The Lord is My Rock

、 לַמְנַצֵּ֤חַ ׀
lam·naṣ·ṣê·aḥ
To the Chief Musician
לְעֶ֥בֶד
lə·‘e·ḇeḏ
a Psalm of the servant
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh
、 לְדָ֫וִ֥ד
lə·ḏā·wiḏ
David
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
דִּבֶּ֨ר ׀
dib·ber
לַיהוָ֗ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
דִּ֭בְרֵי
diḇ·rê
the words
הַשִּׁירָ֣ה
haš·šî·rāh
of song
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
בְּי֤וֹם
bə·yō·wm
on the day
הִֽצִּיל־
hiṣ·ṣîl-
יְהוָ֘ה
Yah·weh
אוֹת֥וֹ
’ō·w·ṯōw
מִכַּ֥ף
mik·kap̄
כָּל־
kāl-
of all
、 אֹ֝יְבָ֗יו
’ō·yə·ḇāw,
וּמִיַּ֥ד
ū·mî·yaḏ
and from the hand
– שָׁאֽוּל׃
šā·’ūl.
of Saul
、 וַיֹּאמַ֡ר
way·yō·mar
and he said
אֶרְחָמְךָ֖
’er·ḥā·mə·ḵā
I will love You
、 יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh
. חִזְקִֽי׃
ḥiz·qî.
יְהוָ֤ה ׀
Yah·weh
Yahweh [is]
、 סַֽלְעִ֥י
sal·‘î
my rock
、 וּמְצוּדָתִ֗י
ū·mə·ṣū·ḏā·ṯî,
and my fortress
– וּמְפַ֫לְטִ֥י
ū·mə·p̄al·ṭî
and my deliverer
、 אֵלִ֣י
’ê·lî
My God
、 צ֭וּרִי
ṣū·rî
my strength
– אֶֽחֱסֶה־
’e·ḥĕ·seh-
I will trust
בּ֑וֹ
bōw;
in whom
、 מָֽגִנִּ֥י
mā·ḡin·nî
My shield
וְקֶֽרֶן־
wə·qe·ren-
and the horn
、 יִ֝שְׁעִ֗י
yiš·‘î,
of my salvation
. מִשְׂגַּבִּֽי׃
miś·gab·bî.
、 מְ֭הֻלָּל
mə·hul·lāl
[who is worthy] to be praised
אֶקְרָ֣א
’eq·rā
I will call
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
וּמִן־
ū·min-
so from
אֹ֝יְבַ֗י
’ō·yə·ḇay,
. אִוָּשֵֽׁעַ׃
’iw·wā·šê·a‘.
shall I be saved .
אֲפָפ֥וּנִי
’ă·p̄ā·p̄ū·nî
חֶבְלֵי־
ḥeḇ·lê-
the pangs
מָ֑וֶת
mā·weṯ;
וְֽנַחֲלֵ֖י
wə·na·ḥă·lê
and the floods
בְלִיַּ֣עַל
ḇə·lî·ya·‘al
. יְבַֽעֲתֽוּנִי׃
yə·ḇa·‘ă·ṯū·nî.
חֶבְלֵ֣י
ḥeḇ·lê
שְׁא֣וֹל
šə·’ō·wl
– סְבָב֑וּנִי
sə·ḇā·ḇū·nî;
surrounded me –
קִ֝דְּמ֗וּנִי
qid·də·mū·nî,
מ֣וֹקְשֵׁי
mō·wq·šê
the snares
. מָֽוֶת׃
mā·weṯ.
of death .
בַּצַּר־
baṣ·ṣar-
לִ֤י ׀
my
אֶֽקְרָ֣א
’eq·rā
、 יְהוָה֮
Yah·weh
Yahweh
וְאֶל־
wə·’el-
and to
– אֱלֹהַ֪י
’ĕ·lō·hay
my God
אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ
’ă·šaw·wê·a‘
יִשְׁמַ֣ע
yiš·ma‘
、 מֵהֵיכָל֣וֹ
mê·hê·ḵā·lōw
קוֹלִ֑י
qō·w·lî;
וְ֝שַׁוְעָתִ֗י
wə·šaw·‘ā·ṯî,
and my cry
לְפָנָ֤יו ׀
lə·p̄ā·nāw
תָּב֬וֹא
tā·ḇō·w
. בְאָזְנָֽיו׃
ḇə·’ā·zə·nāw.
