The Parable of the Ten Virgins

Τότε
Tote
ὁμοιωθήσεται
homoiōthēsetai
will be likened
the
βασιλεία
basileia
τῶν
tōn
of the
οὐρανῶν
ouranōn
δέκα
deka
to ten
παρθένοις ,
parthenois
αἵτινες
haitines
λαβοῦσαι
labousai
τὰς
tas
the
λαμπάδας
lampadas
ἑαυτῶν ,
heautōn
of them ,
ἐξῆλθον
exēlthon
εἰς
eis
to
ὑπάντησιν
hypantēsin
τοῦ
tou
the
νυμφίου .
nymphiou
πέντε
pente
δὲ
de
ἐξ
ex
of
αὐτῶν
autōn
ἦσαν
ēsan
μωραὶ ,
mōrai
καὶ
kai
and
πέντε
pente
φρόνιμοι .
phronimoi
αἱ
hai
The
γὰρ
gar
μωραὶ ,
mōrai
λαβοῦσαι
labousai
τὰς
tas
the
λαμπάδας
lampadas
‹αὐτῶν› ,
autōn
of them ,
οὐκ
ouk
not
ἔλαβον
elabon
μεθ’
meth’
with
ἑαυτῶν
heautōn
ἔλαιον ;
elaion
oil ;
αἱ
hai
-
δὲ
de
but
φρόνιμοι
phronimoi
the wise
ἔλαβον
elabon
ἔλαιον
elaion
ἐν
en
in
τοῖς
tois
the
ἀγγείοις ,
angeiois
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
λαμπάδων
lampadōn
ἑαυτῶν .
heautōn
of them .
χρονίζοντος
chronizontos
δὲ
de
τοῦ
tou
the
νυμφίου ,
nymphiou
ἐνύσταξαν
enystaxan
πᾶσαι
pasai
καὶ
kai
and
ἐκάθευδον .
ekatheudon
Μέσης
Mesēs
δὲ
de
νυκτὸς ,
nyktos
of [the] night ,
κραυγὴ
kraugē
a cry
γέγονεν :
gegonen
Ἰδοὺ ,
Idou
ho
the
νυμφίος !
nymphios
ἐξέρχεσθε
exerchesthe
εἰς
eis
to
ἀπάντησιν
apantēsin
‹αὐτοῦ› !
autou
him !
Τότε
Tote
ἠγέρθησαν
ēgerthēsan
πᾶσαι
pasai
αἱ
hai
the
παρθένοι
parthenoi
ἐκεῖναι
ekeinai
καὶ
kai
and
ἐκόσμησαν
ekosmēsan
τὰς
tas
the
λαμπάδας
lampadas
ἑαυτῶν .
heautōn
of them .
αἱ
hai
-
δὲ
de
And
μωραὶ
mōrai
ταῖς
tais
to the
φρονίμοις
phronimois
εἶπαν ,
eipan
Δότε
Dote
ἡμῖν
hēmin
us
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
ἐλαίου
elaiou
ὑμῶν ,
hymōn
of you ,
ὅτι
hoti
αἱ
hai
the
λαμπάδες
lampades
ἡμῶν
hēmōn
of us
σβέννυνται .
sbennyntai
Ἀπεκρίθησαν
Apekrithēsan
δὲ
de
αἱ
hai
the
φρόνιμοι ,
phronimoi
λέγουσαι ,
legousai
Μή¦Ποτε
Mē¦Pote
οὐ
ou
no
μὴ
not even
ἀρκέσῃ
arkesē
ἡμῖν
hēmin
for us
καὶ
kai
and
ὑμῖν .
hymin
you .
