בְּרִיתִֽי׃
bə·rî·ṯî.
My covenant
אַף־
’ap̄-
אֲנִ֞י
’ă·nî
I
אֶֽעֱשֶׂה־
’e·‘ĕ·śeh-
will do
זֹּ֣את
zōṯ
. לָכֶ֗ם
lā·ḵem,
to you .
וְהִפְקַדְתִּ֨י
wə·hip̄·qaḏ·tî
And even I will appoint
עֲלֵיכֶ֤ם
‘ă·lê·ḵem
、 בֶּֽהָלָה֙
be·hā·lāh
terror
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַשַּׁחֶ֣פֶת
haš·ša·ḥe·p̄eṯ
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַקַּדַּ֔חַת
haq·qad·da·ḥaṯ,
מְכַלּ֥וֹת
mə·ḵal·lō·wṯ
、 עֵינַ֖יִם
‘ê·na·yim
the eyes
וּמְדִיבֹ֣ת
ū·mə·ḏî·ḇōṯ
– נָ֑פֶשׁ
nā·p̄eš;
of heart
וּזְרַעְתֶּ֤ם
ū·zə·ra‘·tem
、 לָרִיק֙
lā·rîq
in vain
זַרְעֲכֶ֔ם
zar·‘ă·ḵem,
וַאֲכָלֻ֖הוּ
wa·’ă·ḵā·lu·hū
. אֹיְבֵיכֶֽם׃
’ō·yə·ḇê·ḵem.
וְנָתַתִּ֤י
wə·nā·ṯat·tî
And I will set
פָנַי֙
p̄ā·nay
My face
、 בָּכֶ֔ם
bā·ḵem,
וְנִגַּפְתֶּ֖ם
wə·nig·gap̄·tem
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
by
. אֹיְבֵיכֶ֑ם
’ō·yə·ḇê·ḵem;
וְרָד֤וּ
wə·rā·ḏū
בָכֶם֙
ḇā·ḵem
、 שֹֽׂנְאֵיכֶ֔ם
śō·nə·’ê·ḵem,
וְנַסְתֶּ֖ם
wə·nas·tem
וְאֵין־
wə·’ên-
and when no one
רֹדֵ֥ף
rō·ḏêp̄
. אֶתְכֶֽם׃
’eṯ·ḵem.
you .
ס
s
-
וְאִ֨ם־
wə·’im-
And if
עַד־
‘aḏ-
אֵ֔לֶּה
’êl·leh,
לֹ֥א
not
תִשְׁמְע֖וּ
ṯiš·mə·‘ū
、 לִ֑י
lî;
Me 、
וְיָסַפְתִּי֙
wə·yā·sap̄·tî
then I will more
לְיַסְּרָ֣ה
lə·yas·sə·rāh
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
שֶׁ֖בַע
še·ḇa‘
עַל־
‘al-
. חַטֹּאתֵיכֶֽם׃
ḥaṭ·ṭō·ṯê·ḵem.
וְשָׁבַרְתִּ֖י
wə·šā·ḇar·tî
And I will break
אֶת־
’eṯ-
-
גְּא֣וֹן
gə·’ō·wn
the pride
– עֻזְּכֶ֑ם
‘uz·zə·ḵem;
of your power
וְנָתַתִּ֤י
wə·nā·ṯat·tî
and I will make
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמֵיכֶם֙
šə·mê·ḵem
、 כַּבַּרְזֶ֔ל
kab·bar·zel,
וְאֶֽת־
wə·’eṯ-
and
אַרְצְכֶ֖ם
’ar·ṣə·ḵem
. כַּנְּחֻשָֽׁה׃
kan·nə·ḥu·šāh.
וְתַ֥ם
wə·ṯam
And shall be spent
לָרִ֖יק
lā·rîq
in vain
、 כֹּחֲכֶ֑ם
kō·ḥă·ḵem;
וְלֹֽא־
wə·lō-
and not
תִתֵּ֤ן
ṯit·tên
אַרְצְכֶם֙
’ar·ṣə·ḵem
אֶת־
’eṯ-
-
、 יְבוּלָ֔הּ
yə·ḇū·lāh,
וְעֵ֣ץ
wə·‘êṣ
and the trees
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the land
לֹ֥א
יִתֵּ֖ן
yit·tên
. פִּרְיֽוֹ׃
pir·yōw.