[even] to His ears .
וַתִּגְעַ֬שׁ
wat·tiḡ·‘aš
And shook
– וַתִּרְעַ֨שׁ ׀
wat·tir·‘aš
and trembled
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the earth
וּמוֹסְדֵ֣י
ū·mō·ws·ḏê
and the foundations
הָרִ֣ים
hā·rîm
of the hills
יִרְגָּ֑זוּ
yir·gā·zū;
、 וַ֝יִּתְגָּֽעֲשׁ֗וּ
way·yiṯ·gā·‘ă·šū,
and were shaken
כִּי־
kî-
חָ֥רָה
ḥā·rāh
. לֽוֹ׃
lōw.
He .
עָ֘לָ֤ה
‘ā·lāh
Went up
עָשָׁ֨ן ׀
‘ā·šān
、 בְּאַפּ֗וֹ
bə·’ap·pōw,
וְאֵשׁ־
wə·’êš-
and fire
מִפִּ֥יו
mip·pîw
– תֹּאכֵ֑ל
tō·ḵêl;
גֶּ֝חָלִ֗ים
ge·ḥā·lîm,
בָּעֲר֥וּ
bā·‘ă·rū
. מִמֶּֽנּוּ׃
mim·men·nū.
by it .
וַיֵּ֣ט
way·yêṭ
And He bowed
שָׁ֭מַיִם
ma·yim
– וַיֵּרַ֑ד
way·yê·raḏ;
and came down
וַ֝עֲרָפֶ֗ל
wa·‘ă·rā·p̄el,
and with darkness
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
. רַגְלָֽיו׃
raḡ·lāw.
וַיִּרְכַּ֣ב
way·yir·kaḇ
And He rode
עַל־
‘al-
、 כְּ֭רוּב
kə·rūḇ
a cherub
– וַיָּעֹ֑ף
way·yā·‘ōp̄;
and flew
וַ֝יֵּ֗דֶא
way·yê·ḏe,
and He flew
עַל־
‘al-
כַּנְפֵי־
kan·p̄ê-
the wings
. רֽוּחַ׃
rū·aḥ.
of the wind .
יָ֤שֶׁת
yā·šeṯ
He made
חֹ֨שֶׁךְ ׀
ḥō·šeḵ
– סִתְר֗וֹ
siṯ·rōw,
סְבִֽיבוֹתָ֥יו
sə·ḇî·ḇō·w·ṯāw
סֻכָּת֑וֹ
suk·kā·ṯōw;
חֶשְׁכַת־
ḥeš·ḵaṯ-
מַ֝֗יִם
ma·yim,
עָבֵ֥י
‘ā·ḇê
. שְׁחָקִֽים׃
šə·ḥā·qîm.
of the skies .
מִנֹּ֗גַהּ
min·nō·ḡah,
נֶ֫גְדּ֥וֹ
neḡ·dōw
עָבָ֥יו
‘ā·ḇāw
、 עָבְר֑וּ
‘ā·ḇə·rū;
passed with 、
בָּ֝רָ֗ד
bā·rāḏ,
וְגַֽחֲלֵי־
wə·ḡa·ḥă·lê-
and coals
. אֵֽשׁ׃
’êš.
of fire .
וַיַּרְעֵ֬ם
way·yar·‘êm
、 בַּשָּׁמַ֨יִם ׀
baš·šā·ma·yim
יְֽהוָ֗ה
Yah·weh
וְ֭עֶלְיוֹן
wə·‘el·yō·wn
and the Most High
יִתֵּ֣ן
yit·tên
– קֹל֑וֹ
qō·lōw;
בָּ֝רָ֗ד
bā·rāḏ,
וְגַֽחֲלֵי־
wə·ḡa·ḥă·lê-
and coals
. אֵֽשׁ׃
’êš.
of fire .
וַיִּשְׁלַ֣ח
way·yiš·laḥ
And He sent out
、 חִ֭צָּיו
ḥiṣ·ṣāw
וַיְפִיצֵ֑ם
way·p̄î·ṣêm;
and scattered the foe
、 וּבְרָקִ֥ים
ū·ḇə·rā·qîm
and Lightnings
רָ֝ב
rāḇ
. וַיְהֻמֵּֽם׃
way·hum·mêm.
and He vanquished them .