πορεύεσθε
poreuesthe
Go
μᾶλλον
mallon
πρὸς
pros
to
τοὺς
tous
πωλοῦντας ,
pōlountas
καὶ
kai
and
ἀγοράσατε
agorasate
ἑαυταῖς .
heautais
Ἀπερχομένων
Aperchomenōn
δὲ
de
αὐτῶν
autōn
ἀγοράσαι ,
agorasai
to buy ,
ἦλθεν
ēlthen
ho
the
νυμφίος ,
nymphios
καὶ
kai
and
αἱ
hai
ἕτοιμοι
hetoimoi
εἰσῆλθον
eisēlthon
went in
μετ’
met’
with
αὐτοῦ
autou
εἰς
eis
to
τοὺς
tous
the
γάμους ;
gamous
καὶ
kai
and
ἐκλείσθη
ekleisthē
the
θύρα .
thyra
Ὕστερον
Hysteron
δὲ
de
ἔρχονται
erchontai
καὶ
kai
αἱ
hai
the
λοιπαὶ
loipai
παρθένοι ,
parthenoi
λέγουσαι ,
legousai
Κύριε ,
Kyrie
κύριε ,
kyrie
ἄνοιξον
anoixon
ἡμῖν !
hēmin
to us !
Ho
-
δὲ
de
And
ἀποκριθεὶς
apokritheis
εἶπεν ,
eipen
he said ,
Ἀμὴν
Amēn
λέγω
legō
I say
ὑμῖν ,
hymin
to you ,
οὐκ
ouk
not
οἶδα
oida
I do know
ὑμᾶς .
hymas
you .
Γρηγορεῖτε
Grēgoreite
οὖν ,
oun
ὅτι
hoti
οὐκ
ouk
οἴδατε
oidate
τὴν
tēn
the
ἡμέραν ,
hēmeran
day ,
οὐδὲ
oude
τὴν
tēn
the
ὥραν .
hōran
⧼ἐν
en
in
ho
the
υἱὸς
huios
τοῦ
tou
-
ἀνθρώπου
anthrōpou
of Man
ἔρχεται⧽ .
erchetai

The Parable of the Talents

Ὥσπερ
Hōsper
[It is] like
γὰρ
gar
ἄνθρωπος
anthrōpos
a man
ἀποδημῶν
apodēmōn
ἐκάλεσεν
ekalesen
τοὺς
tous
the
ἰδίους
idious
δούλους ,
doulous
καὶ
kai
and
παρέδωκεν
paredōken
αὐτοῖς
autois
to them
τὰ
ta
the
ὑπάρχοντα
hyparchonta
αὐτοῦ .
autou
of him .
καὶ
kai
And
to one
μὲν
men
ἔδωκεν
edōken
he gave
πέντε
pente
τάλαντα ,
talanta
to one
δὲ
de
δύο ,
dyo
two ,
to one
δὲ
de
ἕν ,
hen
one ,
ἑκάστῳ
hekastō
to each
κατὰ
kata
τὴν
tēn
the
ἰδίαν
idian
δύναμιν ;
dynamin
καὶ
kai
and
ἀπεδήμησεν
apedēmēsen
he left the region
Εὐθέως .
Eutheōs
Πορευθεὶς ,
Poreutheis
ho
the [one]
τὰ
ta
the
πέντε
pente
τάλαντα
talanta
λαβὼν
labōn
ἠργάσατο
ērgasato
ἐν
en
with
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
and
ἐκέρδησεν
ekerdēsen
ἄλλα
alla
πέντε .
pente
ὡσαύτως ,
hōsautōs
ho
the [one with]
τὰ
ta
the
δύο
dyo
ἐκέρδησεν
ekerdēsen
ἄλλα
alla
δύο .
dyo
two .
ho
The [one]
δὲ
de
τὸ
to
-
ἓν
hen
λαβὼν ,
labōn
ἀπελθὼν ,
apelthōn
ὤρυξεν
ōryxen
dug in
γῆν
gēn
the ground
καὶ
kai
and
ἔκρυψεν
ekrypsen
τὸ
to
the
ἀργύριον
argyrion
τοῦ
tou
of the
κυρίου
kyriou
αὐτοῦ .
autou
of him .