וְאִם־
wə·’im-
And if
תֵּֽלְכ֤וּ
tê·lə·ḵū
עִמִּי֙
‘im·mî
to Me
קֶ֔רִי
qe·rî,
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
תֹאב֖וּ
ṯō·ḇū
לִשְׁמֹ֣עַֽ
liš·mō·a‘
to obey
לִ֑י
lî;
Me
וְיָסַפְתִּ֤י
wə·yā·sap̄·tî
and I will bring more
עֲלֵיכֶם֙
‘ă·lê·ḵem
on you
מַכָּ֔ה
mak·kāh,
שֶׁ֖בַע
še·ḇa‘
. כְּחַטֹּאתֵיכֶֽם׃
kə·ḥaṭ·ṭō·ṯê·ḵem.
וְהִשְׁלַחְתִּ֨י
wə·hiš·laḥ·tî
And I will send
בָכֶ֜ם
ḇā·ḵem
אֶת־
’eṯ-
-
חַיַּ֤ת
ḥay·yaṯ
הַשָּׂדֶה֙
haś·śā·ḏeh
וְשִׁכְּלָ֣ה
wə·šik·kə·lāh
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
וְהִכְרִ֙יתָה֙
wə·hiḵ·rî·ṯāh
אֶת־
’eṯ-
-
、 בְּהֶמְתְּכֶ֔ם
bə·hem·tə·ḵem,
וְהִמְעִ֖יטָה
wə·him·‘î·ṭāh
and make few in number
、 אֶתְכֶ֑ם
’eṯ·ḵem;
you
וְנָשַׁ֖מּוּ
wə·nā·šam·mū
. דַּרְכֵיכֶֽם׃
dar·ḵê·ḵem.
וְאִ֨ם־
wə·’im-
And if
בְּאֵ֔לֶּה
bə·’êl·leh,
לֹ֥א
not
תִוָּסְר֖וּ
ṯiw·wā·sə·rū
、 לִ֑י
lî;
by Me 、
וַהֲלַכְתֶּ֥ם
wa·hă·laḵ·tem
but walk
עִמִּ֖י
‘im·mî
to Me
、 קֶֽרִי׃
qe·rî.
וְהָלַכְתִּ֧י
wə·hā·laḵ·tî
then will walk
אַף־
’ap̄-
אֲנִ֛י
’ă·nî
I
עִמָּכֶ֖ם
‘im·mā·ḵem
to you
、 בְּקֶ֑רִי
bə·qe·rî;
וְהִכֵּיתִ֤י
wə·hik·kê·ṯî
and will punish
、 אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
you
גַּם־
gam-
、 אָ֔נִי
’ā·nî,
I 、
שֶׁ֖בַע
še·ḇa‘
עַל־
‘al-
. חַטֹּאתֵיכֶֽם׃
ḥaṭ·ṭō·ṯê·ḵem.
וְהֵבֵאתִ֨י
wə·hê·ḇê·ṯî
And I will bring
עֲלֵיכֶ֜ם
‘ă·lê·ḵem
חֶ֗רֶב
ḥe·reḇ,
נֹקֶ֙מֶת֙
nō·qe·meṯ
נְקַם־
nə·qam-
– בְּרִ֔ית
bə·rîṯ,
of the covenant
וְנֶאֱסַפְתֶּ֖ם
wə·ne·’ĕ·sap̄·tem
אֶל־
’el-
、 עָרֵיכֶ֑ם
‘ā·rê·ḵem;
וְשִׁלַּ֤חְתִּי
wə·šil·laḥ·tî
and I will send
דֶ֙בֶר֙
ḏe·ḇer
、 בְּת֣וֹכְכֶ֔ם
bə·ṯō·wḵ·ḵem,
וְנִתַּתֶּ֖ם
wə·nit·tat·tem
בְּיַד־
bə·yaḏ-
. אוֹיֵֽב׃
’ō·w·yêḇ.
of the enemy .