、 וַיֵּ֤רָא֨וּ ׀
way·yê·rā·’ū
And were seen
אֲפִ֥יקֵי
’ă·p̄î·qê
מַ֗יִם
ma·yim,
of the sea
וַֽיִּגָּלוּ֮
way·yig·gā·lū
מוֹסְד֪וֹת
mō·ws·ḏō·wṯ
תֵּ֫בֵ֥ל
tê·ḇêl
of the world
、 מִגַּעֲרָ֣תְךָ֣
mig·ga·‘ă·rā·ṯə·ḵā
at Your rebuke
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
מִ֝נִּשְׁמַ֗ת
min·niš·maṯ,
at the blast
ר֣וּחַ
rū·aḥ
of the breath
. אַפֶּֽךָ׃
’ap·pe·ḵā.
יִשְׁלַ֣ח
yiš·laḥ
He sent
、 מִ֭מָּרוֹם
mim·mā·rō·wm
יִקָּחֵ֑נִי
yiq·qā·ḥê·nî;
He took me
יַֽ֝מְשֵׁ֗נִי
yam·šê·nî,
He drew me
מִמַּ֥יִם
mim·ma·yim
. רַבִּֽים׃
rab·bîm.
יַצִּילֵ֗נִי
yaṣ·ṣî·lê·nî,
He delivered me
、 מֵאֹיְבִ֥י
mê·’ō·yə·ḇî
from my enemy
עָ֑ז
‘āz;
וּ֝מִשֹּׂנְאַ֗י
ū·miś·śō·nə·’ay,
כִּֽי־
kî-
אָמְצ֥וּ
’ā·mə·ṣū
、 מִמֶּֽנִּי׃
mim·men·nî.
for me 、
יְקַדְּמ֥וּנִי
yə·qad·də·mū·nî
בְיוֹם־
ḇə·yō·wm-
in the day
、 אֵידִ֑י
’ê·ḏî;
of my calamity
וַֽיְהִי־
way·hî-
but was
יְהוָ֖ה
Yah·weh
לְמִשְׁעָ֣ן
lə·miš·‘ān
. לִֽי׃
lî.
to .
וַיּוֹצִיאֵ֥נִי
way·yō·w·ṣî·’ê·nî
And He brought me out
– לַמֶּרְחָ֑ב
lam·mer·ḥāḇ;
יְ֝חַלְּצֵ֗נִי
yə·ḥal·lə·ṣê·nî,
He delivered me
כִּ֘י
חָ֥פֵֽץ
ḥā·p̄êṣ
. בִּֽי׃
bî.
in me .
יִגְמְלֵ֣נִי
yiḡ·mə·lê·nî
יְהוָ֣ה
Yah·weh
– כְּצִדְקִ֑י
kə·ṣiḏ·qî;
כְּבֹ֥ר
kə·ḇōr
יָ֝דַ֗י
yā·ḏay,
of my hands
יָשִׁ֥יב
yā·šîḇ
. לִֽי׃
lî.
me .
כִּֽי־
kî·šā-
שָׁ֭מַרְתִּי
mar·tî
דַּרְכֵ֣י
dar·ḵê
the ways
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וְלֹֽא־
wə·lō-
and not
רָ֝שַׁ֗עְתִּי
rā·ša‘·tî,
. מֵאֱלֹהָֽי׃
mê·’ĕ·lō·hāy.
from my God .
כִּ֣י
כָל־
ḵāl
מִשְׁפָּטָ֣יו
miš·pā·ṭāw
לְנֶגְדִּ֑י
lə·neḡ·dî;
וְ֝חֻקֹּתָ֗יו
wə·ḥuq·qō·ṯāw,
לֹא־
lō-
not
אָסִ֥יר
’ā·sîr
. מֶֽנִּי׃
men·nî.
from me .
וָאֱהִ֣י
wā·’ĕ·hî
And I was
תָמִ֣ים
ṯā·mîm
עִמּ֑וֹ
‘im·mōw;
וָ֝אֶשְׁתַּמֵּ֗ר
wā·’eš·tam·mêr,
and I kept myself
. מֵעֲוֺנִֽי׃
mê·‘ă·wō·nî.