Μετὰ
Meta
δὲ
de
πολὺν
polyn
χρόνον ,
chronon
ἔρχεται
erchetai
ho
the
κύριος
kyrios
τῶν
tōn
of the
δούλων
doulōn
ἐκείνων
ekeinōn
καὶ
kai
and
συναίρει
synairei
λόγον
logon
μετ’
met’
with
αὐτῶν .
autōn
καὶ
kai
And
προσελθὼν ,
proselthōn
ho
the [one]
τὰ
ta
the
πέντε
pente
τάλαντα
talanta
λαβὼν
labōn
προσήνεγκεν
prosēnenken
ἄλλα
alla
πέντε
pente
τάλαντα ,
talanta
λέγων ,
legōn
Κύριε ,
Kyrie
πέντε
pente
τάλαντά
talanta
μοι
moi
to me
παρέδωκας .
paredōkas
ἴδε ,
ide
ἄλλα
alla
πέντε
pente
τάλαντα
talanta
ἐκέρδησα .
ekerdēsa
Ἔφη
Ephē
αὐτῷ
autō
to him
ho
the
κύριος
kyrios
αὐτοῦ ,
autou
of Him ,
Εὖ ,
Eu
δοῦλε
doule
ἀγαθὲ
agathe
καὶ
kai
and
πιστέ !
piste
ἐπὶ
epi
ὀλίγα
oliga
ἦς
ēs
πιστός ;
pistos
ἐπὶ
epi
πολλῶν
pollōn
σε
se
καταστήσω .
katastēsō
will I set .
εἴσελθε
eiselthe
εἰς
eis
τὴν
tēn
the
χαρὰν
charan
τοῦ
tou
of the
κυρίου
kyriou
σου !
sou
of you !
Προσελθὼν
Proselthōn
‹δὲ›
de
καὶ
kai
ho
the [one]
τὰ
ta
with the
δύο
dyo
τάλαντα ,
talanta
εἶπεν ,
eipen
he said ,
Κύριε ,
Kyrie
δύο
dyo
τάλαντά
talanta
μοι
moi
to me
παρέδωκας .
paredōkas
ἴδε ,
ide
ἄλλα
alla
δύο
dyo
τάλαντα
talanta
ἐκέρδησα .
ekerdēsa
Ἔφη
Ephē
αὐτῷ
autō
to him
ho
the
κύριος
kyrios
αὐτοῦ ,
autou
of Him ,
Εὖ ,
Eu
δοῦλε
doule
ἀγαθὲ
agathe
καὶ
kai
and
πιστέ !
piste
ἐπὶ
epi
ὀλίγα
oliga
ἦς
ēs
πιστός ;
pistos
ἐπὶ
epi
πολλῶν
pollōn
σε
se
καταστήσω .
katastēsō
will I set .
εἴσελθε
eiselthe
εἰς
eis
τὴν
tēn
the
χαρὰν
charan
τοῦ
tou
of the
κυρίου
kyriou
σου !
sou
of you !
Προσελθὼν
Proselthōn
δὲ
de
καὶ
kai
ho
the [one]
τὸ
to
the
ἓν
hen
τάλαντον
talanton
εἰληφὼς ,
eilēphōs
εἶπεν ,
eipen
he said ,
Κύριε ,
Kyrie
ἔγνων
egnōn
σε ,
se
you ,
ὅτι
hoti
σκληρὸς
sklēros
εἶ
ei
ἄνθρωπος ,
anthrōpos
a man ,
θερίζων
therizōn
ὅπου
hopou
οὐκ
ouk
not
ἔσπειρας ,
espeiras
καὶ
kai
and
συνάγων
synagōn
ὅθεν
hothen
οὐ
ou
not
διεσκόρπισας .
dieskorpisas
καὶ
kai
And
φοβηθεὶς ,
phobētheis
ἀπελθὼν ,
apelthōn
ἔκρυψα
ekrypsa
I hid
τὸ
to
the
τάλαντόν
talanton
σου
sou
of you
ἐν
en
in
τῇ
the
γῇ .