בְּשִׁבְרִ֣י
bə·šiḇ·rî
לָכֶם֮
lā·ḵem
מַטֵּה־
maṭ·ṭêh-
、 לֶחֶם֒
le·ḥem
of bread
וְ֠אָפוּ
wə·’ā·p̄ū
עֶ֣שֶׂר
‘e·śer
נָשִׁ֤ים
nā·šîm
לַחְמְכֶם֙
laḥ·mə·ḵem
בְּתַנּ֣וּר
bə·ṯan·nūr
in oven
、 אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
one
וְהֵשִׁ֥יבוּ
wə·hê·šî·ḇū
לַחְמְכֶ֖ם
laḥ·mə·ḵem
– בַּמִּשְׁקָ֑ל
bam·miš·qāl;
by weight
וַאֲכַלְתֶּ֖ם
wa·’ă·ḵal·tem
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
. תִשְׂבָּֽעוּ׃
ṯiś·bā·‘ū.
ס
s
-
וְאִ֨ם־
wə·’im-
And if
בְּזֹ֔את
bə·zōṯ,
לֹ֥א
not
תִשְׁמְע֖וּ
ṯiš·mə·‘ū
、 לִ֑י
lî;
Me 、
וַהֲלַכְתֶּ֥ם
wa·hă·laḵ·tem
but walk
עִמִּ֖י
‘im·mî
to Me
、 בְּקֶֽרִי׃
bə·qe·rî.
וְהָלַכְתִּ֥י
wə·hā·laḵ·tî
then also I will walk
עִמָּכֶ֖ם
‘im·mā·ḵem
to you
בַּחֲמַת־
ba·ḥă·maṯ-
in fury
、 קֶ֑רִי
qe·rî;
וְיִסַּרְתִּ֤י
wə·yis·sar·tî
and I will chastise
、 אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
you
אַף־
’ap̄-
、 אָ֔נִי
’ā·nî,
I 、
שֶׁ֖בַע
še·ḇa‘
עַל־
‘al-
. חַטֹּאתֵיכֶם׃‪‬
ḥaṭ·ṭō·ṯê·ḵem
וַאֲכַלְתֶּ֖ם
wa·’ă·ḵal·tem
בְּשַׂ֣ר
bə·śar
the flesh
、 בְּנֵיכֶ֑ם
bə·nê·ḵem;
of your sons
וּבְשַׂ֥ר
ū·ḇə·śar
and the flesh
בְּנֹתֵיכֶ֖ם
bə·nō·ṯê·ḵem
. תֹּאכֵֽלוּ׃
tō·ḵê·lū.
וְהִשְׁמַדְתִּ֞י
wə·hiš·maḏ·tî
And I will destroy
אֶת־
’eṯ-
-
、 בָּמֹֽתֵיכֶ֗ם
bā·mō·ṯê·ḵem,
וְהִכְרַתִּי֙
wə·hiḵ·rat·tî
and cut down
אֶת־
’eṯ-
-
、 חַמָּ֣נֵיכֶ֔ם
ḥam·mā·nê·ḵem,
וְנָֽתַתִּי֙
wə·nā·ṯat·tî
and cast
אֶת־
’eṯ-
-
פִּגְרֵיכֶ֔ם
piḡ·rê·ḵem,
עַל־
‘al-
on
פִּגְרֵ֖י
piḡ·rê
、 גִּלּוּלֵיכֶ֑ם
gil·lū·lê·ḵem;
of your idols
וְגָעֲלָ֥ה
wə·ḡā·‘ă·lāh
נַפְשִׁ֖י
nap̄·šî
My soul
. אֶתְכֶֽם׃
’eṯ·ḵem.
you .
וְנָתַתִּ֤י
wə·nā·ṯat·tî
And I will lay
אֶת־
’eṯ-
-
עָֽרֵיכֶם֙
‘ā·rê·ḵem
、 חָרְבָּ֔ה
ḥā·rə·bāh,
waste
וַהֲשִׁמּוֹתִ֖י
wa·hă·šim·mō·w·ṯî
אֶת־
’eṯ-
-
、 מִקְדְּשֵׁיכֶ֑ם
miq·də·šê·ḵem;
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
אָרִ֔יחַ
’ā·rî·aḥ,
I will smell
בְּרֵ֖יחַ
bə·rê·aḥ
. נִיחֹֽחֲכֶֽם׃
nî·ḥō·ḥă·ḵem.