וַיָּֽשֶׁב־
way·yā·šeḇ-
יְהוָ֣ה
Yah·weh
לִ֣י
me
、 כְצִדְקִ֑י
ḵə·ṣiḏ·qî;
כְּבֹ֥ר
kə·ḇōr
יָ֝דַ֗י
yā·ḏay,
of my hands
לְנֶ֣גֶד
lə·ne·ḡeḏ
in
. עֵינָֽיו׃
‘ê·nāw.
עִם־
‘im-
With
חָסִ֥יד
ḥā·sîḏ
– תִּתְחַסָּ֑ד
tiṯ·ḥas·sāḏ;
עִם־
‘im-
with
גְּבַ֥ר
gə·ḇar
a man
תָּ֝מִ֗ים
tā·mîm,
– תִּתַּמָּֽם׃
tit·tam·mām.
עִם־
‘im-
with
נָבָ֥ר
nā·ḇār
the pure
– תִּתְבָּרָ֑ר
tiṯ·bā·rār;
וְעִם־
wə·‘im-
and with
עִ֝קֵּ֗שׁ
‘iq·qêš,
. תִּתְפַּתָּֽל׃
tiṯ·pat·tāl.
כִּֽי־
kî-
אַ֭תָּה
’at·tāh
You will
– עַם־
‘am-
the people
עָנִ֣י
‘ā·nî
תוֹשִׁ֑יעַ
ṯō·wō·šî·a‘;
וְעֵינַ֖יִם
wə·‘ê·na·yim
but looks
רָמ֣וֹת
rā·mō·wṯ
. תַּשְׁפִּֽיל׃
taš·pîl.
will bring down .
כִּֽי־
kî-
אַ֭תָּה
’at·tāh
תָּאִ֣יר
tā·’îr
will light
– נֵרִ֑י
nê·rî;
my lamp
יְהוָ֥ה
Yah·weh
אֱ֝לֹהַ֗י
’ĕ·lō·hay,
my God
יַגִּ֥יהַּ
yag·gî·ah
. חָשְׁכִּֽי׃
ḥā·šə·kî.
כִּֽי־
kî-
בְ֭ךָ
ḇə·ḵā
by You
אָרֻ֣ץ
’ā·ruṣ
– גְּד֑וּד
gə·ḏūḏ;
a troop
וּ֝בֵֽאלֹהַ֗י
ū·ḇê·lō·hay,
and by my God
אֲדַלֶּג־
’ă·ḏal·leḡ-
. שֽׁוּר׃
šūr.
a wall .
、 הָאֵל֮
hā·’êl
[As for] God
– תָּמִ֪ים
tā·mîm
דַּ֫רְכּ֥וֹ
dar·kōw
His way [is]
אִמְרַֽת־
’im·raṯ-
the word
יְהוָ֥ה
Yah·weh
– צְרוּפָ֑ה
ṣə·rū·p̄āh;
is proven
מָגֵ֥ן
mā·ḡên
ה֝֗וּא
hū,
He [is]
לְכֹ֤ל ׀
lə·ḵōl
to all
הַחֹסִ֬ים
ha·ḥō·sîm
. בּֽוֹ׃
bōw.
in Him .
כִּ֤י
מִ֣י
who [is]
אֱ֭לוֹהַּ
’ĕ·lō·w·ah
מִבַּלְעֲדֵ֣י
mib·bal·‘ă·ḏê
؟ יְהוָ֑ה
Yah·weh;
וּמִ֥י
ū·mî
and who [is]
צ֝֗וּר
ṣūr,
זוּלָתִ֥י
zū·lā·ṯî
؟ אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū.
our God ؟
הָ֭אֵל
hā·’êl
[it is] God
הַמְאַזְּרֵ֣נִי
ham·’az·zə·rê·nî
、 חָ֑יִל
ḥā·yil;
with strength
וַיִּתֵּ֖ן
way·yit·tên
and makes
תָּמִ֣ים
tā·mîm
. דַּרְכִּֽי׃
dar·kî.
my way .