ἴδε ,
ide
ἔχεις
echeis
τὸ
to
what [is]
σόν .
son
Ἀποκριθεὶς
Apokritheis
δὲ ,
de
now ,
ho
the
κύριος
kyrios
αὐτοῦ
autou
of him
εἶπεν
eipen
αὐτῷ ,
autō
to him ,
Πονηρὲ
Ponēre
δοῦλε
doule
καὶ
kai
and
ὀκνηρέ !
oknēre
ᾔδεις
ēdeis
ὅτι
hoti
θερίζω
therizō
ὅπου
hopou
οὐκ
ouk
not
ἔσπειρα ,
espeira
I sowed ,
καὶ
kai
and
συνάγω
synagō
ὅθεν
hothen
οὐ
ou
not
διεσκόρπισα .
dieskorpisa
ἔδει
edei
σε
se
οὖν
oun
βαλεῖν
balein
to put
τὰ
ta
the
ἀργύριά
argyria
μου
mou
of me
τοῖς
tois
to the
τραπεζίταις ,
trapezitais
καὶ
kai
and
ἐλθὼν ,
elthōn
ἐγὼ
egō
I
ἐκομισάμην
ekomisamēn
ἂν
an
-
τὸ
to
-
ἐμὸν
emon
my own
σὺν
syn
with
τόκῳ .
tokō
Ἄρατε
Arate
οὖν
oun
ἀπ’
ap’
αὐτοῦ
autou
τὸ
to
the
τάλαντον ,
talanton
καὶ
kai
and
δότε
dote
give [it]
τῷ
to the [one]
ἔχοντι
echonti
τὰ
ta
the
δέκα
deka
τάλαντα .
talanta
τῷ
-
γὰρ
gar
ἔχοντι ,
echonti
παντὶ
panti
δοθήσεται ,
dothēsetai
will be given ,
καὶ
kai
and
περισσευθήσεται ;
perisseuthēsetai
he will have in abundance ;
τοῦ
tou
the [one]
δὲ
de
μὴ
not
ἔχοντος ,
echontos
καὶ
kai
ἔχει
echei
he has
ἀρθήσεται
arthēsetai
will be taken away
ἀπ’
ap’
αὐτοῦ .
autou
him .
καὶ
kai
And
τὸν
ton
the
ἀχρεῖον
achreion
δοῦλον ,
doulon
ἐκβάλετε
ekbalete
εἰς
eis
τὸ
to
the
σκότος
skotos
τὸ
to
-
ἐξώτερον ;
exōteron
ἐκεῖ
ekei
ἔσται
estai
will be
ho
the
κλαυθμὸς
klauthmos
καὶ
kai
and
ho
the
βρυγμὸς
brygmos
τῶν
tōn
of the
ὀδόντων .
odontōn

The Sheep and the Goats

Ὅταν
Hotan
δὲ
de
ἔλθῃ
elthē
ho
the
υἱὸς
huios
τοῦ
tou
-
ἀνθρώπου
anthrōpou
of Man
ἐν
en
in
τῇ
the
δόξῃ
doxē
αὐτοῦ ,
autou
of Him ,
καὶ
kai
and
πάντες
pantes
οἱ
hoi
the
ἄγγελοι
angeloi
μετ’
met’
with
αὐτοῦ ,
autou
Him ,
τότε
tote
καθίσει
kathisei
He will sit
ἐπὶ
epi
upon [the]
θρόνου
thronou
δόξης
doxēs
αὐτοῦ .
autou
of Him .