וַהֲשִׁמֹּתִ֥י
wa·hă·šim·mō·ṯî
And will bring to desolation
אֲנִ֖י
’ă·nî
I
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land
וְשָֽׁמְמ֤וּ
wə·šā·mə·mū
עָלֶ֙יהָ֙
‘ā·le·hā
at it
אֹֽיְבֵיכֶ֔ם
’ō·yə·ḇê·ḵem,
הַיֹּשְׁבִ֖ים
hay·yō·šə·ḇîm
. בָּֽהּ׃
bāh.
in it .
וְאֶתְכֶם֙
wə·’eṯ·ḵem
And you
אֱזָרֶ֣ה
’ĕ·zā·reh
I will scatter
、 בַגּוֹיִ֔ם
ḇag·gō·w·yim,
among the nations
וַהֲרִיקֹתִ֥י
wa·hă·rî·qō·ṯî
and draw out
אַחֲרֵיכֶ֖ם
’a·ḥă·rê·ḵem
. חָ֑רֶב
ḥā·reḇ;
a sword .
וְהָיְתָ֤ה
wə·hā·yə·ṯāh
And shall be
אַרְצְכֶם֙
’ar·ṣə·ḵem
、 שְׁמָמָ֔ה
šə·mā·māh,
וְעָרֵיכֶ֖ם
wə·‘ā·rê·ḵem
יִהְי֥וּ
yih·yū
. חָרְבָּֽה׃
ḥā·rə·bāh.
אָז֩
’āz
תִּרְצֶ֨ה
tir·ṣeh
הָאָ֜רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
אֶת־
’eṯ-
-
、 שַׁבְּתֹתֶ֗יהָ
šab·bə·ṯō·ṯe·hā,
כֹּ֚ל
kōl
יְמֵ֣י
yə·mê
as long as
、 הֳשַׁמָּ֔ה
hoš·šam·māh,
it lies desolate
וְאַתֶּ֖ם
wə·’at·tem
and you [are]
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in land
– אֹיְבֵיכֶ֑ם
’ō·yə·ḇê·ḵem;
אָ֚ז
’āz
、 תִּשְׁבַּ֣ת
tiš·baṯ
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
וְהִרְצָ֖ת
wə·hir·ṣāṯ
and enjoy
אֶת־
’eṯ-
-
. שַׁבְּתֹתֶֽיהָ׃
šab·bə·ṯō·ṯe·hā.
כָּל־
kāl-
יְמֵ֥י
yə·mê
as long as
הָשַּׁמָּ֖ה
hāš·šam·māh
תִּשְׁבֹּ֑ת
tiš·bōṯ;
、 אֵ֣ת
’êṯ
- 、
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
not
שָׁבְתָ֛ה
šā·ḇə·ṯāh
the time it did rest
、 בְּשַׁבְּתֹתֵיכֶ֖ם
bə·šab·bə·ṯō·ṯê·ḵem
on your sabbaths
בְּשִׁבְתְּכֶ֥ם
bə·šiḇ·tə·ḵem
. עָלֶֽיהָ׃
‘ā·le·hā.
in it .
וְהַנִּשְׁאָרִ֣ים
wə·han·niš·’ā·rîm
בָּכֶ֔ם
bā·ḵem,
of you
וְהֵבֵ֤אתִי
wə·hê·ḇê·ṯî
and I will send
מֹ֙רֶךְ֙
mō·reḵ
בִּלְבָבָ֔ם
bil·ḇā·ḇām,
בְּאַרְצֹ֖ת
bə·’ar·ṣōṯ
in the lands
– אֹיְבֵיהֶ֑ם
’ō·yə·ḇê·hem;
of their enemies
וְרָדַ֣ף
wə·rā·ḏap̄
אֹתָ֗ם
’ō·ṯām,
ק֚וֹל
qō·wl
the sound
עָלֶ֣ה
‘ā·leh
of a leaf
、 נִדָּ֔ף
nid·dāp̄,
shaken
וְנָס֧וּ
wə·nā·sū
מְנֻֽסַת־
mə·nu·saṯ-
、 חֶ֛רֶב
ḥe·reḇ
a sword
וְנָפְל֖וּ
wə·nā·p̄ə·lū
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and when no one
. רֹדֵֽף׃
rō·ḏêp̄.