מְשַׁוֶּ֣ה
mə·šaw·weh
רַ֭גְלַי
raḡ·lay
my feet
כָּאַיָּל֑וֹת
kā·’ay·yā·lō·wṯ;
like the [feet] of deer
וְעַ֥ל
wə·‘al
and on
בָּ֝מֹתַ֗י
bā·mō·ṯay,
. יַעֲמִידֵֽנִי׃
ya·‘ă·mî·ḏê·nî.
sets me .
מְלַמֵּ֣ד
mə·lam·mêḏ
יָ֭דַי
yā·ḏay
、 לַמִּלְחָמָ֑ה
lam·mil·ḥā·māh;
to make war
וְֽנִחֲתָ֥ה
wə·ni·ḥă·ṯāh
קֶֽשֶׁת־
qe·šeṯ-
a bow
נְ֝חוּשָׁ֗ה
nə·ḥū·šāh,
. זְרוֹעֹתָֽי׃
zə·rō·w·‘ō·ṯāy.
my arms .
וַתִּתֶּן־
wat·tit·ten-
לִי֮
me
מָגֵ֪ן
mā·ḡên
the shield
、 יִ֫שְׁעֶ֥ךָ
yiš·‘e·ḵā
וִֽימִינְךָ֥
wî·mî·nə·ḵā
、 תִסְעָדֵ֑נִי
ṯis·‘ā·ḏê·nî;
has held me up 、
וְֽעַנְוַתְךָ֥
wə·‘an·waṯ·ḵā
. תַרְבֵּֽנִי׃
ṯar·bê·nî.
תַּרְחִ֣יב
tar·ḥîḇ
צַעֲדִ֣י
ṣa·‘ă·ḏî
my path
תַחְתָּ֑י
ṯaḥ·tāy;
וְלֹ֥א
wə·lō
so not
מָ֝עֲד֗וּ
mā·‘ă·ḏū,
. קַרְסֻלָּֽי׃
qar·sul·lāy.
my feet .
אֶרְדּ֣וֹף
’er·dō·wp̄
、 א֭וֹיְבַי
’ō·wy·ḇay
my enemies
וְאַשִּׂיגֵ֑ם
wə·’aś·śî·ḡêm;
וְלֹֽא־
wə·lō-
אָ֝שׁוּב‪‬
’ā·šūḇ
עַד־
‘aḏ-
. כַּלּוֹתָֽם׃
kal·lō·w·ṯām.
אֶ֭מְחָצֵם
’em·ḥā·ṣêm
וְלֹא־
wə·lō-
so that not
יֻ֣כְלוּ
yuḵ·lū
– ק֑וּם
qūm;
rise
יִ֝פְּל֗וּ
yip·pə·lū,
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
. רַגְלָֽי׃
raḡ·lāy.
my feet .
וַתְּאַזְּרֵ֣נִי
wat·tə·’az·zə·rê·nî
חַ֭יִל
ḥa·yil
– לַמִּלְחָמָ֑ה
lam·mil·ḥā·māh;
for the battle
תַּכְרִ֖יעַ
taḵ·rî·a‘
קָמַ֣י
qā·may
. תַּחְתָּֽי׃
taḥ·tāy.
under me .
– וְֽאֹיְבַ֗י
wə·’ō·yə·ḇay,
And my enemies
נָתַ֣תָּה
nā·ṯat·tāh
לִּ֣י
me
עֹ֑רֶף
‘ō·rep̄;
the necks
וּ֝מְשַׂנְאַ֗י
ū·mə·śan·’ay,
of so that those who hated me
. אַצְמִיתֵֽם׃
’aṣ·mî·ṯêm.
、 יְשַׁוְּע֥וּ
yə·šaw·wə·‘ū
וְאֵין־
wə·’ên-
but [there was] none
מוֹשִׁ֑יעַ
mō·wō·šî·a‘;
to save
עַל־
‘al-
[Even] to
、 יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh
וְלֹ֣א
wə·lō
but not
. עָנָֽם׃
‘ā·nām.
וְֽאֶשְׁחָקֵ֗ם
wə·’eš·ḥā·qêm,
And I beat them as fine
כְּעָפָ֥ר
kə·‘ā·p̄ār
as the dust
עַל־
‘al-
פְּנֵי־
pə·nê-
the face of
– ר֑וּחַ
rū·aḥ;
the wind
כְּטִ֖יט
kə·ṭîṭ
חוּצ֣וֹת
ḥū·ṣō·wṯ
. אֲרִיקֵֽם׃
’ă·rî·qêm.