καὶ
kai
And
συναχθήσονται
synachthēsontai
will be gathered
ἔμπροσθεν
emprosthen
αὐτοῦ
autou
πάντα
panta
τὰ
ta
the
ἔθνη ,
ethnē
καὶ
kai
and
ἀφορίσει
aphorisei
He will separate
αὐτοὺς
autous
ἀπ’
ap’
ἀλλήλων ,
allēlōn
ὥσπερ
hōsper
as
ho
the
ποιμὴν
poimēn
ἀφορίζει
aphorizei
τὰ
ta
the
πρόβατα
probata
ἀπὸ
apo
τῶν
tōn
the
ἐρίφων .
eriphōn
καὶ
kai
And
στήσει
stēsei
He will set
τὰ
ta
-
μὲν
men
πρόβατα
probata
the sheep
ἐκ
ek
on
δεξιῶν
dexiōn
[the] right hand
αὐτοῦ ,
autou
of Him ,
τὰ
ta
-
δὲ
de
and
ἐρίφια
eriphia
the goats
ἐξ
ex
on
εὐωνύμων .
euōnymōn
[the] left .
Τότε
Tote
ἐρεῖ
erei
will say
ho
the
Βασιλεὺς
Basileus
τοῖς
tois
ἐκ
ek
on
δεξιῶν
dexiōn
[the] right hand
αὐτοῦ ,
autou
of Him ,
Δεῦτε ,
Deute
οἱ
hoi
εὐλογημένοι
eulogēmenoi
τοῦ
tou
of the
Πατρός
Patros
μου ,
mou
of me ,
κληρονομήσατε
klēronomēsate
τὴν
tēn
the
ἡτοιμασμένην
hētoimasmenēn
ὑμῖν
hymin
βασιλείαν
basileian
ἀπὸ
apo
from [the]
καταβολῆς
katabolēs
κόσμου .
kosmou
of [the] world .
ἐπείνασα
epeinasa
γὰρ ,
gar
for ,
καὶ
kai
and
ἐδώκατέ
edōkate
μοι
moi
Me
φαγεῖν ;
phagein
to eat ;
ἐδίψησα ,
edipsēsa
καὶ
kai
and
ἐποτίσατέ
epotisate
με ;
me
me ;
ξένος
xenos
ἤμην ,
ēmēn
I was ,
καὶ
kai
and
συνηγάγετέ
synēgagete
με ;
me
Me ;
γυμνὸς ,
gymnos
καὶ
kai
and
περιεβάλετέ
periebalete
με ;
me
Me ;
ἠσθένησα ,
ēsthenēsa
I was sick ,
καὶ
kai
and
ἐπεσκέψασθέ
epeskepsasthe
με ;
me
Me ;
ἐν
en
in
φυλακῇ
phylakē
ἤμην ,
ēmēn
I was ,
καὶ
kai
and
ἤλθατε
ēlthate
πρός
pros
to
με .
me
Me .
Τότε
Tote
ἀποκριθήσονται
apokrithēsontai
will answer
αὐτῷ
autō
οἱ
hoi
the
δίκαιοι ,
dikaioi
λέγοντες ,
legontes
Κύριε ,
Kyrie
πότε
pote
σε
se
εἴδομεν
eidomen
saw we
πεινῶντα ,
peinōnta
καὶ
kai
and
ἐθρέψαμεν ?
ethrepsamen
fed [You] ?
ē
Or
διψῶντα ,
dipsōnta
καὶ
kai
and
ἐποτίσαμεν ?
epotisamen
gave [You] to drink ?
πότε
pote
δέ
de
σε
se
εἴδομεν
eidomen
saw we
ξένον ,
xenon
καὶ
kai
and
συνηγάγομεν ?
synēgagomen
took [You] in ?
ē
Or
γυμνὸν ,
gymnon
καὶ
kai
and
περιεβάλομεν ?
periebalomen
πότε
pote
δέ
de
σε
se
εἴδομεν
eidomen
saw we
ἀσθενοῦντα
asthenounta
ē
or
ἐν
en
in
φυλακῇ ,
phylakē
καὶ
kai
and
ἤλθομεν
ēlthomen
πρός
pros
to
σε ?
se
You ?