וְכָשְׁל֧וּ
wə·ḵā·šə·lū
אִישׁ־
’îš-
、 בְּאָחִ֛יו
bə·’ā·ḥîw
כְּמִפְּנֵי־
kə·mip·pə·nê-
as it were before
、 חֶ֖רֶב
ḥe·reḇ
a sword
וְרֹדֵ֣ף
wə·rō·ḏêp̄
– אָ֑יִן
’ā·yin;
no one
וְלֹא־
wə·lō-
and no
תִֽהְיֶ֤ה
ṯih·yeh
לָכֶם֙
lā·ḵem
תְּקוּמָ֔ה
tə·qū·māh,
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
. אֹֽיְבֵיכֶֽם׃
’ō·yə·ḇê·ḵem.
וַאֲבַדְתֶּ֖ם
wa·’ă·ḇaḏ·tem
、 בַּגּוֹיִ֑ם
bag·gō·w·yim;
among the nations
וְאָכְלָ֣ה
wə·’ā·ḵə·lāh
and shall eat up
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
אֶ֖רֶץ
’e·reṣ
the land
. אֹיְבֵיכֶֽם׃
’ō·yə·ḇê·ḵem.
וְהַנִּשְׁאָרִ֣ים
wə·han·niš·’ā·rîm
בָּכֶ֗ם
bā·ḵem,
of you
יִמַּ֙קּוּ֙
yim·maq·qū
בַּֽעֲוֺנָ֔ם
ba·‘ă·wō·nām,
בְּאַרְצֹ֖ת
bə·’ar·ṣōṯ
– אֹיְבֵיכֶ֑ם
’ō·yə·ḇê·ḵem;
וְאַ֛ף
wə·’ap̄
and also
בַּעֲוֺנֹ֥ת
ba·‘ă·wō·nōṯ
אֲבֹתָ֖ם
’ă·ḇō·ṯām
אִתָּ֥ם
’it·tām
. יִמָּֽקּוּ׃
yim·māq·qū.

God Remembers Those who Repent

וְהִתְוַדּ֤וּ
wə·hiṯ·wad·dū
And [But] if they confess
אֶת־
’eṯ-
-
、 עֲוֺנָם֙
‘ă·wō·nām
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
עֲוֺ֣ן
‘ă·wōn
、 אֲבֹתָ֔ם
’ă·ḇō·ṯām,
of their fathers
בְּמַעֲלָ֖ם
bə·ma·‘ă·lām
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
מָֽעֲלוּ־
mā·‘ă·lū-
בִ֑י
ḇî;
to Me
וְאַ֕ף
wə·’ap̄
and also
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
הָֽלְכ֥וּ
hā·lə·ḵū
עִמִּ֖י
‘im·mî
to Me
、 בְּקֶֽרִי׃
bə·qe·rî.
אַף־
’ap̄-
and also
אֲנִ֗י
’ă·nî,
[that] I
אֵלֵ֤ךְ
’ê·lêḵ
עִמָּם֙
‘im·mām
to them
、 בְּקֶ֔רִי
bə·qe·rî,
וְהֵבֵאתִ֣י
wə·hê·ḇê·ṯî
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām,
בְּאֶ֖רֶץ
bə·’e·reṣ
אֹיְבֵיהֶ֑ם
’ō·yə·ḇê·hem;
אוֹ־
’ōw-
if
אָ֣ז
’āz
יִכָּנַ֗ע
yik·kā·na‘,
לְבָבָם֙
lə·ḇā·ḇām
הֶֽעָרֵ֔ל
he·‘ā·rêl,
וְאָ֖ז
wə·’āz
יִרְצ֥וּ
yir·ṣū
אֶת־
’eṯ-
-
、 עֲוֺנָֽם׃
‘ă·wō·nām.
וְזָכַרְתִּ֖י
wə·zā·ḵar·tî
then I will remember
אֶת־
’eṯ-
-
בְּרִיתִ֣י
bə·rî·ṯî
、 יַעֲק֑וֹב
ya·‘ă·qō·wḇ;
with Jacob
וְאַף֩
wə·’ap̄
and
אֶת־
’eṯ-
-
בְּרִיתִ֨י
bə·rî·ṯî
、 יִצְחָ֜ק
yiṣ·ḥāq
with Isaac
וְאַ֨ף
wə·’ap̄
and
אֶת־
’eṯ-
-
בְּרִיתִ֧י
bə·rî·ṯî
אַבְרָהָ֛ם
’aḇ·rā·hām
with Abraham
– אֶזְכֹּ֖ר
’ez·kōr
I will remember
וְהָאָ֥רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
and the land
. אֶזְכֹּֽר׃
’ez·kōr.