תְּפַלְּטֵנִי֮
tə·p̄al·lə·ṭê·nî
מֵרִ֪יבֵ֫י
mê·rî·ḇê
– עָ֥ם
‘ām
of the people
תְּ֭שִׂימֵנִי
tə·śî·mê·nî
לְרֹ֣אשׁ
lə·rōš
the head
– גּוֹיִ֑ם
gō·w·yim;
of the nations
עַ֖ם
‘am
לֹא־
lō-
not
יָדַ֣עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
. יַֽעַבְדֽוּנִי׃
ya·‘aḇ·ḏū·nî.
לְשֵׁ֣מַֽע
lə·šê·ma‘
As soon as
אֹ֭זֶן
’ō·zen
they hear of me
יִשָּׁ֣מְעוּ
yiš·šā·mə·‘ū
לִ֑י
lî;
me
בְּנֵֽי־
bə·nê-
נֵ֝כָ֗ר
nê·ḵār,
יְכַחֲשׁוּ־
yə·ḵa·ḥă·šū-
. לִֽי׃
lî.
to me .
בְּנֵי־
bə·nê-
נֵכָ֥ר
nê·ḵār
、 יִבֹּ֑לוּ
yib·bō·lū;
וְ֝יַחְרְג֗וּ
wə·yaḥ·rə·ḡū,
. מִֽמִּסְגְּרֽוֹתֵיהֶֽם׃
mim·mis·gə·rō·w·ṯê·hem.
– חַי־
ḥay-
Lives
יְ֭הוָה
Yah·weh
וּבָר֣וּךְ
ū·ḇā·rūḵ
and Blessed [be]
– צוּרִ֑י
ṣū·rî;
my Rock
וְ֝יָר֗וּם
wə·yā·rūm,
and let be exalted
אֱלוֹהֵ֥י
’ĕ·lō·w·hê
the God
. יִשְׁעִֽי׃
yiš·‘î.
of my salvation .
הָאֵ֗ל
hā·’êl,
[it is] God
הַנּוֹתֵ֣ן
han·nō·w·ṯên
נְקָמ֣וֹת
nə·qā·mō·wṯ
לִ֑י
lî;
me
וַיַּדְבֵּ֖ר
way·yaḏ·bêr
עַמִּ֣ים
‘am·mîm
. תַּחְתָּֽי׃
taḥ·tāy.
under me .
מְפַלְּטִ֗י
mə·p̄al·lə·ṭî,
He delivers me
– מֵאֹ֫יְבָ֥י
mê·’ō·yə·ḇāy
from my enemies
、 אַ֣ף
’ap̄
also
– מִן־
min-
above
קָ֭מַי
qā·may
תְּרוֹמְמֵ֑נִי
tə·rō·wm·mê·nî;
You lift me up
מֵאִ֥ישׁ
mê·’îš
from the man
חָ֝מָ֗ס
ḥā·mās,
. תַּצִּילֵֽנִי׃
taṣ·ṣî·lê·nî.
עַל־
‘al-
כֵּ֤ן ׀
kên
אוֹדְךָ֖
’ō·wḏ·ḵā
I will give thanks to You
、 בַגּוֹיִ֥ם ׀
ḇag·gō·w·yim
among the Gentiles
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
וּלְשִׁמְךָ֥
ū·lə·šim·ḵā
and to Your name
. אֲזַמֵּֽרָה׃
’ă·zam·mê·rāh.
[מגדל]
miḡ·dōl
-
(מַגְדִּיל֮)
maḡ·dîl
יְשׁוּע֪וֹת
yə·šū·‘ō·wṯ
– מַ֫לְכּ֥וֹ
mal·kōw
his king
וְעֹ֤שֶׂה
wə·‘ō·śeh
and shows
חֶ֨סֶד ׀
ḥe·seḏ
、 לִמְשִׁיח֗וֹ
lim·šî·ḥōw,
to His anointed
、 לְדָוִ֥ד
lə·ḏā·wiḏ
to David
וּלְזַרְע֗וֹ
ū·lə·zar·‘ōw,
עַד־
‘aḏ-
even to
. עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.