Καὶ
Kai
And
ἀποκριθεὶς ,
apokritheis
ho
the
Βασιλεὺς
Basileus
ἐρεῖ
erei
will say
αὐτοῖς ,
autois
to them ,
Ἀμὴν
Amēn
λέγω
legō
I say
ὑμῖν ,
hymin
to you ,
ἐφ’
eph’
to the extent
ὅσον
hoson
as much as
ἐποιήσατε
epoiēsate
you did [it]
ἑνὶ
heni
to one
τούτων
toutōn
τῶν
tōn
the
ἀδελφῶν
adelphōn
μου
mou
of Me
τῶν
tōn
the
ἐλαχίστων ,
elachistōn
ἐμοὶ
emoi
to Me
ἐποιήσατε .
epoiēsate
you did [it] .
Τότε
Tote
ἐρεῖ
erei
will He say
καὶ
kai
τοῖς
tois
ἐξ
ex
on
εὐωνύμων ,
euōnymōn
[the] left ,
Πορεύεσθε
Poreuesthe
ἀπ’
ap’
ἐμοῦ ,
emou
Me ,
‹οἱ›
hoi
κατηραμένοι ,
katēramenoi
εἰς
eis
τὸ
to
the
πῦρ
pyr
τὸ
to
-
αἰώνιον ,
aiōnion
τὸ
to
-
ἡτοιμασμένον
hētoimasmenon
τῷ
for the
διαβόλῳ
diabolō
καὶ
kai
and
τοῖς
tois
the
ἀγγέλοις
angelois
αὐτοῦ .
autou
of him .
ἐπείνασα
epeinasa
γὰρ ,
gar
for ,
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
ἐδώκατέ
edōkate
μοι
moi
to Me
φαγεῖν ;
phagein
to eat ;
(καὶ)
kai
and
ἐδίψησα ,
edipsēsa
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
ἐποτίσατέ
epotisate
με ;
me
Me ;
ξένος
xenos
ἤμην ,
ēmēn
I was ,
καὶ
kai
and
οὐ
ou
not
συνηγάγετέ
synēgagete
με ;
me
Me ;
γυμνὸς ,
gymnos
καὶ
kai
and
οὐ
ou
not
περιεβάλετέ
periebalete
με ;
me
Me ;
ἀσθενὴς
asthenēs
καὶ
kai
and
ἐν
en
in
φυλακῇ ,
phylakē
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
not
ἐπεσκέψασθέ
epeskepsasthe
με .
me
Me .
Τότε
Tote
ἀποκριθήσονται
apokrithēsontai
will answer
καὶ
kai
αὐτοὶ ,
autoi
λέγοντες ,
legontes
Κύριε ,
Kyrie
πότε
pote
σε
se
εἴδομεν
eidomen
saw we
πεινῶντα ,
peinōnta
ē
or
διψῶντα ,
dipsōnta
ē
or
ξένον ,
xenon
ē
or
γυμνὸν ,
gymnon
ē
or
ἀσθενῆ ,
asthenē
ē
or
ἐν
en
in
φυλακῇ ,
phylakē
καὶ
kai
and
οὐ
ou
not
διηκονήσαμέν
diēkonēsamen
σοι ?
soi
to You ?
Τότε
Tote
ἀποκριθήσεται
apokrithēsetai
will He answer
αὐτοῖς ,
autois
λέγων ,
legōn
Ἀμὴν
Amēn
λέγω
legō
I say
ὑμῖν ,
hymin
to you ,
ἐφ’
eph’
to the extent
ὅσον
hoson
οὐκ
ouk
not
ἐποιήσατε
epoiēsate
you did [it]
ἑνὶ
heni
to one
τούτων
toutōn
τῶν
tōn
the
ἐλαχίστων ,
elachistōn
οὐδὲ
oude
ἐμοὶ
emoi
to Me
ἐποιήσατε .
epoiēsate
Καὶ
Kai
And
ἀπελεύσονται
apeleusontai
will go away
οὗτοι
houtoi
εἰς
eis
κόλασιν
kolasin
αἰώνιον ;
aiōnion
οἱ
hoi
-
δὲ
de
but
δίκαιοι
dikaioi
εἰς
eis
ζωὴν
zōēn
αἰώνιον .
aiōnion