I will remember .
וְהָאָרֶץ֩
wə·hā·’ā·reṣ
And the land
תֵּעָזֵ֨ב
tê·‘ā·zêḇ
מֵהֶ֜ם
mê·hem
by them
וְתִ֣רֶץ
wə·ṯi·reṣ
and will enjoy
אֶת־
’eṯ-
-
、 שַׁבְּתֹתֶ֗יהָ
šab·bə·ṯō·ṯe·hā,
בָּהְשַׁמָּה֙
bā·hə·šam·māh
. מֵהֶ֔ם
mê·hem,
וְהֵ֖ם
wə·hêm
And they
יִרְצ֣וּ
yir·ṣū
will accept
אֶת־
’eṯ-
-
、 עֲוֺנָ֑ם
‘ă·wō·nām;
יַ֣עַן
ya·‘an
וּבְיַ֔עַן
ū·ḇə·ya·‘an,
בְּמִשְׁפָּטַ֣י
bə·miš·pā·ṭay
、 מָאָ֔סוּ
mā·’ā·sū,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
חֻקֹּתַ֖י
ḥuq·qō·ṯay
גָּעֲלָ֥ה
gā·‘ă·lāh
. נַפְשָֽׁם׃
nap̄·šām.
וְאַף־
wə·’ap̄-
And yet
גַּם־
gam-
、 זֹ֠את
zōṯ
[all] this
בִּֽהְיוֹתָ֞ם
bih·yō·w·ṯām
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
、 אֹֽיְבֵיהֶ֗ם
’ō·yə·ḇê·hem,
of their enemies
לֹֽא־
lō-
not
、 מְאַסְתִּ֤ים
mə·’as·tîm
I will cast them away
וְלֹֽא־
wə·lō-
גְעַלְתִּים֙
ḡə·‘al·tîm
、 לְכַלֹּתָ֔ם
lə·ḵal·lō·ṯām,
לְהָפֵ֥ר
lə·hā·p̄êr
and break
בְּרִיתִ֖י
bə·rî·ṯî
. אִתָּ֑ם
’it·tām;
with them .
כִּ֛י
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
יְהוָ֖ה
Yah·weh
[am] Yahweh
. אֱלֹהֵיהֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·hem.
וְזָכַרְתִּ֥י
wə·zā·ḵar·tî
But I will remember
לָהֶ֖ם
lā·hem
בְּרִ֣ית
bə·rîṯ
、 רִאשֹׁנִ֑ים
ri·šō·nîm;
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
הוֹצֵֽאתִי־
hō·w·ṣê·ṯî-
אֹתָם֩
’ō·ṯām
-
מֵאֶ֨רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land
מִצְרַ֜יִם
miṣ·ra·yim
לְעֵינֵ֣י
lə·‘ê·nê
in the sight
、 הַגּוֹיִ֗ם
hag·gō·w·yim,
of the nations
לִהְיֹ֥ת
lih·yōṯ
that I might be
לָהֶ֛ם
lā·hem
– לֵאלֹהִ֖ים
lê·lō·hîm
God
אֲנִ֥י
’ă·nî
I
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
[am] Yahweh .
אֵ֠לֶּה
’êl·leh
הַֽחֻקִּ֣ים
ha·ḥuq·qîm
וְהַמִּשְׁפָּטִים֮
wə·ham·miš·pā·ṭîm
、 וְהַתּוֹרֹת֒
wə·hat·tō·w·rōṯ
and laws
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
נָתַ֣ן
nā·ṯan
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
בֵּינ֕וֹ
bê·nōw
וּבֵ֖ין
ū·ḇên
and
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
בְּהַ֥ר
bə·har
、 סִינַ֖י
sî·nay
Sinai
בְּיַד־
bə·yaḏ-
by the hand
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
of Moses .
פ
-